~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmusb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dyypbfn8yt5u1esc
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmusb.po to icelandic
 
2
# Icelandic translation of kcmusb.po
 
3
# Copyright (C) 2001, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001.
 
5
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 08:50+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
 
14
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
 
15
"Language: \n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"\n"
 
22
"\n"
 
23
 
 
24
#: kcmusb.cpp:39
 
25
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
 
26
msgstr ""
 
27
"Þessi eining gerir þér kleyft að skoða USB tækin sem eru tengd við tölvuna."
 
28
 
 
29
#: kcmusb.cpp:53
 
30
msgid "Device"
 
31
msgstr "Tæki"
 
32
 
 
33
#: kcmusb.cpp:73
 
34
msgid "kcmusb"
 
35
msgstr "kcmusb"
 
36
 
 
37
#: kcmusb.cpp:73
 
38
msgid "KDE USB Viewer"
 
39
msgstr "KDE USB Skoðari"
 
40
 
 
41
#: kcmusb.cpp:75
 
42
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
43
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
44
 
 
45
#: kcmusb.cpp:77
 
46
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
47
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
48
 
 
49
#: kcmusb.cpp:78
 
50
msgid "Leo Savernik"
 
51
msgstr "Leo Savernik"
 
52
 
 
53
#: kcmusb.cpp:78
 
54
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
 
55
msgstr "Lifandi eftirlit af USB brautinni"
 
56
 
 
57
#: rc.cpp:1
 
58
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
59
msgid "Your names"
 
60
msgstr "Þórarinn R. Einarsson, Richard Allen"
 
61
 
 
62
#: rc.cpp:2
 
63
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
64
msgid "Your emails"
 
65
msgstr "thori@mindspring.com, ra@ra.is"
 
66
 
 
67
#: usbdevices.cpp:148
 
68
msgid "Unknown"
 
69
msgstr "Óþekkt"
 
70
 
 
71
#: usbdevices.cpp:157
 
72
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
 
73
msgstr "<b>Framleiðandi:</b> "
 
74
 
 
75
#: usbdevices.cpp:159
 
76
msgid "<b>Serial #:</b> "
 
77
msgstr "<b>Raðnúmer :</b> "
 
78
 
 
79
#: usbdevices.cpp:167
 
80
#, kde-format
 
81
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
 
82
msgstr "<tr><td><i>Flokkur</i></td>%1</tr>"
 
83
 
 
84
#: usbdevices.cpp:172
 
85
#, kde-format
 
86
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
 
87
msgstr "<tr><td><i>Undirflokkur</i></td>%1</tr>"
 
88
 
 
89
#: usbdevices.cpp:177
 
90
#, kde-format
 
91
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
 
92
msgstr "<tr><td><i>Samskiptaregla</i></td>%1</tr>"
 
93
 
 
94
#: usbdevices.cpp:179
 
95
#, kde-format
 
96
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
97
msgstr "<tr><td><i>USB útgáfa</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
98
 
 
99
#: usbdevices.cpp:189
 
100
#, kde-format
 
101
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
102
msgstr "<tr><td><i>Framleiðandanúmer</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
103
 
 
104
#: usbdevices.cpp:194
 
105
#, kde-format
 
106
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
107
msgstr "<tr><td><i>Vörunúmer</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
108
 
 
109
#: usbdevices.cpp:195
 
110
#, kde-format
 
111
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
112
msgstr "<tr><td><i>Útgáfa</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
113
 
 
114
#: usbdevices.cpp:200
 
115
#, kde-format
 
116
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
 
117
msgstr "<tr><td><i>Hraði</i></td><td>%1 Mbitar/sek</td></tr>"
 
118
 
 
119
#: usbdevices.cpp:201
 
120
#, kde-format
 
121
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
 
122
msgstr "<tr><td><i>Rásir</i></td><td>%1</td></tr>"
 
123
 
 
124
#: usbdevices.cpp:204
 
125
#, kde-format
 
126
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
 
127
msgstr "<tr><td><i>Orkunotkun</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
 
128
 
 
129
#: usbdevices.cpp:206
 
130
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
 
131
msgstr "<tr><td><i>Orkunotkun</i></td><td>eigin orka</td></tr>"
 
132
 
 
133
#: usbdevices.cpp:207
 
134
#, kde-format
 
135
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
 
136
msgstr "<tr><td><i>Tengdir tækjahnútar</i></td><td>%1</td></tr>"
 
137
 
 
138
#: usbdevices.cpp:215
 
139
#, kde-format
 
140
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
 
141
msgstr "<tr><td><i>Hámarks pakkastærð</i></td><td>%1</td></tr>"
 
142
 
 
143
#: usbdevices.cpp:220
 
144
#, kde-format
 
145
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
 
146
msgstr "<tr><td><i>Bandbreidd</i></td><td>%1 af %2 (%3%)</td></tr>"
 
147
 
 
148
#: usbdevices.cpp:221
 
149
#, kde-format
 
150
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
 
151
msgstr "<tr><td><i>Intr. beiðnir</i></td><td>%1</td></tr>"
 
152
 
 
153
#: usbdevices.cpp:222
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
 
156
msgstr "<tr><td><i>Isochr. beiðnir</i></td><td>%1</td></tr>"
 
157
 
 
158
#: usbdevices.cpp:428
 
159
msgid ""
 
160
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
 
161
"to all USB controllers that should be listed here."
 
162
msgstr ""
 
163
"Gat ekki opnað einn eða fleiri USB tækjastjóra. Gangtu úr skugga um að þú "
 
164
"hafir lesaðgang að öllum USB tækjastjórum sem ættu að vera sýndir hér."
 
165
 
 
166
#: classes.i18n:1
 
167
msgid "AT-commands"
 
168
msgstr "AT-skipanir"
 
169
 
 
170
#: classes.i18n:2
 
171
msgid "ATM Networking"
 
172
msgstr "ATM net"
 
173
 
 
174
#: classes.i18n:3
 
175
msgid "Abstract (modem)"
 
176
msgstr "Formlegt (mótald)"
 
177
 
 
178
#: classes.i18n:4
 
179
msgid "Audio"
 
180
msgstr "Hljóð"
 
181
 
 
182
#: classes.i18n:5
 
183
msgid "Bidirectional"
 
184
msgstr "Tvíátta"
 
185
 
 
186
#: classes.i18n:6
 
187
msgid "Boot Interface Subclass"
 
188
msgstr "Ræsitengisundirflokkur"
 
189
 
 
190
#: classes.i18n:7
 
191
msgid "Bulk (Zip)"
 
192
msgstr "Önnur (Zip)"
 
193
 
 
194
#: classes.i18n:8
 
195
msgid "CAPI 2.0"
 
196
msgstr "CAPI 2.0"
 
197
 
 
198
#: classes.i18n:9
 
199
msgid "CAPI Control"
 
200
msgstr "CAPI stýring"
 
201
 
 
202
#: classes.i18n:10
 
203
msgid "CDC PUF"
 
204
msgstr "CDC PUF"
 
205
 
 
206
#: classes.i18n:11
 
207
msgid "Communications"
 
208
msgstr "Samskipti"
 
209
 
 
210
#: classes.i18n:12
 
211
msgid "Control Device"
 
212
msgstr "Stýritæki"
 
213
 
 
214
#: classes.i18n:13
 
215
msgid "Control/Bulk"
 
216
msgstr "Stýring/önnur"
 
217
 
 
218
#: classes.i18n:14
 
219
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
 
220
msgstr "Stýring/önnur/ígrip"
 
221
 
 
222
#: classes.i18n:15
 
223
msgid "Data"
 
224
msgstr "Gögn"
 
225
 
 
226
#: classes.i18n:16
 
227
msgid "Direct Line"
 
228
msgstr "Bein lína"
 
229
 
 
230
#: classes.i18n:17
 
231
msgid "Ethernet Networking"
 
232
msgstr "Ethernet net"
 
233
 
 
234
#: classes.i18n:18
 
235
msgid "Floppy"
 
236
msgstr "Disklingadrif"
 
237
 
 
238
#: classes.i18n:19
 
239
msgid "HDLC"
 
240
msgstr "HDLC"
 
241
 
 
242
#: classes.i18n:20
 
243
msgid "Host Based Driver"
 
244
msgstr "Vélarbundinn rekill"
 
245
 
 
246
#: classes.i18n:21
 
247
msgid "Hub"
 
248
msgstr "Höfn"
 
249
 
 
250
#: classes.i18n:22
 
251
msgid "Human Interface Devices"
 
252
msgstr "Inntakstæki"
 
253
 
 
254
#: classes.i18n:23
 
255
msgid "I.430 ISDN BRI"
 
256
msgstr "I.430 ISDN BRI"
 
257
 
 
258
#: classes.i18n:24
 
259
msgid "Interface"
 
260
msgstr "Tengi"
 
261
 
 
262
#: classes.i18n:25
 
263
msgid "Keyboard"
 
264
msgstr "Lyklaborð"
 
265
 
 
266
#: classes.i18n:26
 
267
msgid "Mass Storage"
 
268
msgstr "Harðir diskar o.þ.h."
 
269
 
 
270
#: classes.i18n:27
 
271
msgid "Mouse"
 
272
msgstr "Mús"
 
273
 
 
274
#: classes.i18n:28
 
275
msgid "Multi-Channel"
 
276
msgstr "Fjölrása"
 
277
 
 
278
#: classes.i18n:29
 
279
msgid "No Subclass"
 
280
msgstr "Enginn undirflokkur"
 
281
 
 
282
#: classes.i18n:30
 
283
msgid "Non Streaming"
 
284
msgstr "Straumalaus tæki"
 
285
 
 
286
#: classes.i18n:31
 
287
msgid "None"
 
288
msgstr "Engin"
 
289
 
 
290
#: classes.i18n:32
 
291
msgid "Printer"
 
292
msgstr "Prentari"
 
293
 
 
294
#: classes.i18n:33
 
295
msgid "Q.921"
 
296
msgstr "Q.921"
 
297
 
 
298
#: classes.i18n:34
 
299
msgid "Q.921M"
 
300
msgstr "Q.921M"
 
301
 
 
302
#: classes.i18n:35
 
303
msgid "Q.921TM"
 
304
msgstr "Q.921TM"
 
305
 
 
306
#: classes.i18n:36
 
307
msgid "Q.932 EuroISDN"
 
308
msgstr "Q.932 EuroISDN"
 
309
 
 
310
#: classes.i18n:37
 
311
msgid "SCSI"
 
312
msgstr "SCSI"
 
313
 
 
314
#: classes.i18n:38
 
315
msgid "Streaming"
 
316
msgstr "Straumatæki"
 
317
 
 
318
#: classes.i18n:39
 
319
msgid "Telephone"
 
320
msgstr "Sími"
 
321
 
 
322
#: classes.i18n:40
 
323
msgid "Transparent"
 
324
msgstr "Gegnsætt "
 
325
 
 
326
#: classes.i18n:41
 
327
msgid "Unidirectional"
 
328
msgstr "Einátta"
 
329
 
 
330
#: classes.i18n:42
 
331
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
 
332
msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
 
333
 
 
334
#: classes.i18n:43
 
335
msgid "V.42bis"
 
336
msgstr "V.42bis"
 
337
 
 
338
#: classes.i18n:44
 
339
msgid "Vendor Specific"
 
340
msgstr "Tiltekinn framleiðandi"
 
341
 
 
342
#: classes.i18n:45
 
343
msgid "Vendor Specific Class"
 
344
msgstr "Tiltekinn flokkur framleiðanda"
 
345
 
 
346
#: classes.i18n:46
 
347
msgid "Vendor Specific Protocol"
 
348
msgstr "Tiltekinn samskiptaregla framleiðanda"
 
349
 
 
350
#: classes.i18n:47
 
351
msgid "Vendor Specific Subclass"
 
352
msgstr "Tiltekinn undirflokkur framleiðanda"
 
353
 
 
354
#: classes.i18n:48
 
355
msgid "Vendor specific"
 
356
msgstr "Tiltekinn framleiðandi"