~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkeyboard.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dyypbfn8yt5u1esc
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmkeyboard.po to Icelandic
2
 
# Copyright (C) 2006, 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2010, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 07:31+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
13
 
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
14
 
"Language: is\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"\n"
21
 
"\n"
22
 
 
23
 
#: rc.cpp:1
24
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your names"
26
 
msgstr "Sveinn í Felli"
27
 
 
28
 
#: rc.cpp:2
29
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
 
msgid "Your emails"
31
 
msgstr "sveinki@nett.is"
32
 
 
33
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14
34
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
35
 
#: rc.cpp:5
36
 
msgid "Add Layout"
37
 
msgstr "Bæta við lyklaborðsuppsetningu"
38
 
 
39
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:20
40
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
41
 
#: rc.cpp:8
42
 
msgid "Limit selection by language:"
43
 
msgstr "Takmarka val eftir tungumáli:"
44
 
 
45
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:37
46
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
47
 
#: rc.cpp:11
48
 
msgid "Layout:"
49
 
msgstr "Lyklaborðsuppsetning:"
50
 
 
51
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47
52
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
53
 
#: rc.cpp:14
54
 
msgid "Variant:"
55
 
msgstr "Tilbrigði:"
56
 
 
57
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:57
58
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
59
 
#: rc.cpp:17
60
 
msgid "Label:"
61
 
msgstr "Skýring:"
62
 
 
63
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:74
64
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2)
65
 
#: rc.cpp:20
66
 
msgid "Shortcut:"
67
 
msgstr "Flýtilykill:"
68
 
 
69
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18
70
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
71
 
#: rc.cpp:23
72
 
msgid "Hardware"
73
 
msgstr "Vélbúnaður"
74
 
 
75
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30
76
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
77
 
#: rc.cpp:26
78
 
msgid "Keyboard &model:"
79
 
msgstr "Te&gund Lyklaborðs:"
80
 
 
81
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50
82
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
83
 
#: rc.cpp:29
84
 
msgid ""
85
 
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
86
 
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
87
 
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
88
 
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
89
 
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
90
 
"have.\n"
91
 
msgstr ""
92
 
"Hér getur þú valið tegund lyklaborðsins. Þessi stilling er óháð "
93
 
"lyklaborðsuppsetningu og á einungis við \"vélbúnaðinn\" sjálfann, þ.e.a.s. "
94
 
"hvernig lyklaborðið er framleitt.  Flest nýleg lykaborð eru með tvo auka "
95
 
"hnappa og eru kölluð \"104-hnappa\". Líklega ert þú með slíkt lyklaborð.\n"
96
 
 
97
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91
98
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
99
 
#: rc.cpp:33
100
 
msgid "Layouts"
101
 
msgstr "Lyklaborðsuppsetning"
102
 
 
103
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99
104
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
105
 
#: rc.cpp:36
106
 
msgid "Layout Indicator"
107
 
msgstr "Gaumvísi fyrir lyklaborðsuppsetningar"
108
 
 
109
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105
110
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
111
 
#: rc.cpp:39
112
 
msgid "Show layout indicator"
113
 
msgstr "Sýna gaumvísi fyrir lyklaborðsuppsetningar"
114
 
 
115
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112
116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
117
 
#: rc.cpp:42
118
 
msgid "Show for single layout"
119
 
msgstr "Birta fyrir eina lyklaborðsuppsetningu"
120
 
 
121
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119
122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
123
 
#: rc.cpp:45
124
 
msgid "Show flag"
125
 
msgstr "Sýna fána"
126
 
 
127
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126
128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
129
 
#: rc.cpp:48
130
 
msgid "Show label"
131
 
msgstr "Sýna skýringu"
132
 
 
133
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:136
134
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
135
 
#: rc.cpp:51
136
 
msgid ""
137
 
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
138
 
"keyboard layout will only affect the current application or window."
139
 
msgstr ""
140
 
"Ef þú velur \"Forrit\" eða \"Gluggi\" sem skiptistefnu mun skipting "
141
 
"uppsetningar bara hafa áhrif á virkt forrit eða glugga."
142
 
 
143
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:139
144
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
145
 
#: rc.cpp:54
146
 
msgid "Switching Policy"
147
 
msgstr "Skiptistefna"
148
 
 
149
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:145
150
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
151
 
#: rc.cpp:57
152
 
msgid "&Global"
153
 
msgstr "&Víðvær"
154
 
 
155
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:155
156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
157
 
#: rc.cpp:60
158
 
msgid "&Desktop"
159
 
msgstr "&Skjáborð"
160
 
 
161
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162
162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
163
 
#: rc.cpp:63
164
 
msgid "&Application"
165
 
msgstr "&Forrit"
166
 
 
167
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169
168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
169
 
#: rc.cpp:66
170
 
msgid "&Window"
171
 
msgstr "&Gluggi"
172
 
 
173
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:179
174
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
175
 
#: rc.cpp:69
176
 
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
177
 
msgstr "Flýtilyklar til að skipta um uppsetningu"
178
 
 
179
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:185
180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
181
 
#: rc.cpp:72
182
 
msgid "Main shortcuts:"
183
 
msgstr "Aðalflýtilyklar:"
184
 
 
185
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:198
186
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
187
 
#: rc.cpp:75
188
 
msgid ""
189
 
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
190
 
"allows modifier-only shortcuts."
191
 
msgstr ""
192
 
"Þetta er flýtilykill til að skipta um lyklaborðsútlit sem er meðhöndlaður af "
193
 
"X.org. Það leyfir flýtilykla með breytilyklum eingöngu (modifier-only)."
194
 
 
195
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:201
196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
197
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:231
198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
199
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:90
200
 
msgctxt "no shortcut defined"
201
 
msgid "None"
202
 
msgstr "Ekkert"
203
 
 
204
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208
205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
206
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:238
207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
208
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
209
 
msgid "..."
210
 
msgstr "..."
211
 
 
212
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215
213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
214
 
#: rc.cpp:84
215
 
msgid "3rd level shortcuts:"
216
 
msgstr "3ja stigs flýtihnappar:"
217
 
 
218
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:228
219
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
220
 
#: rc.cpp:87
221
 
msgid ""
222
 
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
223
 
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
224
 
msgstr ""
225
 
"Þetta er flýtilykill til að skipta í þriðja stig virks lyklaborðsútlits (ef "
226
 
"slíkt er til staðar) sem er meðhöndlaður af X.org. Það leyfir flýtilykla með "
227
 
"breytilyklum eingöngu (modifier-only)."
228
 
 
229
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245
230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
231
 
#: rc.cpp:96
232
 
msgid "Alternative shortcut:"
233
 
msgstr "Auka flýtilykill:"
234
 
 
235
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:258
236
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
237
 
#: rc.cpp:99
238
 
msgid ""
239
 
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
240
 
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
241
 
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
242
 
msgstr ""
243
 
"Þetta er flýtilykill til að skipta um lyklaborðsútlit sem er meðhöndlaður af "
244
 
"KDE. Það leyfir ekki flýtilykla með breytilyklum eingöngu (modifier-only) og "
245
 
"gæti ekki virkað í sumum tilvikum (t.d. þegar sprettgluggi er virkur eða "
246
 
"þegar skjáhvíla er í gangi)."
247
 
 
248
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:276
249
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
250
 
#: rc.cpp:102
251
 
msgid "Configure layouts"
252
 
msgstr "Stilla lyklaborðsuppsetningar"
253
 
 
254
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:290
255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
256
 
#: rc.cpp:105
257
 
msgid "Add"
258
 
msgstr "Bæta við"
259
 
 
260
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:300
261
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
262
 
#: rc.cpp:108
263
 
msgid "Remove"
264
 
msgstr "Fjarlægja"
265
 
 
266
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:310
267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn)
268
 
#: rc.cpp:111
269
 
msgid "Move Up"
270
 
msgstr "Færa upp"
271
 
 
272
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:320
273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn)
274
 
#: rc.cpp:114
275
 
msgid "Move Down"
276
 
msgstr "Færa niður"
277
 
 
278
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:355
279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
280
 
#: rc.cpp:117
281
 
msgid "Spare layouts"
282
 
msgstr "Auka lyklaborðsuppsetningar"
283
 
 
284
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:387
285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
286
 
#: rc.cpp:120
287
 
msgid "Main layout count:"
288
 
msgstr "Fjöldi aðaluppsetninga:"
289
 
 
290
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:417
291
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
292
 
#: rc.cpp:123
293
 
msgid "Advanced"
294
 
msgstr "Nánar"
295
 
 
296
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:423
297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
298
 
#: rc.cpp:126
299
 
msgid "&Configure keyboard options"
300
 
msgstr "Stilla valmöguleika lyklaborðsuppsetningar"
301
 
 
302
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:17
303
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
304
 
#: rc.cpp:129
305
 
msgid ""
306
 
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
307
 
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
308
 
"KDE not to set NumLock state."
309
 
msgstr ""
310
 
"Ef stuðningur er fyrir hendi getur þú sett stöðu talnalássins (NumLock) "
311
 
"eftir KDE ræsingu.<p> Þú látið talnalásinn vera alltaf á/af eða stilla KDE "
312
 
"til að láta hann vera óbreyttan."
313
 
 
314
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20
315
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
316
 
#: rc.cpp:132
317
 
msgid "NumLock on KDE Startup"
318
 
msgstr "Tölulás (numlock) við KDE ræsingu"
319
 
 
320
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:32
321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
322
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:71
323
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton)
324
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:147
325
 
msgid "T&urn on"
326
 
msgstr "&Kveikja á"
327
 
 
328
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:39
329
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
330
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:78
331
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton)
332
 
#: rc.cpp:138 rc.cpp:150
333
 
msgid "Turn o&ff"
334
 
msgstr "&Slökkva á"
335
 
 
336
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:46
337
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3)
338
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:85
339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton)
340
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:153
341
 
msgid "Leave unchan&ged"
342
 
msgstr "&Láta vera"
343
 
 
344
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:59
345
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox)
346
 
#: rc.cpp:144
347
 
msgid "Keyboard Repeat"
348
 
msgstr "Endurtekning lyklaborðs"
349
 
 
350
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:123
351
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
352
 
#: rc.cpp:156
353
 
msgid "&Delay:"
354
 
msgstr "&Töf:"
355
 
 
356
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:133
357
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
358
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:161
359
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay)
360
 
#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
361
 
msgid ""
362
 
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
363
 
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
364
 
"frequency of these keycodes."
365
 
msgstr ""
366
 
"Ef þetta er virkt er hægt að stilla hér þá töf sem verður milli þess sem ýtt "
367
 
"er á takka og þar til hann fer að framkalla endurtekningar. 'Hraði "
368
 
"endurtekningar' valkosturinn stýrir tíðni þessara endurtekninga."
369
 
 
370
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:164
371
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
372
 
#: rc.cpp:165
373
 
msgid " ms"
374
 
msgstr " msek"
375
 
 
376
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:177
377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
378
 
#: rc.cpp:168
379
 
msgid "&Rate:"
380
 
msgstr "&Hraði:"
381
 
 
382
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:187
383
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
384
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:215
385
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate)
386
 
#: rc.cpp:171 rc.cpp:174
387
 
msgid ""
388
 
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
389
 
"generated while a key is pressed."
390
 
msgstr ""
391
 
"Ef þetta er virkt geturðu stillt hér hversu hratt lyklaborðsatburðir eiga "
392
 
"sér stað meðan lykli er haldið niðri."
393
 
 
394
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:218
395
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
396
 
#: rc.cpp:177
397
 
msgid " repeats/s"
398
 
msgstr " endurtekningar/sek"
399
 
 
400
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:236
401
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
402
 
#: rc.cpp:180
403
 
msgid "Test area:"
404
 
msgstr "Prufusvæði:"
405
 
 
406
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:243
407
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
408
 
#: rc.cpp:183
409
 
msgid ""
410
 
"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply "
411
 
"the changes)."
412
 
msgstr ""
413
 
"Gerir kleift að prófa hraða lyklaborðs og hljóðstyrk lykilsmells (ekki "
414
 
"gleyma að virkja breytingarnar)."
415
 
 
416
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:252
417
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
418
 
#: rc.cpp:186
419
 
msgid "Key Click"
420
 
msgstr "Lykilsmellur"
421
 
 
422
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:260
423
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
424
 
#: rc.cpp:190
425
 
#, no-c-format
426
 
msgid ""
427
 
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
428
 
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
429
 
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
430
 
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
431
 
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
432
 
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
433
 
msgstr ""
434
 
"Ef stuðningur er fyrir hendi mun þessi möguleiki leyfa þér að heyra smelli "
435
 
"úr hátölurum þegar þú smellir á hnappa á lyklaborðinu. Þetta getur komið að "
436
 
"gagni ef lyklaborðið þitt hefur enga hreyfanlega hluti, eða ef hljóðið sem "
437
 
"lyklarnir gefa frá sér er mjög lágt. <p> Þú getur breytt hljóðstyrk "
438
 
"lyklasmellsins með því að draga rennihnappinn eða með því að smella á upp/"
439
 
"niður örvarnar á tökkunum. Ef hljóðstyrkurinn er 0 % er slökkt á smellinum."
440
 
 
441
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:263
442
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
443
 
#: rc.cpp:193
444
 
msgid "Key click &volume:"
445
 
msgstr "Hljóðs&tyrkur hnappasmells:"