~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasma_runner_sessions.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dyypbfn8yt5u1esc
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of plasma_runner_sessions.po to Icelandic
2
 
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:47+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 07:26+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
13
 
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
14
 
"Language: is\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"\n"
21
 
"\n"
22
 
 
23
 
#: sessionrunner.cpp:41 sessionrunner.cpp:73
24
 
msgctxt "log out command"
25
 
msgid "logout"
26
 
msgstr "útskráning"
27
 
 
28
 
#: sessionrunner.cpp:42
29
 
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
30
 
msgstr "Útskráning, hættir í núverandi skjáborðssetu"
31
 
 
32
 
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:91
33
 
msgctxt "shutdown computer command"
34
 
msgid "shutdown"
35
 
msgstr "slökkva"
36
 
 
37
 
#: sessionrunner.cpp:44
38
 
msgid "Turns off the computer"
39
 
msgstr "Slekkur á tölvunni"
40
 
 
41
 
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:99
42
 
msgctxt "lock screen command"
43
 
msgid "lock"
44
 
msgstr "læsa"
45
 
 
46
 
#: sessionrunner.cpp:46
47
 
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
48
 
msgstr "Læsir núverandi skjáborðssetu og ræsir skjáhvílu"
49
 
 
50
 
#: sessionrunner.cpp:48 sessionrunner.cpp:82
51
 
msgctxt "restart computer command"
52
 
msgid "restart"
53
 
msgstr "endurræsing"
54
 
 
55
 
#: sessionrunner.cpp:48
56
 
msgid "Reboots the computer"
57
 
msgstr "Endurræsir tölvuna"
58
 
 
59
 
#: sessionrunner.cpp:49 sessionrunner.cpp:83
60
 
msgctxt "restart computer command"
61
 
msgid "reboot"
62
 
msgstr "endurræsa"
63
 
 
64
 
#: sessionrunner.cpp:52
65
 
msgctxt "switch user command"
66
 
msgid "switch"
67
 
msgstr "skipta"
68
 
 
69
 
#: sessionrunner.cpp:53
70
 
msgctxt "switch user command"
71
 
msgid "switch :q:"
72
 
msgstr "skipta :q:"
73
 
 
74
 
#: sessionrunner.cpp:54
75
 
msgid ""
76
 
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
77
 
"sessions if :q: is not provided"
78
 
msgstr ""
79
 
"Skiptir í virka skjáborðssetu notandans :q:, eða telur upp allar virkar "
80
 
"setur ef :q: er ekki með neitt í gangi"
81
 
 
82
 
#: sessionrunner.cpp:57 sessionrunner.cpp:143
83
 
msgid "switch user"
84
 
msgstr "skipta um notanda"
85
 
 
86
 
#: sessionrunner.cpp:58
87
 
msgid "Starts a new session as a different user"
88
 
msgstr "Hefur nýja skjáborðssetu sem annar notandi"
89
 
 
90
 
#: sessionrunner.cpp:59 sessionrunner.cpp:144
91
 
msgid "new session"
92
 
msgstr "ný seta"
93
 
 
94
 
#: sessionrunner.cpp:63
95
 
msgid "Lists all sessions"
96
 
msgstr "Telur upp allar setur"
97
 
 
98
 
#: sessionrunner.cpp:74
99
 
msgid "log out"
100
 
msgstr "skrá út"
101
 
 
102
 
#: sessionrunner.cpp:76
103
 
msgctxt "log out command"
104
 
msgid "Logout"
105
 
msgstr "Útskráning"
106
 
 
107
 
#: sessionrunner.cpp:85
108
 
msgid "Restart the computer"
109
 
msgstr "Endurræsa tölvuna"
110
 
 
111
 
#: sessionrunner.cpp:93
112
 
msgid "Shutdown the computer"
113
 
msgstr "Slökkva á tölvunni"
114
 
 
115
 
#: sessionrunner.cpp:101
116
 
msgid "Lock the screen"
117
 
msgstr "Læsa skjánum"
118
 
 
119
 
#: sessionrunner.cpp:126
120
 
msgctxt "User sessions"
121
 
msgid "sessions"
122
 
msgstr "setur"
123
 
 
124
 
#: sessionrunner.cpp:153
125
 
msgid "New Session"
126
 
msgstr "Ný seta"
127
 
 
128
 
#: sessionrunner.cpp:237
129
 
#, kde-format
130
 
msgid ""
131
 
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
132
 
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
133
 
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
134
 
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
135
 
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
136
 
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
137
 
msgstr ""
138
 
"<p>Þú hefur ákveðið að hefja nýja setu í stað þess að halda áfram í þeirri "
139
 
"sem þegar er í gangi.<br />Sú seta verður falin og nýr innskráningargluggi "
140
 
"mun birtast.<br />Einum F-lykli er úthlutað á hverja setu; F%1 er venjulega "
141
 
"fyrir fyrstu setuna, F%2 fyrir þá næstu, o.s.frv. Þú getur skipt á milli "
142
 
"seta með því að ýta í einu á Ctrl, Alt viðkomandi F-lykil. Að auki hafa KDE "
143
 
"Spjaldið og valgluggar Skjáborðsins valmöguleika til að skipta á milli seta.."
144
 
"</p>"
145
 
 
146
 
#: sessionrunner.cpp:248
147
 
msgid "Warning - New Session"
148
 
msgstr "Aðvörun - Ný seta"
149
 
 
150
 
#: sessionrunner.cpp:249
151
 
msgid "&Start New Session"
152
 
msgstr "Hefja nýja &setu"