~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dyypbfn8yt5u1esc
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of plasma_runner_sessions.po to Icelandic
 
2
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 07:26+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
 
13
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
 
14
"Language: is\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
 
22
 
 
23
#: sessionrunner.cpp:41 sessionrunner.cpp:73
 
24
msgctxt "log out command"
 
25
msgid "logout"
 
26
msgstr "útskráning"
 
27
 
 
28
#: sessionrunner.cpp:42
 
29
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
 
30
msgstr "Útskráning, hættir í núverandi skjáborðssetu"
 
31
 
 
32
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:91
 
33
msgctxt "shutdown computer command"
 
34
msgid "shutdown"
 
35
msgstr "slökkva"
 
36
 
 
37
#: sessionrunner.cpp:44
 
38
msgid "Turns off the computer"
 
39
msgstr "Slekkur á tölvunni"
 
40
 
 
41
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:99
 
42
msgctxt "lock screen command"
 
43
msgid "lock"
 
44
msgstr "læsa"
 
45
 
 
46
#: sessionrunner.cpp:46
 
47
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
 
48
msgstr "Læsir núverandi skjáborðssetu og ræsir skjáhvílu"
 
49
 
 
50
#: sessionrunner.cpp:48 sessionrunner.cpp:82
 
51
msgctxt "restart computer command"
 
52
msgid "restart"
 
53
msgstr "endurræsing"
 
54
 
 
55
#: sessionrunner.cpp:48
 
56
msgid "Reboots the computer"
 
57
msgstr "Endurræsir tölvuna"
 
58
 
 
59
#: sessionrunner.cpp:49 sessionrunner.cpp:83
 
60
msgctxt "restart computer command"
 
61
msgid "reboot"
 
62
msgstr "endurræsa"
 
63
 
 
64
#: sessionrunner.cpp:52
 
65
msgctxt "switch user command"
 
66
msgid "switch"
 
67
msgstr "skipta"
 
68
 
 
69
#: sessionrunner.cpp:53
 
70
msgctxt "switch user command"
 
71
msgid "switch :q:"
 
72
msgstr "skipta :q:"
 
73
 
 
74
#: sessionrunner.cpp:54
 
75
msgid ""
 
76
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
 
77
"sessions if :q: is not provided"
 
78
msgstr ""
 
79
"Skiptir í virka skjáborðssetu notandans :q:, eða telur upp allar virkar "
 
80
"setur ef :q: er ekki með neitt í gangi"
 
81
 
 
82
#: sessionrunner.cpp:57 sessionrunner.cpp:143
 
83
msgid "switch user"
 
84
msgstr "skipta um notanda"
 
85
 
 
86
#: sessionrunner.cpp:58
 
87
msgid "Starts a new session as a different user"
 
88
msgstr "Hefur nýja skjáborðssetu sem annar notandi"
 
89
 
 
90
#: sessionrunner.cpp:59 sessionrunner.cpp:144
 
91
msgid "new session"
 
92
msgstr "ný seta"
 
93
 
 
94
#: sessionrunner.cpp:63
 
95
msgid "Lists all sessions"
 
96
msgstr "Telur upp allar setur"
 
97
 
 
98
#: sessionrunner.cpp:74
 
99
msgid "log out"
 
100
msgstr "skrá út"
 
101
 
 
102
#: sessionrunner.cpp:76
 
103
msgctxt "log out command"
 
104
msgid "Logout"
 
105
msgstr "Útskráning"
 
106
 
 
107
#: sessionrunner.cpp:85
 
108
msgid "Restart the computer"
 
109
msgstr "Endurræsa tölvuna"
 
110
 
 
111
#: sessionrunner.cpp:93
 
112
msgid "Shutdown the computer"
 
113
msgstr "Slökkva á tölvunni"
 
114
 
 
115
#: sessionrunner.cpp:101
 
116
msgid "Lock the screen"
 
117
msgstr "Læsa skjánum"
 
118
 
 
119
#: sessionrunner.cpp:126
 
120
msgctxt "User sessions"
 
121
msgid "sessions"
 
122
msgstr "setur"
 
123
 
 
124
#: sessionrunner.cpp:153
 
125
msgid "New Session"
 
126
msgstr "Ný seta"
 
127
 
 
128
#: sessionrunner.cpp:237
 
129
#, kde-format
 
130
msgid ""
 
131
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
 
132
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
 
133
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
 
134
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
 
135
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
 
136
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
 
137
msgstr ""
 
138
"<p>Þú hefur ákveðið að hefja nýja setu í stað þess að halda áfram í þeirri "
 
139
"sem þegar er í gangi.<br />Sú seta verður falin og nýr innskráningargluggi "
 
140
"mun birtast.<br />Einum F-lykli er úthlutað á hverja setu; F%1 er venjulega "
 
141
"fyrir fyrstu setuna, F%2 fyrir þá næstu, o.s.frv. Þú getur skipt á milli "
 
142
"seta með því að ýta í einu á Ctrl, Alt viðkomandi F-lykil. Að auki hafa KDE "
 
143
"Spjaldið og valgluggar Skjáborðsins valmöguleika til að skipta á milli seta.."
 
144
"</p>"
 
145
 
 
146
#: sessionrunner.cpp:248
 
147
msgid "Warning - New Session"
 
148
msgstr "Aðvörun - Ný seta"
 
149
 
 
150
#: sessionrunner.cpp:249
 
151
msgid "&Start New Session"
 
152
msgstr "Hefja nýja &setu"