1
# translation of klipper.po to Icelandic
2
# Íslensk þýðing klipper.po
3
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
5
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
6
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
7
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
8
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2011.
11
"Project-Id-Version: klipper\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 23:01+0000\n"
15
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
16
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
#: configdialog.cpp:39
29
msgid_plural " seconds"
33
#: configdialog.cpp:40
35
msgid_plural " entries"
39
#: configdialog.cpp:251
40
msgid "Advanced Settings"
41
msgstr "Flóknar stillingar"
43
#: configdialog.cpp:275
44
msgctxt "General Config"
48
#: configdialog.cpp:275
49
msgid "General Config"
50
msgstr "Almennar stillingar"
52
#: configdialog.cpp:276
53
msgctxt "Actions Config"
57
#: configdialog.cpp:276
58
msgid "Actions Config"
59
msgstr "Aðgerðastillingar"
61
#: configdialog.cpp:280
62
msgctxt "Shortcuts Config"
66
#: configdialog.cpp:280
67
msgid "Shortcuts Config"
68
msgstr "Flýtilyklastilling"
70
#: configdialog.cpp:364
71
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
72
msgstr "Gera aðgerðir óv&irkar á gluggum af gerðinni WM_CLASS"
74
#: configdialog.cpp:372
76
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
77
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
78
"center><br />in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click "
79
"on the window you want to examine. The first string it outputs after the "
80
"equal sign is the one you need to enter here.</qt>"
82
"<qt>Þetta gerir þér kleyft að tilgreina glugga þar sem Klipper ætti ekki að "
83
"nota \"aðgerðir\". Notaðu <br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
84
"center><br />á skipanalínu til að finna WM_CLASS glugga. Smelltu síðan á "
85
"gluggann sem þú vilt skoða. Fyrsti strengurinn sem birtist eftir '=' merkið "
86
"er sá sem þú þarft að slá inn hér.</qt>"
88
#: editactiondialog.cpp:35
92
#: editactiondialog.cpp:37
93
msgid "Replace Clipboard"
94
msgstr "Skipta út klippispjaldi"
96
#: editactiondialog.cpp:39
97
msgid "Add to Clipboard"
98
msgstr "Bæta á klippispjaldið"
100
#: editactiondialog.cpp:219
104
#: editactiondialog.cpp:221
105
msgid "Output Handling"
106
msgstr "Meðhöndlun úttaks"
108
#. i18n: file: actionsconfig.ui:54
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
110
#: editactiondialog.cpp:223 rc.cpp:20
114
#: editactiondialog.cpp:263
115
msgid "Action Properties"
116
msgstr "Eiginleikar aðgerðar"
118
#: editactiondialog.cpp:347
122
#: editactiondialog.cpp:348
123
msgid "Command Description"
124
msgstr "Lýsing á skipun"
127
msgid "Enable Clipboard &Actions"
128
msgstr "Virkja klippispjalds&aðgerðir"
131
msgid "C&lear Clipboard History"
132
msgstr "&Hreinsa klippisögu"
135
msgid "&Configure Klipper..."
136
msgstr "&Stilla Klipper..."
143
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
144
msgstr "Framkvæma aðgerð handvirkt á núverandi klippispjaldi"
147
msgid "&Edit Contents..."
148
msgstr "&Breyta innihaldi..."
151
msgid "&Show Barcode..."
152
msgstr "&Sýna strikamerki..."
155
msgid "Next History Item"
156
msgstr "Næsti hlutur í ferli"
159
msgid "Previous History Item"
160
msgstr "Fyrri hlutur í ferli"
163
msgid "Enable Clipboard Actions"
164
msgstr "Virkja klippispjaldsaðgerðir"
168
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
169
"selecting 'Enable Actions'"
171
"Þú getur kveikt á aðgerðum fyrir slóðir seinna með því að hægrismella á "
172
"Klipper skjámyndina og velja 'Virkja aðgerðir'"
175
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
176
msgstr "Ætti Klipper að fara sjálfkrafa í gang þegar þú skráir þig inn?"
179
msgid "Automatically Start Klipper?"
180
msgstr "Ræsa Klipper sjálfkrafa?"
191
msgid "KDE cut & paste history utility"
192
msgstr "KDE klippi og lími sögutól"
194
#: klipper.cpp:1048 tray.cpp:39
200
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
201
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
202
"2001, Patrick Dubroy"
204
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
205
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
206
"2001, Patrick Dubroy"
209
msgid "Carsten Pfeiffer"
210
msgstr "Carsten Pfeiffer"
217
msgid "Andrew Stanley-Jones"
218
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
221
msgid "Original Author"
222
msgstr "Upprunalegur höfundur"
225
msgid "Patrick Dubroy"
226
msgstr "Patrick Dubroy"
237
msgid "Bugfixes and optimizations"
238
msgstr "Villuleiðréttingar og bestun"
241
msgid "Esben Mose Hansen"
242
msgstr "Esben Mose Hansen"
246
msgstr "Umsjónarmaður"
249
msgid "Edit Contents"
250
msgstr "Breyta innihaldi"
253
msgid "Mobile Barcode"
254
msgstr "Strikamerki fyrir smátölvur"
257
msgid "Really delete entire clipboard history?"
258
msgstr "Eyða allri klippisögunni?"
261
msgid "Delete clipboard history?"
262
msgstr "Eyða klippisögunni?"
264
#: klipper.cpp:1184 klipper.cpp:1190
265
msgid "Clipboard history"
266
msgstr "Klippispjaldssaga"
280
#: klipperpopup.cpp:88
281
msgid "<empty clipboard>"
282
msgstr "<tómt klippispjald>"
284
#: klipperpopup.cpp:89
286
msgstr "<engar samsvaranir>"
288
#: klipperpopup.cpp:134
289
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
290
msgstr "Klipper - klippispjaldstól"
292
#: popupproxy.cpp:171
297
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
299
msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Svanur Pálsson"
302
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
304
msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, svanurpalsson@hotmail.com"
306
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
309
msgid "Replay actions on an item selected from history"
310
msgstr "Endurspila aðgerðir á því sem valið var af lista fyrri aðgerða"
312
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
315
msgid "Remove whitespace when executing actions"
316
msgstr "Fjarlægja bil þegar skipanir eru keyrðar"
318
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
320
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
321
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
322
#: rc.cpp:11 rc.cpp:153
323
msgid "Enable MIME-based actions"
324
msgstr "Virkja aðgerðir byggðar á MIME"
326
#. i18n: file: actionsconfig.ui:38
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
332
#. i18n: file: actionsconfig.ui:49
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
335
msgid "Regular Expression"
336
msgstr "Regluleg segð"
338
#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
341
msgid "Add Action..."
342
msgstr "Bæta við aðgerð..."
344
#. i18n: file: actionsconfig.ui:71
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
347
msgid "Edit Action..."
348
msgstr "Breyta aðgerð..."
350
#. i18n: file: actionsconfig.ui:78
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
353
msgid "Delete Action"
356
#. i18n: file: actionsconfig.ui:85
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
362
#. i18n: file: actionsconfig.ui:94
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
367
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
368
"be replaced with the clipboard contents.<br>For more information about "
369
"regular expressions, you could have a look at the <a href=\"http://en."
370
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry about this topic</a>."
372
"Smelltu á dálkinn með upplústa atriðinu til að breyta því atriði. \"%s\" í "
373
"skipun verður skipt út fyrir það sem er á klippispjaldinu.<br>Til að vita "
374
"meira um reglulegar segðir (regular expressions), er hægt að heimsækja <a "
375
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression \">Wikipedia færslu "
378
#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
381
msgid "Action properties:"
382
msgstr "Eiginleikar aðgerðar:"
384
#. i18n: file: editactiondialog.ui:42
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
387
msgid "Regular expression:"
388
msgstr "Regluleg segð:"
390
#. i18n: file: editactiondialog.ui:52
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
396
#. i18n: file: editactiondialog.ui:62
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
402
#. i18n: file: editactiondialog.ui:87
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
405
msgid "List of commands for this action:"
406
msgstr "Listi með skipunum fyrir þessa aðgerð:"
408
#. i18n: file: editactiondialog.ui:144
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
412
msgstr "Skilgreina aðgerð"
414
#. i18n: file: editactiondialog.ui:151
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
417
msgid "Remove Command"
418
msgstr "Fjarlægja skipun"
420
#. i18n: file: editactiondialog.ui:176
421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
423
msgid "Double-click an item to edit"
424
msgstr "Tvísmelltu á hlut til að breyta"
426
#. i18n: file: generalconfig.ui:17
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
429
msgid "Save clipboard contents on exit"
430
msgstr "Vista innihald klippispjalds þegar hætt er"
432
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
434
#. i18n: file: klipper.kcfg:16
435
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
436
#: rc.cpp:66 rc.cpp:96
437
msgid "Prevent empty clipboard"
438
msgstr "Banna að klippispjald sé tæmt"
440
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
442
#. i18n: file: klipper.kcfg:21
443
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
444
#: rc.cpp:69 rc.cpp:102
445
msgid "Ignore images"
446
msgstr "Hunsa myndir"
448
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
449
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
451
msgid "Selection and Clipboard"
452
msgstr "Val og klippispjald"
454
#. i18n: file: generalconfig.ui:44
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
457
msgid "Ignore selection"
460
#. i18n: file: generalconfig.ui:51
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
463
msgid "Text selection only"
464
msgstr "Einungis valinn texti"
466
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
469
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
470
msgstr "Samhæfa innihald klippispjalds og vals"
472
#. i18n: file: generalconfig.ui:68
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
475
msgid "Timeout for action popups:"
476
msgstr "Aðgerðavalmynd fellur á tíma eftir:"
478
#. i18n: file: generalconfig.ui:82
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
481
msgid "Clipboard history size:"
482
msgstr "Stærð klippispjaldssögu:"
484
#. i18n: file: klipper.kcfg:9
485
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
487
msgid "Klipper version"
488
msgstr "Útgáfa Klippara"
490
#. i18n: file: klipper.kcfg:12
491
#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
493
msgid "Keep clipboard contents"
494
msgstr "Halda eftir innihaldi klippispjalds"
496
#. i18n: file: klipper.kcfg:18
497
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
500
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
501
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
504
"Þegar þetta er valið er ekki hægt að tæma klippispjaldið. Þ.e.a.s. þegar "
505
"forrit hættir, tæmist vanalega klippispjaldið."
507
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
508
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
510
msgid "Ignore Selection"
513
#. i18n: file: klipper.kcfg:27
514
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
517
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
518
"called \"the selection\". If this option is set, the selection is not "
519
"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
520
"using the middle mouse button.</qt>"
522
"<qt>Þegar svæði á skjánum er valið með mús eða lyklaborði, þá er það kallað "
523
"\"val\". Ef þessi möguleiki er settur verður val ekki geymt í "
524
"klippispjaldsferlinum, en verður þó tiltækt til að líma inn með því að "
525
"smella á miðjuhnapp músarinnar.</qt>"
527
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
528
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
530
msgid "Synchronize clipboard and selection"
531
msgstr "Samræma klippispjald og val"
533
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
534
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
537
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
538
"called \"the selection\". If this option is selected, the selection and the "
539
"clipboard is kept the same, so that anything in the selection is immediately "
540
"available for pasting elsewhere using any method, including the traditional "
541
"middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the clipboard "
542
"history, but the selection can only be pasted using the middle mouse button. "
543
"Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
546
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
547
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
549
msgid "Selection text only"
550
msgstr "Einungis valinn texti"
552
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
553
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
556
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
557
"called \"the selection\". If this option is selected, only text selections "
558
"are stored in the history, while images and other selections are not.</qt>"
560
"<qt>Þegar svæði á skjánum er valið með mús eða lyklaborði, þá er það kallað "
561
"\"val\". Ef þessi möguleiki er settur verða einungis textaval geymt í "
562
"klippispjaldsferlinum, en hvorki myndir né aðrar valtegundir.</qt>"
564
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
565
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
567
msgid "Use graphical regexp editor"
568
msgstr "Nota myndrænan regexp ritil"
570
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
571
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
573
msgid "URL grabber enabled"
574
msgstr "Slóðasafnari (URL grabber) virkur"
576
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
577
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
579
msgid "No actions for WM_CLASS"
580
msgstr "Engar aðgerðir fyrir WM_CLASS"
582
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
583
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
585
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
586
msgstr "Aðgerðavalmynd fellur á tíma eftir (sekúndur)"
588
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
589
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
591
msgid "A value of 0 disables the timeout"
592
msgstr "0 merkir að valmyndin falli aldrei á tíma"
594
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
595
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
597
msgid "Clipboard history size"
598
msgstr "Stærð klippispjaldssögu"
600
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
601
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
603
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
604
msgstr "Sýndarfærsla til að sýna breytingar í trjáagræju aðgerðar"
606
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
607
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
609
msgid "Strip whitespace when executing an action"
610
msgstr "Fjarlægja bil þegar aðgerðir eru keyrðar"
612
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
613
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
616
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
617
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
618
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
619
"original clipboard contents will not be modified)."
621
"Stundum inniheldur valinn texti bil aftast, sem mundi valda villu, ef hann "
622
"væri notaður sem slóð í vafra. Ef þetta er valið, eru öll bil fremst eða "
623
"aftast í texta fjarlægð (ekki verður breytt upprunalegu innihaldi "
626
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
627
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
629
msgid "Replay action in history"
630
msgstr "Endurspila aðgerðir í lista fyrri aðgerða"
633
msgid "Clipboard Contents"
634
msgstr "Innihald klippispjalds"
636
#: tray.cpp:41 tray.cpp:55
637
msgid "Clipboard is empty"
638
msgstr "Klippispjald er tómt"
640
#: urlgrabber.cpp:213
642
msgid "%1 - Actions For: %2"
643
msgstr "%1 - Aðgerðir fyrir: %2"
645
#: urlgrabber.cpp:241
646
msgid "Disable This Popup"
647
msgstr "Slökkva á þessari valmynd"
649
#: urlgrabber.cpp:247