1
# translation of konsole.po to Icelandic
2
# Copyright (C) 1998-2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4
# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 1998-2000.
5
# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998.
6
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
7
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
8
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
9
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
10
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2011.
13
"Project-Id-Version: konsole\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:27+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 16:04+0000\n"
17
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
18
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
#: BookmarkHandler.cpp:121
31
msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
35
#: BookmarkHandler.cpp:123
37
msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
44
msgctxt "@item:intable palette"
51
msgctxt "@item:intable palette"
58
msgctxt "@item:intable palette"
65
msgctxt "@item:intable palette"
72
msgctxt "@item:intable palette"
79
msgctxt "@item:intable palette"
83
#: ColorScheme.cpp:100
86
msgctxt "@item:intable palette"
90
#: ColorScheme.cpp:101
93
msgctxt "@item:intable palette"
97
#: ColorScheme.cpp:102
100
msgctxt "@item:intable palette"
104
#: ColorScheme.cpp:103
107
msgctxt "@item:intable palette"
111
#: ColorScheme.cpp:104
113
#| msgid "Foreground (Intense)"
114
msgctxt "@item:intable palette"
115
msgid "Foreground (Intense)"
116
msgstr "Forgrunnur (bjartur)"
118
#: ColorScheme.cpp:105
120
#| msgid "Background (Intense)"
121
msgctxt "@item:intable palette"
122
msgid "Background (Intense)"
123
msgstr "Background (bjartur)"
125
#: ColorScheme.cpp:106
127
#| msgid "Color 1 (Intense)"
128
msgctxt "@item:intable palette"
129
msgid "Color 1 (Intense)"
130
msgstr "Litur 1 (bjartur)"
132
#: ColorScheme.cpp:107
134
#| msgid "Color 2 (Intense)"
135
msgctxt "@item:intable palette"
136
msgid "Color 2 (Intense)"
137
msgstr "Litur 2 (bjartur)"
139
#: ColorScheme.cpp:108
141
#| msgid "Color 3 (Intense)"
142
msgctxt "@item:intable palette"
143
msgid "Color 3 (Intense)"
144
msgstr "Litur 3 (bjartur)"
146
#: ColorScheme.cpp:109
148
#| msgid "Color 4 (Intense)"
149
msgctxt "@item:intable palette"
150
msgid "Color 4 (Intense)"
151
msgstr "Litur 4 (bjartur)"
153
#: ColorScheme.cpp:110
155
#| msgid "Color 5 (Intense)"
156
msgctxt "@item:intable palette"
157
msgid "Color 5 (Intense)"
158
msgstr "Litur 5 (bjartur)"
160
#: ColorScheme.cpp:111
162
#| msgid "Color 6 (Intense)"
163
msgctxt "@item:intable palette"
164
msgid "Color 6 (Intense)"
165
msgstr "Litur 6 (bjartur)"
167
#: ColorScheme.cpp:112
169
#| msgid "Color 7 (Intense)"
170
msgctxt "@item:intable palette"
171
msgid "Color 7 (Intense)"
172
msgstr "Litur 7 (bjartur)"
174
#: ColorScheme.cpp:113
176
#| msgid "Color 8 (Intense)"
177
msgctxt "@item:intable palette"
178
msgid "Color 8 (Intense)"
179
msgstr "Litur 8 (bjartur)"
181
#: ColorScheme.cpp:273
183
#| msgid "Un-named Color Scheme"
184
msgid "Un-named Color Scheme"
185
msgstr "Litaskema án heitis"
187
#: ColorScheme.cpp:444
189
#| msgid "Accessible Color Scheme"
190
msgid "Accessible Color Scheme"
191
msgstr "Aðgengileg litaskema"
193
#: ColorSchemeEditor.cpp:72
194
msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
198
#: ColorSchemeEditor.cpp:72
199
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
203
#: ColorSchemeEditor.cpp:93
204
msgctxt "@info:status"
206
"The background transparency setting will not be used because your desktop "
207
"does not appear to support transparent windows."
209
"Stillingar sem varða gegnsæi á bakgrunni verða ekki notaðar, því það lítur "
210
"út fyrir að skjáborðsumhverfið þitt styðji ekki gegnsæa glugga."
212
#: ColorSchemeEditor.cpp:130
213
msgctxt "@action:button"
214
msgid "Select wallpaper image file"
217
#: CopyInputDialog.cpp:35
219
msgstr "Afrita inntak"
221
#: EditProfileDialog.cpp:70
223
msgstr "Breyta sniði"
225
#: EditProfileDialog.cpp:141
226
msgid "<p>Each profile must have a name before it can be saved into disk.</p>"
229
#: EditProfileDialog.cpp:176
231
msgid "Editing profile: %2"
232
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
233
msgstr[0] "Breyti sniði: %2"
234
msgstr[1] "Breyti %1 sniðum: %2"
236
#: EditProfileDialog.cpp:183
238
msgid "Edit Profile \"%1\""
239
msgstr "Breyta sniði \"%1\""
241
#: EditProfileDialog.cpp:260
243
#| msgid "Profile name:"
244
msgid "Profile name is empty."
245
msgstr "Heiti setusniðs:"
247
#: EditProfileDialog.cpp:326
248
msgid "One environment variable per line"
251
#: EditProfileDialog.cpp:328
252
msgid "Edit Environment"
253
msgstr "Breyta umhverfi"
255
#: EditProfileDialog.cpp:355
256
msgid "Always Hide Tab Bar"
257
msgstr "Alltaf fela flipaslá"
259
#: EditProfileDialog.cpp:356
260
msgid "Show Tab Bar When Needed"
261
msgstr "Sýna flipaslána þegar þarf"
263
#: EditProfileDialog.cpp:357
264
msgid "Always Show Tab Bar"
265
msgstr "Alltaf sýna flipaslá"
267
#: EditProfileDialog.cpp:362
268
msgid "Below Terminal Displays"
269
msgstr "Undir skjáhermiglugganum"
271
#: EditProfileDialog.cpp:363
272
msgid "Above Terminal Displays"
273
msgstr "Yfir skjáhermiglugganum"
275
#: EditProfileDialog.cpp:368
276
msgid "Put New Tab At The End"
279
#: EditProfileDialog.cpp:369
280
msgid "Put New Tab After Current Tab"
283
#: EditProfileDialog.cpp:495
284
msgid "Select Initial Directory"
285
msgstr "Veldu upphafsmöppu"
287
#: EditProfileDialog.cpp:688
292
#: EditProfileDialog.cpp:801 EditProfileDialog.cpp:810
293
msgid "New Color Scheme"
294
msgstr "Ný litaskema"
296
#: EditProfileDialog.cpp:803
297
msgid "Edit Color Scheme"
298
msgstr "Breyta litaskemu"
300
#: EditProfileDialog.cpp:879
302
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
303
"supported on your desktop"
305
"Þetta litastef notar gegnsæan bakgrunn, en það lítur út fyrir að "
306
"skjáborðsumhverfið þitt styðji ekki slíkt"
308
#: EditProfileDialog.cpp:886
310
"Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart "
311
"Konsole to see transparent background."
314
#: EditProfileDialog.cpp:997 EditProfileDialog.cpp:1008
315
msgid "New Key Binding List"
316
msgstr "Nýr lyklaskilgreiningalisti"
318
#: EditProfileDialog.cpp:999
319
msgid "Edit Key Binding List"
320
msgstr "Breyta lyklaskilgreiningalista"
327
msgid "Copy Link Address"
328
msgstr "Afrita tengil"
331
msgid "Send Email To..."
332
msgstr "Senda tölvupóst til..."
335
msgid "Copy Email Address"
336
msgstr "Afrita tölvupóstfang"
338
#: HistorySizeDialog.cpp:47
340
#| msgid "S&crollback"
341
msgid "Adjust Scrollback"
342
msgstr "A&fturrakning"
344
#: HistorySizeDialog.cpp:58
345
msgid "No scrollback"
346
msgstr "Engin afturrakning"
348
#: HistorySizeDialog.cpp:59
349
msgid "Fixed size scrollback: "
350
msgstr "Föst stærð á afturrakningu: "
352
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:757
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
354
#: HistorySizeDialog.cpp:60 rc.cpp:236
355
msgid "Unlimited scrollback"
356
msgstr "Ótakmörkuð afturrakning"
358
#: HistorySizeDialog.cpp:82
362
#: HistorySizeDialog.cpp:89
363
msgid "<center>The adjustment is only temporary</center>"
366
#: IncrementalSearchBar.cpp:52
367
msgid "Close the search bar"
368
msgstr "Loka leitarslá"
370
#: IncrementalSearchBar.cpp:57
374
#: IncrementalSearchBar.cpp:62
375
msgid "Enter the text to search for here"
376
msgstr "Sláðu inn leitarstreng hér"
378
#: IncrementalSearchBar.cpp:81
379
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
383
#: IncrementalSearchBar.cpp:84
384
msgid "Find the next match for the current search phrase"
385
msgstr "Finna næsta tilfelli af leitarstrengnum"
387
#: IncrementalSearchBar.cpp:89
388
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
392
#: IncrementalSearchBar.cpp:92
393
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
394
msgstr "Finna fyrra tilfelli af leitarstrengnum"
396
#: IncrementalSearchBar.cpp:97
397
msgctxt "@action:button Display options menu"
401
#: IncrementalSearchBar.cpp:102
402
msgid "Display the options menu"
405
#: IncrementalSearchBar.cpp:115
406
msgid "Case sensitive"
407
msgstr "Háð há/lágstöfum"
409
#: IncrementalSearchBar.cpp:117
410
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
411
msgstr "Stillir hvort leit eigi að vera háð há/lágstöfum"
413
#: IncrementalSearchBar.cpp:121
414
msgid "Match regular expression"
415
msgstr "Samsvara reglulegri segð"
417
#: IncrementalSearchBar.cpp:126
418
msgid "Highlight all matches"
419
msgstr "Upplita allar samsvaranir"
421
#: IncrementalSearchBar.cpp:128
422
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
423
msgstr "Stillir hvort texti sem stemmur skuli vera upplýstur"
425
#: KeyBindingEditor.cpp:50
426
msgid "Key Combination"
427
msgstr "Lyklasamsetning"
429
#: KeyBindingEditor.cpp:50
438
msgid "Terminal emulator"
442
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
446
msgid "List the available profiles"
447
msgstr "Birta tiltæk setusnið"
451
"Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is "
457
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
461
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
465
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
469
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
474
"Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
478
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
482
msgid "Change the value of a profile property."
486
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
490
msgid "Command to execute"
491
msgstr "Skipun til að keyra"
494
msgid "Arguments passed to command"
495
msgstr "Viðföng með skipun"
498
msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
503
#| msgid "Kurt V. Hindenburg"
504
msgid "Kurt Hindenburg"
505
msgstr "Kurt V. Hindenburg"
509
#| msgid "Bug fixes and general improvements"
510
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
511
msgstr "Villuleiðréttingar og endurbætur"
514
msgid "Robert Knight"
515
msgstr "Robert Knight"
518
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
527
#| msgid "Terminal emulator"
528
msgid "Original author"
535
#: main.cpp:137 main.cpp:140 main.cpp:143
536
msgid "Bug fixes and general improvements"
537
msgstr "Villuleiðréttingar og endurbætur"
540
msgid "Waldo Bastian"
541
msgstr "Waldo Bastian"
544
msgid "Stephan Binner"
545
msgstr "Stephan Binner"
548
msgid "Thomas Dreibholz"
549
msgstr "Thomas Dreibholz"
552
msgid "General improvements"
553
msgstr "Almennar betrumbætur"
556
msgid "Chris Machemer"
557
msgstr "Chris Machemer"
559
#: main.cpp:149 main.cpp:185 main.cpp:188 main.cpp:191 main.cpp:194
561
msgstr "Villuleiðréttingar"
564
msgid "Stephan Kulow"
565
msgstr "Stephan Kulow"
568
msgid "Solaris support and history"
569
msgstr "Solaris stuðningur og unnið við sögu"
572
msgid "Alexander Neundorf"
573
msgstr "Alexander Neundorf"
576
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
577
msgstr "Villuleiðréttingar og bæting á ræsitíma"
584
msgid "Marking improvements"
585
msgstr "Ýmsar betrumbætur"
589
msgstr "Lotzi Boloni"
594
"Toolbar and session names"
596
"Innbygging Konsole\n"
597
"Tækjaslá og setuheiti"
606
"General improvements"
608
"Innbygging Konsole\n"
609
"Almennar endurbætur"
612
msgid "Antonio Larrosa"
613
msgstr "Antonio Larrosa"
616
msgid "Visual effects"
620
msgid "Matthias Ettrich"
621
msgstr "Matthias Ettrich"
625
"Code from the kvt project\n"
626
"General improvements"
628
"Kóði frá ktv verkefninu\n"
629
"Almennar endurbætur"
632
msgid "Warwick Allison"
633
msgstr "Warwick Allison"
636
msgid "Schema and text selection improvements"
637
msgstr "Endurbætur á skema og textavali"
649
msgstr "Kevin Street"
653
msgstr "FreeBSD útgáfa"
657
msgstr "Sven Fischer"
660
msgid "Dale M. Flaven"
661
msgstr "Dale M. Flaven"
665
msgstr "Martin Jones"
672
msgid "Thanks to many others.\n"
673
msgstr "Þakkir til margra annarra.\n"
675
#: MainWindow.cpp:254
679
#: MainWindow.cpp:263
683
#: MainWindow.cpp:274
687
#: MainWindow.cpp:292 Part.cpp:100
689
#| msgctxt "@title:window"
690
#| msgid "Manage Profiles"
691
msgid "Manage Profiles..."
692
msgstr "Sýsla með setusnið"
694
#: MainWindow.cpp:298
695
msgid "Activate Menu"
696
msgstr "Virkja valmynd"
698
#: MainWindow.cpp:415
699
msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
701
"Þú ert með marga opna flipa í glugganum, ertu viss um að þú viljir hætta?"
703
#: MainWindow.cpp:417 SessionController.cpp:632 SessionController.cpp:658
704
msgid "Confirm Close"
705
msgstr "Staðfesta lokun"
707
#: MainWindow.cpp:419
708
msgid "Close Current Tab"
709
msgstr "Loka núverandi flipa"
711
#: ManageProfilesDialog.cpp:48
712
msgctxt "@title:window"
713
msgid "Manage Profiles"
714
msgstr "Sýsla með setusnið"
716
#: ManageProfilesDialog.cpp:235
717
msgctxt "@title:column Profile label"
721
#: ManageProfilesDialog.cpp:236
722
msgctxt "@title:column Display profile in file menu"
724
msgstr "Sýna í valmynd"
726
#: ManageProfilesDialog.cpp:237
727
msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
731
#: ManageProfilesDialog.cpp:368
732
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
734
msgstr "Nýtt setusnið"
740
#: ProfileList.cpp:47
741
msgid "Default profile"
742
msgstr "Sjálfgefið setusnið"
745
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
748
"Logi Ragnarsson, Richard Allen, Davíð S. Geirsson, Pjetur G. Hjaltason, "
752
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
755
"logir@logi.org, ra@ra.is, andmann@andmann.eu.org, pjetur@pjetur.net, "
758
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:22
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
760
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
762
#: rc.cpp:5 rc.cpp:392
766
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:42
767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
769
msgid "Background transparency:"
770
msgstr "Gegnsæi bakgrunns:"
772
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:62
773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
778
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:74
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
781
msgid "Vary the background color for each tab"
782
msgstr "Breytilegur bakgrunnur fyrir hvern flipa"
784
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:83
785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
790
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:90
791
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wallpaperPath)
793
msgid "The wallpaper picture file path"
796
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:97
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
798
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:111
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
800
#: rc.cpp:23 rc.cpp:62
804
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:18
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
810
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:45
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
816
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:52
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
820
msgstr "Afvelja allt"
822
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:33
823
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
825
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
829
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:39
830
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
832
msgctxt "@title:group Generic, common options"
836
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:48
837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
839
msgid "Profile name:"
840
msgstr "Heiti setusniðs:"
842
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:58
843
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, profileNameEdit)
845
msgid "A descriptive name for the profile"
846
msgstr "Lýsandi nafn á setusniðið"
848
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:68
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
854
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:78
855
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
858
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
862
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:88
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
865
msgid "Initial directory:"
866
msgstr "Upphafsmappa:"
868
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:98
869
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
872
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
875
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:108
876
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
878
msgid "Browse for initial directory"
881
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:118
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
884
msgid "Start in same directory as current tab"
887
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:125
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
893
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:153
894
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
896
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
899
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:182
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
905
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:192
906
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
908
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
911
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:195
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
913
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:530
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
915
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:889
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
917
#: rc.cpp:80 rc.cpp:173 rc.cpp:278
921
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:205
922
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
927
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:220
928
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
930
msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows"
933
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:223
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
936
msgid "Show menu bar in new windows"
937
msgstr "Sýna valmyndaslá í nýjum gluggum"
939
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:236
940
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
942
msgid "Set the window size and position for this profile when exiting"
945
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:239
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
948
msgid "Save window size and position on exit"
951
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:246
952
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
955
"Show terminal size in columns and lines in the center of window after "
959
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:249
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
962
msgid "Show hint for terminal size after resizing"
965
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:273
966
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
971
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:279
972
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
977
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:288
978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
979
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:26
980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
981
#: rc.cpp:110 rc.cpp:434
982
msgid "Tab title format:"
983
msgstr "Titilsnið flipa:"
985
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:298
986
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
987
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:36
988
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
989
#: rc.cpp:113 rc.cpp:437
990
msgid "Normal tab title format"
993
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:305
994
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
995
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:43
996
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
997
#: rc.cpp:116 rc.cpp:440
998
msgid "Edit normal tab title format"
1001
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:308
1002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
1003
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:335
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
1005
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:46
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
1007
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:73
1008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
1009
#: rc.cpp:119 rc.cpp:131 rc.cpp:443 rc.cpp:455
1013
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:315
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1015
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:53
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1017
#: rc.cpp:122 rc.cpp:446
1018
msgid "Remote tab title format:"
1021
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:325
1022
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
1023
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:63
1024
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
1025
#: rc.cpp:125 rc.cpp:449
1027
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
1028
"computer via SSH) is being executed"
1031
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:332
1032
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
1033
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:70
1034
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
1035
#: rc.cpp:128 rc.cpp:452
1036
msgid "Edit tab title format used when executing remote commands"
1039
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:345
1040
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1045
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:354
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1048
msgid "Tab bar display:"
1049
msgstr "Birting flipastiku:"
1051
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:377
1052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1054
msgid "Tab bar position:"
1055
msgstr "Staða flipastiku:"
1057
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:397
1058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1060
msgid "New tab behavior:"
1063
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:417
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newTabButton)
1066
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
1069
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:427
1070
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
1072
msgid "Tab Monitoring"
1075
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:436
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
1078
msgid "Seconds to detect silence:"
1081
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:446
1082
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, silenceSecondsSpinner)
1084
msgid "The threshold of detected silence in seconds"
1087
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:489
1088
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
1093
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:501
1094
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1096
msgid "Color Scheme && Background"
1097
msgstr "Litaskema && bakgrunnur"
1099
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:517
1100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
1102
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
1105
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:520
1106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
1108
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
1112
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:527
1113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
1115
msgid "Edit the selected color scheme"
1118
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:537
1119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
1121
msgid "Delete the selected color scheme"
1124
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:540
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
1126
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:899
1127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1128
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:52
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
1130
#: rc.cpp:179 rc.cpp:284 rc.cpp:398
1134
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:566
1135
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1140
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:577
1141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1146
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:601
1147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1150
msgstr "Textastærð:"
1152
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:611
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1155
msgctxt "@item:inrange Minimum Size"
1159
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:618
1160
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
1162
msgid "Adjust the font size used in this profile"
1165
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:634
1166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1168
msgctxt "@item:inrange Maximum Size"
1172
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:641
1173
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editFontButton)
1175
msgid "Change the font used in this profile"
1178
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:644
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFontButton)
1181
msgid "Edit Font..."
1182
msgstr "Breyta letri..."
1184
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:653
1185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
1187
msgid "Smooth fonts"
1188
msgstr "Mýkja letur"
1190
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:660
1191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
1193
msgid "Draw intense colors in bold font"
1196
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:671
1197
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
1198
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:677
1199
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
1200
#: rc.cpp:212 rc.cpp:215
1202
msgstr "Afturrakning"
1204
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:692
1205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1207
msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output"
1208
msgstr "Ekki nota rennislá og ekki muna fyrra úttak"
1210
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:695
1211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1213
msgid "Disable scrollback"
1214
msgstr "Ekki sýna afturrakningu"
1216
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:710
1217
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1219
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
1220
msgstr "Takmarka feril í minni við fastan fjölda lína"
1222
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:713
1223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1225
msgid "Fixed number of lines: "
1226
msgstr "Fastur fjöldi lína: "
1228
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:720
1229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, scrollBackLinesSpinner)
1231
msgid "Number of lines of output to remember"
1232
msgstr "Fjöldi lína sem á að muna"
1234
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:754
1235
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
1237
msgid "Remember all output produced by the terminal"
1238
msgstr "Muna allt úttak út skjáherminum"
1240
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:767
1241
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
1246
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:782
1247
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1249
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
1252
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:785
1253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1255
msgid "Show on left side"
1256
msgstr "Sýna á vinstri kanti"
1258
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:798
1259
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1261
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
1264
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:801
1265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1267
msgid "Show on right side"
1268
msgstr "Sýna á hægri kanti"
1270
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:814
1271
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1273
msgid "Hide the scroll bar"
1274
msgstr "Fela skrunslána"
1276
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:817
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1279
msgctxt "@option:radio Conceal the scroll bar"
1283
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:841
1284
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
1289
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:847
1290
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
1292
msgid "Key Bindings"
1293
msgstr "Lyklabindingar"
1295
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:856
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1299
"Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
1300
"are converted into the stream of characters which is sent to the current "
1304
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:876
1305
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1307
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
1310
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:879
1311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1313
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
1317
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:886
1318
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1320
msgid "Edit the selected key bindings list"
1323
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:896
1324
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1326
msgid "Delete the selected key bindings list"
1329
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:923
1330
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
1332
msgctxt "@title:tab Complex options"
1336
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:929
1337
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1339
msgid "Terminal Features"
1340
msgstr "Eiginleikar skjáhermiforrits"
1342
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:944
1343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1345
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
1348
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:947
1349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1351
msgid "Allow blinking text"
1354
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:960
1355
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1357
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
1360
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:963
1361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1363
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
1366
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:976
1367
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1369
msgid "Allow terminal programs to resize the window"
1372
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:979
1373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1375
msgid "Allow programs to resize terminal window"
1376
msgstr "Leyfa forritum að breyta stærð skjáhermiglugga"
1378
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:992
1379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1382
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
1386
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:995
1387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1389
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
1392
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1005
1393
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
1395
msgid "Mouse Interaction"
1396
msgstr "Virkni músar"
1398
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1016
1399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1401
msgid "Characters considered part of a word when double clicking: "
1402
msgstr "Stafir sem er litið á sem hluta orðs þegar tvísmellt er: "
1404
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1029
1405
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
1409
#| "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
1412
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
1413
"select whole words in the terminal"
1415
"Stafir sem er litið á sem hluta orðs þegar tvísmellt er á það til að velja "
1418
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1040
1419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1421
msgid "Triple-click select: "
1424
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1047
1425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
1427
msgid "Which part of current line should be selected with triple click ."
1430
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1051
1431
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
1434
#| msgid "Save to current profile"
1435
msgid " The whole current line"
1436
msgstr "Vista í þetta setusnið"
1438
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1056
1439
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
1441
msgid " From mouse position to the end of line"
1444
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1079
1445
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
1448
"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
1449
"hovered by the mouse pointer."
1452
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1082
1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
1456
msgid "Underline links"
1457
msgstr "Undirstrikað"
1459
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1092
1460
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1466
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1107
1467
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1470
msgid "Make the cursor blink regularly"
1471
msgstr "Láta bendilinn blikka reglubundið"
1473
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1110
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1477
#| msgid "Blinking &Cursor"
1478
msgid "Blinking cursor"
1479
msgstr "Blikkandi bendill"
1481
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1119
1482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1485
msgid "Cursor shape:"
1486
msgstr "Lögun bendils:"
1488
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1126
1489
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
1492
msgid "Change the shape of the cursor"
1493
msgstr "Breyta lögun bendilsins"
1495
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1130
1496
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
1499
msgctxt "The shape of the cursor"
1503
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1135
1504
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
1507
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
1511
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1140
1512
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
1515
msgctxt "The shape of the cursor"
1517
msgstr "Undirstrikað"
1519
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1169
1520
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1522
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
1525
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1172
1526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1528
msgid "Set cursor color to match current character"
1531
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1187
1532
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1534
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
1537
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1190
1538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1541
msgid "Custom cursor color:"
1542
msgstr "Sérsniðin litur á bendil:"
1544
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1203
1545
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
1547
msgid "Select the color used to draw the cursor"
1550
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1231
1551
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
1554
#| msgid "&Encoding"
1558
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1240
1559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1562
msgid "Default character encoding:"
1563
msgstr "Sjálfgefin stafatafla:"
1565
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1260
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
1569
#| msgid "Se&lect..."
1570
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
1574
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:45
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
1581
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:74
1582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1585
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
1589
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:83
1590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1596
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:96
1597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1603
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:20
1604
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
1607
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
1608
msgstr "Búa til nýtt snið sem byggt er á völdu sniði"
1610
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:23
1611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
1614
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
1615
msgid "&New Profile..."
1616
msgstr "Nýtt setusnið..."
1618
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:33
1619
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
1622
#| msgid "List available session profiles"
1623
msgid "Edit the selected profile(s)"
1624
msgstr "Breyta völdum setusniðum"
1626
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:36
1627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
1630
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
1631
msgid "&Edit Profile..."
1632
msgstr "Breyta setusniði..."
1634
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:46
1635
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
1638
msgid "Delete the selected profile(s)"
1639
msgstr "Eyða völdum setusniðum"
1641
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:49
1642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
1645
msgid "&Delete Profile"
1646
msgstr "Eyða setusniði"
1648
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:59
1649
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1651
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1654
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:62
1655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1658
#| msgid "Set as Default"
1659
msgid "&Set as Default"
1660
msgstr "Setja sem sjálfgefið"
1662
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:5
1663
#. i18n: ectx: Menu (file)
1668
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:14
1669
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1674
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:17
1675
#. i18n: ectx: Menu (view)
1680
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:18
1681
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
1686
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:33
1687
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1692
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:44
1693
#. i18n: ectx: Menu (help)
1698
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:7
1699
#. i18n: ectx: Menu (history)
1702
msgstr "A&fturrakning"
1704
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:23
1705
#. i18n: ectx: Menu (switch-profile)
1706
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:63
1707
#. i18n: ectx: Menu (switch-profile)
1708
#: rc.cpp:479 rc.cpp:488
1710
#| msgid "Edit Profile"
1711
msgid "&Switch Profile"
1712
msgstr "Breyta sniði"
1714
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:17
1715
#. i18n: ectx: Menu (edit-copy-input-to)
1717
msgid "Copy Input To"
1718
msgstr "Afrita inntak í"
1720
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:44
1721
#. i18n: ectx: Menu (debug)
1726
#: RenameTabsDialog.cpp:32
1728
msgstr "Endurnefna flipa"
1731
msgid "Black on Light Yellow"
1732
msgstr "Svart á ljósgulu"
1735
msgid "Black on White"
1736
msgstr "Svart á hvítu"
1739
msgid "White on Black"
1740
msgstr "Hvítt á svörtu"
1743
msgid "Black on Random Light"
1744
msgstr "Svart á slembnum ljósum lit"
1747
msgid "Dark Pastels"
1748
msgstr "Dökkir pastel"
1751
msgid "Green on Black"
1752
msgstr "Grænt á svörtu"
1755
msgid "Linux Colors"
1756
msgstr "Linux litir"
1763
msgid "Default (XFree 4)"
1764
msgstr "Sjálfgefið (XFree 4)"
1767
msgid "Linux console"
1768
msgstr "Linux skjáhermir"
1771
msgid "Solaris console"
1772
msgstr "Solaris skjáhermir"
1775
msgid "DEC VT420 Terminal"
1776
msgstr "DEC VT420 skjáhermir"
1778
#: SessionController.cpp:279
1779
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
1780
msgstr "Konsole veit ekki hvernig eigi að opna bókamerkið: "
1782
#: SessionController.cpp:419
1784
msgstr "&Loka flipa"
1786
#: SessionController.cpp:425
1787
msgid "Open File Manager"
1788
msgstr "Opna skráastjóra"
1790
#: SessionController.cpp:441
1791
msgid "Paste Selection"
1794
#: SessionController.cpp:445
1796
#| msgid "Select All"
1800
#: SessionController.cpp:452
1801
msgid "&Rename Tab..."
1802
msgstr "Endu&rnefna flipa..."
1804
#: SessionController.cpp:458
1805
msgid "&All Tabs in Current Window"
1806
msgstr "&Alla flipa í þessum glugga"
1808
#: SessionController.cpp:463
1809
msgid "&Select Tabs..."
1810
msgstr "&Velja flipa..."
1812
#: SessionController.cpp:469
1815
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
1819
#: SessionController.cpp:475
1820
msgid "&ZModem Upload..."
1821
msgstr "&ZModem upphal..."
1823
#: SessionController.cpp:480
1824
msgid "Monitor for &Activity"
1825
msgstr "Fylgj&ast með virkni"
1827
#: SessionController.cpp:485
1828
msgid "Monitor for &Silence"
1829
msgstr "&Leita eftir þögn"
1831
#: SessionController.cpp:491
1833
#| msgid "&Encoding"
1834
msgid "Set &Encoding"
1837
#: SessionController.cpp:499
1839
msgid "Enlarge Font"
1840
msgstr "Stækka letur"
1842
#: SessionController.cpp:504
1844
#| msgid "Shrink Font"
1848
#: SessionController.cpp:522
1850
#| msgid "Save Output..."
1851
msgid "Save Output &As..."
1852
msgstr "Vista skipanasögu..."
1854
#: SessionController.cpp:525
1856
#| msgid "Manage Profiles..."
1857
msgid "Adjust Scrollback..."
1858
msgstr "Sýsla með setusnið..."
1860
#: SessionController.cpp:530
1862
#| msgid "Scrollback"
1863
msgid "Clear Scrollback"
1864
msgstr "Afturrakning"
1866
#: SessionController.cpp:534
1868
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
1869
msgid "Clear Scrollback and Reset"
1870
msgstr "Hreinsa afturrakningu && frumstilla"
1872
#: SessionController.cpp:540
1874
#| msgid "Manage Profiles..."
1875
msgid "Configure Current Profile..."
1876
msgstr "Sýsla með setusnið..."
1878
#: SessionController.cpp:543
1880
#| msgid "Edit Profile"
1881
msgid "Switch Profile"
1882
msgstr "Breyta sniði"
1884
#: SessionController.cpp:626
1886
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
1890
#: SessionController.cpp:629
1893
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
1897
#: SessionController.cpp:652
1899
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
1903
#: SessionController.cpp:655
1906
"The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to "
1910
#: SessionController.cpp:1244
1911
msgid "Save ZModem Download to..."
1914
#: SessionController.cpp:1253
1916
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
1917
"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
1918
"or 'lrzsz' package.</p>"
1921
#: SessionController.cpp:1265
1924
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
1925
msgstr "<p>Núverandi seta er þegar með ZModem skráarflutning í gangi."
1927
#: SessionController.cpp:1274
1929
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
1930
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
1933
#: SessionController.cpp:1280
1934
msgid "Select Files for ZModem Upload"
1937
#: SessionController.cpp:1352
1938
#, fuzzy, kde-format
1939
msgid "Save Output From %1"
1940
msgstr "Vista skipanasögu"
1942
#: SessionController.cpp:1363
1944
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
1947
#: SessionController.cpp:1441
1950
"A problem occurred when saving the output.\n"
1956
msgid "Could not find binary: "
1957
msgstr "Gat ekki fundið tvíundarskrá: "
1961
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
1968
"Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile "
1973
msgid "Could not find an interactive shell to start."
1978
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
1983
msgid "Silence in session '%1'"
1984
msgstr "Þögn í setu '%1'"
1988
msgid "Bell in session '%1'"
1989
msgstr "Bjalla í setu '%1'"
1993
msgid "Activity in session '%1'"
1994
msgstr "Virkni í setu '%1'"
1998
#| msgid "<Finished>"
1999
msgctxt "@info:shell This session is done"
2003
#: Session.cpp:861 Session.cpp:874
2004
#, fuzzy, kde-format
2005
#| msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
2006
msgid "Program '%1' crashed."
2007
msgstr "Setu '%1' lauk óvænt."
2010
#, fuzzy, kde-format
2011
#| msgid "Session '%1' exited with status %2."
2012
msgid "Program '%1' exited with status %2."
2013
msgstr "Setu '%1' lauk með stöðu %2."
2016
msgid "ZModem Progress"
2017
msgstr "Framvinda ZModem"
2019
#: SessionManager.cpp:946
2022
msgctxt "@item:intable The session index"
2026
#: SessionManager.cpp:948
2028
msgctxt "@item:intable The session title"
2032
#: TabTitleFormatAction.cpp:34
2034
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2035
#| msgid "Your names"
2036
msgid "Program Name: %n"
2037
msgstr "Nafn forrits"
2039
#: TabTitleFormatAction.cpp:35
2041
msgid "Current Directory (Short): %d"
2042
msgstr "Setja möppuna sem konsole vinnur í að 'dir'"
2044
#: TabTitleFormatAction.cpp:36
2046
msgid "Current Directory (Long): %D"
2047
msgstr "Setja möppuna sem konsole vinnur í að 'dir'"
2049
#: TabTitleFormatAction.cpp:37 TabTitleFormatAction.cpp:49
2050
msgid "Window Title Set by Shell: %w"
2053
#: TabTitleFormatAction.cpp:38 TabTitleFormatAction.cpp:50
2056
msgid "Session Number: %#"
2059
#: TabTitleFormatAction.cpp:39 TabTitleFormatAction.cpp:46
2061
#| msgid "User Name"
2062
msgid "User Name: %u"
2063
msgstr "Notandanafn"
2065
#: TabTitleFormatAction.cpp:47
2067
#| msgid "Word Connectors"
2068
msgid "Remote Host (Short): %h"
2069
msgstr "Orðatengingar"
2071
#: TabTitleFormatAction.cpp:48
2073
#| msgid "Word Connectors"
2074
msgid "Remote Host (Long): %H"
2075
msgstr "Orðatengingar"
2077
#: TerminalDisplay.cpp:1118 TerminalDisplay.cpp:1119
2078
msgid "Size: XXX x XXX"
2079
msgstr "Stærð: XXX x XXX"
2081
#: TerminalDisplay.cpp:1129
2083
msgid "Size: %1 x %2"
2084
msgstr "Stærð: %1 x %2"
2086
#: TerminalDisplay.cpp:2914
2089
msgid "&Paste as text"
2092
#: TerminalDisplay.cpp:2974
2094
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
2095
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
2098
#: ViewContainer.cpp:456
2100
#| msgid "&Detach Session"
2101
msgctxt "@action:inmenu"
2103
msgstr "Af&tengja sýn"
2105
#: ViewContainer.cpp:460
2107
#| msgid "&Rename Tab..."
2108
msgctxt "@action:inmenu"
2109
msgid "&Rename Tab..."
2110
msgstr "Endu&rnefna flipa..."
2112
#: ViewContainer.cpp:464
2114
#| msgid "&Close Tab"
2115
msgctxt "@action:inmenu"
2117
msgstr "&Loka flipa"
2119
#: ViewManager.cpp:137
2122
msgctxt "@action Shortcut entry"
2126
#: ViewManager.cpp:138
2129
msgctxt "@action Shortcut entry"
2130
msgid "Previous Tab"
2133
#: ViewManager.cpp:139
2135
msgctxt "@action Shortcut entry"
2136
msgid "Switch to Last Tab"
2137
msgstr "Skipta á flipa %1"
2139
#: ViewManager.cpp:140
2140
msgctxt "@action Shortcut entry"
2141
msgid "Next View Container"
2144
#: ViewManager.cpp:142
2146
#| msgid "Move View Left"
2147
msgctxt "@action Shortcut entry"
2148
msgid "Move Tab Left"
2149
msgstr "Færa sýn til vinstri"
2151
#: ViewManager.cpp:143
2153
#| msgid "Move View Right"
2154
msgctxt "@action Shortcut entry"
2155
msgid "Move Tab Right"
2156
msgstr "Færa sýn til hægri"
2158
#: ViewManager.cpp:153
2160
#| msgid "Shrink Font"
2161
msgctxt "@action:inmenu"
2162
msgid "Split View Left/Right"
2163
msgstr "Kljúfa sýn lóðrétt"
2165
#: ViewManager.cpp:160
2167
#| msgid "Shrink Font"
2168
msgctxt "@action:inmenu"
2169
msgid "Split View Top/Bottom"
2170
msgstr "Kljúfa sýn lárétt"
2172
#: ViewManager.cpp:165
2174
#| msgid "C&lose Session"
2175
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
2176
msgid "Close Active"
2177
msgstr "Loka virkri sýn"
2179
#: ViewManager.cpp:174
2181
#| msgid "C&lose Session"
2182
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
2183
msgid "Close Others"
2184
msgstr "Loka öðrum sýnum"
2186
#: ViewManager.cpp:184
2188
#| msgid "Close Current Tab"
2189
msgctxt "@action:inmenu"
2190
msgid "D&etach Current Tab"
2191
msgstr "Loka núverandi flipa"
2193
#: ViewManager.cpp:193
2195
msgctxt "@action:inmenu"
2197
msgstr "Útvíkka sýn"
2199
#: ViewManager.cpp:201
2201
#| msgid "Shrink Font"
2202
msgctxt "@action:inmenu"
2206
#: ViewManager.cpp:223
2207
#, fuzzy, kde-format
2208
msgctxt "@action Shortcut entry"
2209
msgid "Switch to Tab %1"
2210
msgstr "Skipta á flipa %1"
2212
#: Vt102Emulation.cpp:1007
2214
"No keyboard translator available. The information needed to convert key "
2215
"presses into characters to send to the terminal is missing."
2218
#: ZModemDialog.cpp:36
2222
#~ msgid "Scrollback Options"
2223
#~ msgstr "Val við afturrakningu"
2225
#~ msgid "Save to current profile"
2226
#~ msgstr "Vista í þetta setusnið"
2228
#~ msgid "Configure Profiles..."
2229
#~ msgstr "Sýsla með setusnið..."
2232
#~ msgid "Triple click selects from current word forward"
2233
#~ msgstr "Þrísmelling velur frá orðinu og áfram"
2235
#~ msgid "&Change Profile"
2236
#~ msgstr "S&kipta um snið"
2238
#~ msgid "Change Profile"
2239
#~ msgstr "Skipta um snið"
2241
#~ msgid "Maintainer"
2242
#~ msgstr "Viðhaldsforritari"
2245
#~ msgstr "Höfundur"