~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/konsole.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dyypbfn8yt5u1esc
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of konsole.po to Icelandic
 
2
# Copyright (C) 1998-2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 1998-2000.
 
5
# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998.
 
6
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
 
7
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
 
8
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
 
9
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
 
10
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2011.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: konsole\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:27+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 16:04+0000\n"
 
17
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
 
18
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
 
19
"Language: is\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
24
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
25
"\n"
 
26
"\n"
 
27
"\n"
 
28
 
 
29
#: BookmarkHandler.cpp:121
 
30
#, kde-format
 
31
msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
 
32
msgid "%1 on %2"
 
33
msgstr "%1 á %2"
 
34
 
 
35
#: BookmarkHandler.cpp:123
 
36
#, kde-format
 
37
msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
 
38
msgid "%1"
 
39
msgstr "%1"
 
40
 
 
41
#: ColorScheme.cpp:94
 
42
#, fuzzy
 
43
#| msgid "Foreground"
 
44
msgctxt "@item:intable palette"
 
45
msgid "Foreground"
 
46
msgstr "Forgrunnur"
 
47
 
 
48
#: ColorScheme.cpp:95
 
49
#, fuzzy
 
50
#| msgid "Background"
 
51
msgctxt "@item:intable palette"
 
52
msgid "Background"
 
53
msgstr "Bakgrunnur"
 
54
 
 
55
#: ColorScheme.cpp:96
 
56
#, fuzzy
 
57
#| msgid "Color 1"
 
58
msgctxt "@item:intable palette"
 
59
msgid "Color 1"
 
60
msgstr "Litur 1"
 
61
 
 
62
#: ColorScheme.cpp:97
 
63
#, fuzzy
 
64
#| msgid "Color 2"
 
65
msgctxt "@item:intable palette"
 
66
msgid "Color 2"
 
67
msgstr "Litur 2"
 
68
 
 
69
#: ColorScheme.cpp:98
 
70
#, fuzzy
 
71
#| msgid "Color 3"
 
72
msgctxt "@item:intable palette"
 
73
msgid "Color 3"
 
74
msgstr "Litur 3"
 
75
 
 
76
#: ColorScheme.cpp:99
 
77
#, fuzzy
 
78
#| msgid "Color 4"
 
79
msgctxt "@item:intable palette"
 
80
msgid "Color 4"
 
81
msgstr "Litur 4"
 
82
 
 
83
#: ColorScheme.cpp:100
 
84
#, fuzzy
 
85
#| msgid "Color 5"
 
86
msgctxt "@item:intable palette"
 
87
msgid "Color 5"
 
88
msgstr "Litur 5"
 
89
 
 
90
#: ColorScheme.cpp:101
 
91
#, fuzzy
 
92
#| msgid "Color 6"
 
93
msgctxt "@item:intable palette"
 
94
msgid "Color 6"
 
95
msgstr "Litur 6"
 
96
 
 
97
#: ColorScheme.cpp:102
 
98
#, fuzzy
 
99
#| msgid "Color 7"
 
100
msgctxt "@item:intable palette"
 
101
msgid "Color 7"
 
102
msgstr "Litur 7"
 
103
 
 
104
#: ColorScheme.cpp:103
 
105
#, fuzzy
 
106
#| msgid "Color 8"
 
107
msgctxt "@item:intable palette"
 
108
msgid "Color 8"
 
109
msgstr "Litur 8"
 
110
 
 
111
#: ColorScheme.cpp:104
 
112
#, fuzzy
 
113
#| msgid "Foreground (Intense)"
 
114
msgctxt "@item:intable palette"
 
115
msgid "Foreground (Intense)"
 
116
msgstr "Forgrunnur (bjartur)"
 
117
 
 
118
#: ColorScheme.cpp:105
 
119
#, fuzzy
 
120
#| msgid "Background (Intense)"
 
121
msgctxt "@item:intable palette"
 
122
msgid "Background (Intense)"
 
123
msgstr "Background (bjartur)"
 
124
 
 
125
#: ColorScheme.cpp:106
 
126
#, fuzzy
 
127
#| msgid "Color 1 (Intense)"
 
128
msgctxt "@item:intable palette"
 
129
msgid "Color 1 (Intense)"
 
130
msgstr "Litur 1 (bjartur)"
 
131
 
 
132
#: ColorScheme.cpp:107
 
133
#, fuzzy
 
134
#| msgid "Color 2 (Intense)"
 
135
msgctxt "@item:intable palette"
 
136
msgid "Color 2 (Intense)"
 
137
msgstr "Litur 2 (bjartur)"
 
138
 
 
139
#: ColorScheme.cpp:108
 
140
#, fuzzy
 
141
#| msgid "Color 3 (Intense)"
 
142
msgctxt "@item:intable palette"
 
143
msgid "Color 3 (Intense)"
 
144
msgstr "Litur 3 (bjartur)"
 
145
 
 
146
#: ColorScheme.cpp:109
 
147
#, fuzzy
 
148
#| msgid "Color 4 (Intense)"
 
149
msgctxt "@item:intable palette"
 
150
msgid "Color 4 (Intense)"
 
151
msgstr "Litur 4 (bjartur)"
 
152
 
 
153
#: ColorScheme.cpp:110
 
154
#, fuzzy
 
155
#| msgid "Color 5 (Intense)"
 
156
msgctxt "@item:intable palette"
 
157
msgid "Color 5 (Intense)"
 
158
msgstr "Litur 5 (bjartur)"
 
159
 
 
160
#: ColorScheme.cpp:111
 
161
#, fuzzy
 
162
#| msgid "Color 6 (Intense)"
 
163
msgctxt "@item:intable palette"
 
164
msgid "Color 6 (Intense)"
 
165
msgstr "Litur 6 (bjartur)"
 
166
 
 
167
#: ColorScheme.cpp:112
 
168
#, fuzzy
 
169
#| msgid "Color 7 (Intense)"
 
170
msgctxt "@item:intable palette"
 
171
msgid "Color 7 (Intense)"
 
172
msgstr "Litur 7 (bjartur)"
 
173
 
 
174
#: ColorScheme.cpp:113
 
175
#, fuzzy
 
176
#| msgid "Color 8 (Intense)"
 
177
msgctxt "@item:intable palette"
 
178
msgid "Color 8 (Intense)"
 
179
msgstr "Litur 8 (bjartur)"
 
180
 
 
181
#: ColorScheme.cpp:273
 
182
#, fuzzy
 
183
#| msgid "Un-named Color Scheme"
 
184
msgid "Un-named Color Scheme"
 
185
msgstr "Litaskema án heitis"
 
186
 
 
187
#: ColorScheme.cpp:444
 
188
#, fuzzy
 
189
#| msgid "Accessible Color Scheme"
 
190
msgid "Accessible Color Scheme"
 
191
msgstr "Aðgengileg litaskema"
 
192
 
 
193
#: ColorSchemeEditor.cpp:72
 
194
msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
 
195
msgid "Name"
 
196
msgstr "Heiti"
 
197
 
 
198
#: ColorSchemeEditor.cpp:72
 
199
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
 
200
msgid "Color"
 
201
msgstr "Litur"
 
202
 
 
203
#: ColorSchemeEditor.cpp:93
 
204
msgctxt "@info:status"
 
205
msgid ""
 
206
"The background transparency setting will not be used because your desktop "
 
207
"does not appear to support transparent windows."
 
208
msgstr ""
 
209
"Stillingar sem varða gegnsæi á bakgrunni verða ekki notaðar, því það lítur "
 
210
"út fyrir að skjáborðsumhverfið þitt styðji ekki gegnsæa glugga."
 
211
 
 
212
#: ColorSchemeEditor.cpp:130
 
213
msgctxt "@action:button"
 
214
msgid "Select wallpaper image file"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: CopyInputDialog.cpp:35
 
218
msgid "Copy Input"
 
219
msgstr "Afrita inntak"
 
220
 
 
221
#: EditProfileDialog.cpp:70
 
222
msgid "Edit Profile"
 
223
msgstr "Breyta sniði"
 
224
 
 
225
#: EditProfileDialog.cpp:141
 
226
msgid "<p>Each profile must have a name before it can be saved into disk.</p>"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: EditProfileDialog.cpp:176
 
230
#, kde-format
 
231
msgid "Editing profile: %2"
 
232
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
 
233
msgstr[0] "Breyti sniði: %2"
 
234
msgstr[1] "Breyti %1 sniðum: %2"
 
235
 
 
236
#: EditProfileDialog.cpp:183
 
237
#, kde-format
 
238
msgid "Edit Profile \"%1\""
 
239
msgstr "Breyta sniði \"%1\""
 
240
 
 
241
#: EditProfileDialog.cpp:260
 
242
#, fuzzy
 
243
#| msgid "Profile name:"
 
244
msgid "Profile name is empty."
 
245
msgstr "Heiti setusniðs:"
 
246
 
 
247
#: EditProfileDialog.cpp:326
 
248
msgid "One environment variable per line"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: EditProfileDialog.cpp:328
 
252
msgid "Edit Environment"
 
253
msgstr "Breyta umhverfi"
 
254
 
 
255
#: EditProfileDialog.cpp:355
 
256
msgid "Always Hide Tab Bar"
 
257
msgstr "Alltaf fela flipaslá"
 
258
 
 
259
#: EditProfileDialog.cpp:356
 
260
msgid "Show Tab Bar When Needed"
 
261
msgstr "Sýna flipaslána þegar þarf"
 
262
 
 
263
#: EditProfileDialog.cpp:357
 
264
msgid "Always Show Tab Bar"
 
265
msgstr "Alltaf sýna flipaslá"
 
266
 
 
267
#: EditProfileDialog.cpp:362
 
268
msgid "Below Terminal Displays"
 
269
msgstr "Undir skjáhermiglugganum"
 
270
 
 
271
#: EditProfileDialog.cpp:363
 
272
msgid "Above Terminal Displays"
 
273
msgstr "Yfir skjáhermiglugganum"
 
274
 
 
275
#: EditProfileDialog.cpp:368
 
276
msgid "Put New Tab At The End"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: EditProfileDialog.cpp:369
 
280
msgid "Put New Tab After Current Tab"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: EditProfileDialog.cpp:495
 
284
msgid "Select Initial Directory"
 
285
msgstr "Veldu upphafsmöppu"
 
286
 
 
287
#: EditProfileDialog.cpp:688
 
288
#, kde-format
 
289
msgid "%1, size %2"
 
290
msgstr "%1 stærð %2"
 
291
 
 
292
#: EditProfileDialog.cpp:801 EditProfileDialog.cpp:810
 
293
msgid "New Color Scheme"
 
294
msgstr "Ný litaskema"
 
295
 
 
296
#: EditProfileDialog.cpp:803
 
297
msgid "Edit Color Scheme"
 
298
msgstr "Breyta litaskemu"
 
299
 
 
300
#: EditProfileDialog.cpp:879
 
301
msgid ""
 
302
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
 
303
"supported on your desktop"
 
304
msgstr ""
 
305
"Þetta litastef notar gegnsæan bakgrunn, en það lítur út fyrir að "
 
306
"skjáborðsumhverfið þitt styðji ekki slíkt"
 
307
 
 
308
#: EditProfileDialog.cpp:886
 
309
msgid ""
 
310
"Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart "
 
311
"Konsole to see transparent background."
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: EditProfileDialog.cpp:997 EditProfileDialog.cpp:1008
 
315
msgid "New Key Binding List"
 
316
msgstr "Nýr lyklaskilgreiningalisti"
 
317
 
 
318
#: EditProfileDialog.cpp:999
 
319
msgid "Edit Key Binding List"
 
320
msgstr "Breyta lyklaskilgreiningalista"
 
321
 
 
322
#: Filter.cpp:516
 
323
msgid "Open Link"
 
324
msgstr "Opna tengil"
 
325
 
 
326
#: Filter.cpp:517
 
327
msgid "Copy Link Address"
 
328
msgstr "Afrita tengil"
 
329
 
 
330
#: Filter.cpp:521
 
331
msgid "Send Email To..."
 
332
msgstr "Senda tölvupóst til..."
 
333
 
 
334
#: Filter.cpp:522
 
335
msgid "Copy Email Address"
 
336
msgstr "Afrita tölvupóstfang"
 
337
 
 
338
#: HistorySizeDialog.cpp:47
 
339
#, fuzzy
 
340
#| msgid "S&crollback"
 
341
msgid "Adjust Scrollback"
 
342
msgstr "A&fturrakning"
 
343
 
 
344
#: HistorySizeDialog.cpp:58
 
345
msgid "No scrollback"
 
346
msgstr "Engin afturrakning"
 
347
 
 
348
#: HistorySizeDialog.cpp:59
 
349
msgid "Fixed size scrollback: "
 
350
msgstr "Föst stærð á afturrakningu: "
 
351
 
 
352
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:757
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
 
354
#: HistorySizeDialog.cpp:60 rc.cpp:236
 
355
msgid "Unlimited scrollback"
 
356
msgstr "Ótakmörkuð afturrakning"
 
357
 
 
358
#: HistorySizeDialog.cpp:82
 
359
msgid "lines"
 
360
msgstr "línur"
 
361
 
 
362
#: HistorySizeDialog.cpp:89
 
363
msgid "<center>The adjustment is only temporary</center>"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: IncrementalSearchBar.cpp:52
 
367
msgid "Close the search bar"
 
368
msgstr "Loka leitarslá"
 
369
 
 
370
#: IncrementalSearchBar.cpp:57
 
371
msgid "Find:"
 
372
msgstr "Finna:"
 
373
 
 
374
#: IncrementalSearchBar.cpp:62
 
375
msgid "Enter the text to search for here"
 
376
msgstr "Sláðu inn leitarstreng hér"
 
377
 
 
378
#: IncrementalSearchBar.cpp:81
 
379
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
 
380
msgid "Next"
 
381
msgstr "Næsta"
 
382
 
 
383
#: IncrementalSearchBar.cpp:84
 
384
msgid "Find the next match for the current search phrase"
 
385
msgstr "Finna næsta tilfelli af leitarstrengnum"
 
386
 
 
387
#: IncrementalSearchBar.cpp:89
 
388
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
 
389
msgid "Previous"
 
390
msgstr "Fyrra"
 
391
 
 
392
#: IncrementalSearchBar.cpp:92
 
393
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
 
394
msgstr "Finna fyrra tilfelli af leitarstrengnum"
 
395
 
 
396
#: IncrementalSearchBar.cpp:97
 
397
msgctxt "@action:button Display options menu"
 
398
msgid "Options"
 
399
msgstr "Valkostir"
 
400
 
 
401
#: IncrementalSearchBar.cpp:102
 
402
msgid "Display the options menu"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: IncrementalSearchBar.cpp:115
 
406
msgid "Case sensitive"
 
407
msgstr "Háð há/lágstöfum"
 
408
 
 
409
#: IncrementalSearchBar.cpp:117
 
410
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
 
411
msgstr "Stillir hvort leit eigi að vera háð há/lágstöfum"
 
412
 
 
413
#: IncrementalSearchBar.cpp:121
 
414
msgid "Match regular expression"
 
415
msgstr "Samsvara reglulegri segð"
 
416
 
 
417
#: IncrementalSearchBar.cpp:126
 
418
msgid "Highlight all matches"
 
419
msgstr "Upplita allar samsvaranir"
 
420
 
 
421
#: IncrementalSearchBar.cpp:128
 
422
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
 
423
msgstr "Stillir hvort texti sem stemmur skuli vera upplýstur"
 
424
 
 
425
#: KeyBindingEditor.cpp:50
 
426
msgid "Key Combination"
 
427
msgstr "Lyklasamsetning"
 
428
 
 
429
#: KeyBindingEditor.cpp:50
 
430
msgid "Output"
 
431
msgstr "Úttak"
 
432
 
 
433
#: main.cpp:59
 
434
msgid "Konsole"
 
435
msgstr "Konsole"
 
436
 
 
437
#: main.cpp:61
 
438
msgid "Terminal emulator"
 
439
msgstr "Skjáhermir"
 
440
 
 
441
#: main.cpp:103
 
442
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: main.cpp:104
 
446
msgid "List the available profiles"
 
447
msgstr "Birta tiltæk setusnið"
 
448
 
 
449
#: main.cpp:106
 
450
msgid ""
 
451
"Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is "
 
452
"pressed"
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#: main.cpp:109
 
456
msgid ""
 
457
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: main.cpp:110
 
461
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: main.cpp:111
 
465
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: main.cpp:113
 
469
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: main.cpp:114
 
473
msgid ""
 
474
"Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: main.cpp:116
 
478
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: main.cpp:118
 
482
msgid "Change the value of a profile property."
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: main.cpp:119
 
486
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: main.cpp:120
 
490
msgid "Command to execute"
 
491
msgstr "Skipun til að keyra"
 
492
 
 
493
#: main.cpp:121
 
494
msgid "Arguments passed to command"
 
495
msgstr "Viðföng með skipun"
 
496
 
 
497
#: main.cpp:122
 
498
msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: main.cpp:127
 
502
#, fuzzy
 
503
#| msgid "Kurt V. Hindenburg"
 
504
msgid "Kurt Hindenburg"
 
505
msgstr "Kurt V. Hindenburg"
 
506
 
 
507
#: main.cpp:128
 
508
#, fuzzy
 
509
#| msgid "Bug fixes and general improvements"
 
510
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
 
511
msgstr "Villuleiðréttingar og endurbætur"
 
512
 
 
513
#: main.cpp:130
 
514
msgid "Robert Knight"
 
515
msgstr "Robert Knight"
 
516
 
 
517
#: main.cpp:131
 
518
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: main.cpp:133
 
522
msgid "Lars Doelle"
 
523
msgstr "Lars Doelle"
 
524
 
 
525
#: main.cpp:134
 
526
#, fuzzy
 
527
#| msgid "Terminal emulator"
 
528
msgid "Original author"
 
529
msgstr "Skjáhermir"
 
530
 
 
531
#: main.cpp:136
 
532
msgid "Jekyll Wu"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: main.cpp:137 main.cpp:140 main.cpp:143
 
536
msgid "Bug fixes and general improvements"
 
537
msgstr "Villuleiðréttingar og endurbætur"
 
538
 
 
539
#: main.cpp:139
 
540
msgid "Waldo Bastian"
 
541
msgstr "Waldo Bastian"
 
542
 
 
543
#: main.cpp:142
 
544
msgid "Stephan Binner"
 
545
msgstr "Stephan Binner"
 
546
 
 
547
#: main.cpp:145
 
548
msgid "Thomas Dreibholz"
 
549
msgstr "Thomas Dreibholz"
 
550
 
 
551
#: main.cpp:146
 
552
msgid "General improvements"
 
553
msgstr "Almennar betrumbætur"
 
554
 
 
555
#: main.cpp:148
 
556
msgid "Chris Machemer"
 
557
msgstr "Chris Machemer"
 
558
 
 
559
#: main.cpp:149 main.cpp:185 main.cpp:188 main.cpp:191 main.cpp:194
 
560
msgid "Bug fixes"
 
561
msgstr "Villuleiðréttingar"
 
562
 
 
563
#: main.cpp:151
 
564
msgid "Stephan Kulow"
 
565
msgstr "Stephan Kulow"
 
566
 
 
567
#: main.cpp:152
 
568
msgid "Solaris support and history"
 
569
msgstr "Solaris stuðningur og unnið við sögu"
 
570
 
 
571
#: main.cpp:154
 
572
msgid "Alexander Neundorf"
 
573
msgstr "Alexander Neundorf"
 
574
 
 
575
#: main.cpp:155
 
576
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
 
577
msgstr "Villuleiðréttingar og bæting á ræsitíma"
 
578
 
 
579
#: main.cpp:157
 
580
msgid "Peter Silva"
 
581
msgstr "Peter Silva"
 
582
 
 
583
#: main.cpp:158
 
584
msgid "Marking improvements"
 
585
msgstr "Ýmsar betrumbætur"
 
586
 
 
587
#: main.cpp:160
 
588
msgid "Lotzi Boloni"
 
589
msgstr "Lotzi Boloni"
 
590
 
 
591
#: main.cpp:161
 
592
msgid ""
 
593
"Embedded Konsole\n"
 
594
"Toolbar and session names"
 
595
msgstr ""
 
596
"Innbygging Konsole\n"
 
597
"Tækjaslá og setuheiti"
 
598
 
 
599
#: main.cpp:164
 
600
msgid "David Faure"
 
601
msgstr "David Faure"
 
602
 
 
603
#: main.cpp:165
 
604
msgid ""
 
605
"Embedded Konsole\n"
 
606
"General improvements"
 
607
msgstr ""
 
608
"Innbygging Konsole\n"
 
609
"Almennar endurbætur"
 
610
 
 
611
#: main.cpp:168
 
612
msgid "Antonio Larrosa"
 
613
msgstr "Antonio Larrosa"
 
614
 
 
615
#: main.cpp:169
 
616
msgid "Visual effects"
 
617
msgstr "Framsetning"
 
618
 
 
619
#: main.cpp:171
 
620
msgid "Matthias Ettrich"
 
621
msgstr "Matthias Ettrich"
 
622
 
 
623
#: main.cpp:172
 
624
msgid ""
 
625
"Code from the kvt project\n"
 
626
"General improvements"
 
627
msgstr ""
 
628
"Kóði frá ktv verkefninu\n"
 
629
"Almennar endurbætur"
 
630
 
 
631
#: main.cpp:175
 
632
msgid "Warwick Allison"
 
633
msgstr "Warwick Allison"
 
634
 
 
635
#: main.cpp:176
 
636
msgid "Schema and text selection improvements"
 
637
msgstr "Endurbætur á skema og textavali"
 
638
 
 
639
#: main.cpp:178
 
640
msgid "Dan Pilone"
 
641
msgstr "Dan Pilone"
 
642
 
 
643
#: main.cpp:179
 
644
msgid "SGI port"
 
645
msgstr "SGI útgáfa"
 
646
 
 
647
#: main.cpp:181
 
648
msgid "Kevin Street"
 
649
msgstr "Kevin Street"
 
650
 
 
651
#: main.cpp:182
 
652
msgid "FreeBSD port"
 
653
msgstr "FreeBSD útgáfa"
 
654
 
 
655
#: main.cpp:184
 
656
msgid "Sven Fischer"
 
657
msgstr "Sven Fischer"
 
658
 
 
659
#: main.cpp:187
 
660
msgid "Dale M. Flaven"
 
661
msgstr "Dale M. Flaven"
 
662
 
 
663
#: main.cpp:190
 
664
msgid "Martin Jones"
 
665
msgstr "Martin Jones"
 
666
 
 
667
#: main.cpp:193
 
668
msgid "Lars Knoll"
 
669
msgstr "Lars Knoll"
 
670
 
 
671
#: main.cpp:196
 
672
msgid "Thanks to many others.\n"
 
673
msgstr "Þakkir til margra annarra.\n"
 
674
 
 
675
#: MainWindow.cpp:254
 
676
msgid "&New Tab"
 
677
msgstr "&Nýr flipi"
 
678
 
 
679
#: MainWindow.cpp:263
 
680
msgid "New &Window"
 
681
msgstr "Ný &seta"
 
682
 
 
683
#: MainWindow.cpp:274
 
684
msgid "&Bookmarks"
 
685
msgstr "&Bókamerki"
 
686
 
 
687
#: MainWindow.cpp:292 Part.cpp:100
 
688
#, fuzzy
 
689
#| msgctxt "@title:window"
 
690
#| msgid "Manage Profiles"
 
691
msgid "Manage Profiles..."
 
692
msgstr "Sýsla með setusnið"
 
693
 
 
694
#: MainWindow.cpp:298
 
695
msgid "Activate Menu"
 
696
msgstr "Virkja valmynd"
 
697
 
 
698
#: MainWindow.cpp:415
 
699
msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
 
700
msgstr ""
 
701
"Þú ert með marga opna flipa í glugganum, ertu viss um að þú viljir hætta?"
 
702
 
 
703
#: MainWindow.cpp:417 SessionController.cpp:632 SessionController.cpp:658
 
704
msgid "Confirm Close"
 
705
msgstr "Staðfesta lokun"
 
706
 
 
707
#: MainWindow.cpp:419
 
708
msgid "Close Current Tab"
 
709
msgstr "Loka núverandi flipa"
 
710
 
 
711
#: ManageProfilesDialog.cpp:48
 
712
msgctxt "@title:window"
 
713
msgid "Manage Profiles"
 
714
msgstr "Sýsla með setusnið"
 
715
 
 
716
#: ManageProfilesDialog.cpp:235
 
717
msgctxt "@title:column Profile label"
 
718
msgid "Name"
 
719
msgstr "Heiti"
 
720
 
 
721
#: ManageProfilesDialog.cpp:236
 
722
msgctxt "@title:column Display profile in file menu"
 
723
msgid "Show in Menu"
 
724
msgstr "Sýna í valmynd"
 
725
 
 
726
#: ManageProfilesDialog.cpp:237
 
727
msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
 
728
msgid "Shortcut"
 
729
msgstr "Flýtilykill"
 
730
 
 
731
#: ManageProfilesDialog.cpp:368
 
732
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
 
733
msgid "New Profile"
 
734
msgstr "Nýtt setusnið"
 
735
 
 
736
#: Profile.cpp:150
 
737
msgid "Shell"
 
738
msgstr "Skel"
 
739
 
 
740
#: ProfileList.cpp:47
 
741
msgid "Default profile"
 
742
msgstr "Sjálfgefið setusnið"
 
743
 
 
744
#: rc.cpp:1
 
745
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
746
msgid "Your names"
 
747
msgstr ""
 
748
"Logi Ragnarsson, Richard Allen, Davíð S. Geirsson, Pjetur G. Hjaltason, "
 
749
"Sveinn í Felli"
 
750
 
 
751
#: rc.cpp:2
 
752
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
753
msgid "Your emails"
 
754
msgstr ""
 
755
"logir@logi.org, ra@ra.is, andmann@andmann.eu.org, pjetur@pjetur.net, "
 
756
"sveinki@nett.is"
 
757
 
 
758
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:22
 
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
760
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
 
761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
 
762
#: rc.cpp:5 rc.cpp:392
 
763
msgid "Description:"
 
764
msgstr "Lýsing:"
 
765
 
 
766
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:42
 
767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
768
#: rc.cpp:8
 
769
msgid "Background transparency:"
 
770
msgstr "Gegnsæi bakgrunns:"
 
771
 
 
772
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:62
 
773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
 
774
#: rc.cpp:11
 
775
msgid "Percent"
 
776
msgstr "Prósent"
 
777
 
 
778
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:74
 
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
 
780
#: rc.cpp:14
 
781
msgid "Vary the background color for each tab"
 
782
msgstr "Breytilegur bakgrunnur fyrir hvern flipa"
 
783
 
 
784
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:83
 
785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
786
#: rc.cpp:17
 
787
msgid "Wallpaper:"
 
788
msgstr "Veggfóður:"
 
789
 
 
790
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:90
 
791
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wallpaperPath)
 
792
#: rc.cpp:20
 
793
msgid "The wallpaper picture file path"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:97
 
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
 
798
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:111
 
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
 
800
#: rc.cpp:23 rc.cpp:62
 
801
msgid "..."
 
802
msgstr "..."
 
803
 
 
804
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:18
 
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
806
#: rc.cpp:26
 
807
msgid "Filter:"
 
808
msgstr "Sía:"
 
809
 
 
810
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:45
 
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
 
812
#: rc.cpp:29
 
813
msgid "Select All"
 
814
msgstr "Velja allt"
 
815
 
 
816
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:52
 
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
 
818
#: rc.cpp:32
 
819
msgid "Deselect All"
 
820
msgstr "Afvelja allt"
 
821
 
 
822
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:33
 
823
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
 
824
#: rc.cpp:35
 
825
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
 
826
msgid "General"
 
827
msgstr "Almennt"
 
828
 
 
829
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:39
 
830
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
 
831
#: rc.cpp:38
 
832
msgctxt "@title:group Generic, common options"
 
833
msgid "General"
 
834
msgstr "Almennt"
 
835
 
 
836
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:48
 
837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
 
838
#: rc.cpp:41
 
839
msgid "Profile name:"
 
840
msgstr "Heiti setusniðs:"
 
841
 
 
842
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:58
 
843
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, profileNameEdit)
 
844
#: rc.cpp:44
 
845
msgid "A descriptive name for the profile"
 
846
msgstr "Lýsandi nafn á setusniðið"
 
847
 
 
848
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:68
 
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
850
#: rc.cpp:47
 
851
msgid "Command:"
 
852
msgstr "Skipun:"
 
853
 
 
854
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:78
 
855
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
 
856
#: rc.cpp:50
 
857
msgid ""
 
858
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
 
859
"profile"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:88
 
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
864
#: rc.cpp:53
 
865
msgid "Initial directory:"
 
866
msgstr "Upphafsmappa:"
 
867
 
 
868
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:98
 
869
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
 
870
#: rc.cpp:56
 
871
msgid ""
 
872
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:108
 
876
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
 
877
#: rc.cpp:59
 
878
msgid "Browse for initial directory"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:118
 
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
 
883
#: rc.cpp:65
 
884
msgid "Start in same directory as current tab"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:125
 
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
889
#: rc.cpp:68
 
890
msgid "Icon:"
 
891
msgstr "Táknmynd:"
 
892
 
 
893
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:153
 
894
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
 
895
#: rc.cpp:71
 
896
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:182
 
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
 
901
#: rc.cpp:74
 
902
msgid "Environment:"
 
903
msgstr "Umhverfi:"
 
904
 
 
905
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:192
 
906
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
 
907
#: rc.cpp:77
 
908
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:195
 
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
 
913
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:530
 
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
 
915
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:889
 
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
 
917
#: rc.cpp:80 rc.cpp:173 rc.cpp:278
 
918
msgid "Edit..."
 
919
msgstr "Breyta..."
 
920
 
 
921
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:205
 
922
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
 
923
#: rc.cpp:83
 
924
msgid "Window"
 
925
msgstr "Gluggi"
 
926
 
 
927
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:220
 
928
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
 
929
#: rc.cpp:86
 
930
msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:223
 
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
 
935
#: rc.cpp:89
 
936
msgid "Show menu bar in new windows"
 
937
msgstr "Sýna valmyndaslá í nýjum gluggum"
 
938
 
 
939
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:236
 
940
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
 
941
#: rc.cpp:92
 
942
msgid "Set the window size and position for this profile when exiting"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:239
 
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
 
947
#: rc.cpp:95
 
948
msgid "Save window size and position on exit"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:246
 
952
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
 
953
#: rc.cpp:98
 
954
msgid ""
 
955
"Show terminal size in columns and lines in the center of window after "
 
956
"resizing"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:249
 
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
 
961
#: rc.cpp:101
 
962
msgid "Show hint for terminal size after resizing"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:273
 
966
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
 
967
#: rc.cpp:104
 
968
msgid "Tabs"
 
969
msgstr "Flipar"
 
970
 
 
971
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:279
 
972
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
973
#: rc.cpp:107
 
974
msgid "Tab Titles"
 
975
msgstr "Heiti flipa"
 
976
 
 
977
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:288
 
978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
979
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:26
 
980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
981
#: rc.cpp:110 rc.cpp:434
 
982
msgid "Tab title format:"
 
983
msgstr "Titilsnið flipa:"
 
984
 
 
985
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:298
 
986
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
 
987
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:36
 
988
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
 
989
#: rc.cpp:113 rc.cpp:437
 
990
msgid "Normal tab title format"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:305
 
994
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
 
995
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:43
 
996
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
 
997
#: rc.cpp:116 rc.cpp:440
 
998
msgid "Edit normal tab title format"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:308
 
1002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
 
1003
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:335
 
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
 
1005
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:46
 
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
 
1007
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:73
 
1008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
 
1009
#: rc.cpp:119 rc.cpp:131 rc.cpp:443 rc.cpp:455
 
1010
msgid "Insert"
 
1011
msgstr "Setja inn"
 
1012
 
 
1013
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:315
 
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1015
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:53
 
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1017
#: rc.cpp:122 rc.cpp:446
 
1018
msgid "Remote tab title format:"
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:325
 
1022
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
 
1023
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:63
 
1024
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
 
1025
#: rc.cpp:125 rc.cpp:449
 
1026
msgid ""
 
1027
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
 
1028
"computer via SSH) is being executed"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:332
 
1032
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
 
1033
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:70
 
1034
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
 
1035
#: rc.cpp:128 rc.cpp:452
 
1036
msgid "Edit tab title format used when executing remote commands"
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:345
 
1040
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1041
#: rc.cpp:134
 
1042
msgid "Tab Bar"
 
1043
msgstr "Flipastika"
 
1044
 
 
1045
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:354
 
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
1047
#: rc.cpp:137
 
1048
msgid "Tab bar display:"
 
1049
msgstr "Birting flipastiku:"
 
1050
 
 
1051
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:377
 
1052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
1053
#: rc.cpp:140
 
1054
msgid "Tab bar position:"
 
1055
msgstr "Staða flipastiku:"
 
1056
 
 
1057
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:397
 
1058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
1059
#: rc.cpp:143
 
1060
msgid "New tab behavior:"
 
1061
msgstr ""
 
1062
 
 
1063
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:417
 
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newTabButton)
 
1065
#: rc.cpp:146
 
1066
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:427
 
1070
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
 
1071
#: rc.cpp:149
 
1072
msgid "Tab Monitoring"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:436
 
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
 
1077
#: rc.cpp:152
 
1078
msgid "Seconds to detect silence:"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:446
 
1082
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, silenceSecondsSpinner)
 
1083
#: rc.cpp:155
 
1084
msgid "The threshold of detected silence in seconds"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:489
 
1088
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
 
1089
#: rc.cpp:158
 
1090
msgid "Appearance"
 
1091
msgstr "Útlit"
 
1092
 
 
1093
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:501
 
1094
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1095
#: rc.cpp:161
 
1096
msgid "Color Scheme && Background"
 
1097
msgstr "Litaskema && bakgrunnur"
 
1098
 
 
1099
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:517
 
1100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
 
1101
#: rc.cpp:164
 
1102
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:520
 
1106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
 
1107
#: rc.cpp:167
 
1108
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
 
1109
msgid "New..."
 
1110
msgstr "Nýtt..."
 
1111
 
 
1112
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:527
 
1113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
 
1114
#: rc.cpp:170
 
1115
msgid "Edit the selected color scheme"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:537
 
1119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
 
1120
#: rc.cpp:176
 
1121
msgid "Delete the selected color scheme"
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:540
 
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
 
1126
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:899
 
1127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
 
1128
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:52
 
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
 
1130
#: rc.cpp:179 rc.cpp:284 rc.cpp:398
 
1131
msgid "Remove"
 
1132
msgstr "Fjarlægja"
 
1133
 
 
1134
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:566
 
1135
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
1136
#: rc.cpp:182
 
1137
msgid "Font"
 
1138
msgstr "Letur"
 
1139
 
 
1140
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:577
 
1141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
1142
#: rc.cpp:185
 
1143
msgid "Preview:"
 
1144
msgstr "Forsýning:"
 
1145
 
 
1146
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:601
 
1147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1148
#: rc.cpp:188
 
1149
msgid "Text size:"
 
1150
msgstr "Textastærð:"
 
1151
 
 
1152
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:611
 
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1154
#: rc.cpp:191
 
1155
msgctxt "@item:inrange Minimum Size"
 
1156
msgid "Small"
 
1157
msgstr "Lítil"
 
1158
 
 
1159
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:618
 
1160
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
 
1161
#: rc.cpp:194
 
1162
msgid "Adjust the font size used in this profile"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:634
 
1166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1167
#: rc.cpp:197
 
1168
msgctxt "@item:inrange Maximum Size"
 
1169
msgid "Large"
 
1170
msgstr "Stór"
 
1171
 
 
1172
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:641
 
1173
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editFontButton)
 
1174
#: rc.cpp:200
 
1175
msgid "Change the font used in this profile"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:644
 
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFontButton)
 
1180
#: rc.cpp:203
 
1181
msgid "Edit Font..."
 
1182
msgstr "Breyta letri..."
 
1183
 
 
1184
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:653
 
1185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
 
1186
#: rc.cpp:206
 
1187
msgid "Smooth fonts"
 
1188
msgstr "Mýkja letur"
 
1189
 
 
1190
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:660
 
1191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
 
1192
#: rc.cpp:209
 
1193
msgid "Draw intense colors in bold font"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:671
 
1197
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
 
1198
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:677
 
1199
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
 
1200
#: rc.cpp:212 rc.cpp:215
 
1201
msgid "Scrolling"
 
1202
msgstr "Afturrakning"
 
1203
 
 
1204
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:692
 
1205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
 
1206
#: rc.cpp:218
 
1207
msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output"
 
1208
msgstr "Ekki nota rennislá og ekki muna fyrra úttak"
 
1209
 
 
1210
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:695
 
1211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
 
1212
#: rc.cpp:221
 
1213
msgid "Disable scrollback"
 
1214
msgstr "Ekki sýna afturrakningu"
 
1215
 
 
1216
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:710
 
1217
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
 
1218
#: rc.cpp:224
 
1219
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
 
1220
msgstr "Takmarka feril í minni við fastan fjölda lína"
 
1221
 
 
1222
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:713
 
1223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
 
1224
#: rc.cpp:227
 
1225
msgid "Fixed number of lines: "
 
1226
msgstr "Fastur fjöldi lína: "
 
1227
 
 
1228
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:720
 
1229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, scrollBackLinesSpinner)
 
1230
#: rc.cpp:230
 
1231
msgid "Number of lines of output to remember"
 
1232
msgstr "Fjöldi lína sem á að muna"
 
1233
 
 
1234
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:754
 
1235
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
 
1236
#: rc.cpp:233
 
1237
msgid "Remember all output produced by the terminal"
 
1238
msgstr "Muna allt úttak út skjáherminum"
 
1239
 
 
1240
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:767
 
1241
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
 
1242
#: rc.cpp:239
 
1243
msgid "Scroll Bar"
 
1244
msgstr "Skrunslá"
 
1245
 
 
1246
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:782
 
1247
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
 
1248
#: rc.cpp:242
 
1249
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:785
 
1253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
 
1254
#: rc.cpp:245
 
1255
msgid "Show on left side"
 
1256
msgstr "Sýna á vinstri kanti"
 
1257
 
 
1258
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:798
 
1259
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
 
1260
#: rc.cpp:248
 
1261
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:801
 
1265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
 
1266
#: rc.cpp:251
 
1267
msgid "Show on right side"
 
1268
msgstr "Sýna á hægri kanti"
 
1269
 
 
1270
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:814
 
1271
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
 
1272
#: rc.cpp:254
 
1273
msgid "Hide the scroll bar"
 
1274
msgstr "Fela skrunslána"
 
1275
 
 
1276
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:817
 
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
 
1278
#: rc.cpp:257
 
1279
msgctxt "@option:radio Conceal the scroll bar"
 
1280
msgid "Hidden"
 
1281
msgstr "Falin"
 
1282
 
 
1283
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:841
 
1284
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
 
1285
#: rc.cpp:260
 
1286
msgid "Input"
 
1287
msgstr "Inntak"
 
1288
 
 
1289
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:847
 
1290
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
 
1291
#: rc.cpp:263
 
1292
msgid "Key Bindings"
 
1293
msgstr "Lyklabindingar"
 
1294
 
 
1295
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:856
 
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
1297
#: rc.cpp:266
 
1298
msgid ""
 
1299
"Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
 
1300
"are converted into the stream of characters which is sent to the current "
 
1301
"terminal program."
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:876
 
1305
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
 
1306
#: rc.cpp:269
 
1307
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:879
 
1311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
 
1312
#: rc.cpp:272
 
1313
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
 
1314
msgid "New..."
 
1315
msgstr "Nýtt..."
 
1316
 
 
1317
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:886
 
1318
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
 
1319
#: rc.cpp:275
 
1320
msgid "Edit the selected key bindings list"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:896
 
1324
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
 
1325
#: rc.cpp:281
 
1326
msgid "Delete the selected key bindings list"
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:923
 
1330
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
 
1331
#: rc.cpp:287
 
1332
msgctxt "@title:tab Complex options"
 
1333
msgid "Advanced"
 
1334
msgstr "Nánar"
 
1335
 
 
1336
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:929
 
1337
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
1338
#: rc.cpp:290
 
1339
msgid "Terminal Features"
 
1340
msgstr "Eiginleikar skjáhermiforrits"
 
1341
 
 
1342
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:944
 
1343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
 
1344
#: rc.cpp:293
 
1345
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:947
 
1349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
 
1350
#: rc.cpp:296
 
1351
msgid "Allow blinking text"
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:960
 
1355
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
 
1356
#: rc.cpp:299
 
1357
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:963
 
1361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
 
1362
#: rc.cpp:302
 
1363
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:976
 
1367
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
 
1368
#: rc.cpp:305
 
1369
msgid "Allow terminal programs to resize the window"
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:979
 
1373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
 
1374
#: rc.cpp:308
 
1375
msgid "Allow programs to resize terminal window"
 
1376
msgstr "Leyfa forritum að breyta stærð skjáhermiglugga"
 
1377
 
 
1378
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:992
 
1379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
 
1380
#: rc.cpp:311
 
1381
msgid ""
 
1382
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
 
1383
"Hebrew only)"
 
1384
msgstr ""
 
1385
 
 
1386
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:995
 
1387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
 
1388
#: rc.cpp:314
 
1389
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1005
 
1393
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
 
1394
#: rc.cpp:317
 
1395
msgid "Mouse Interaction"
 
1396
msgstr "Virkni músar"
 
1397
 
 
1398
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1016
 
1399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
1400
#: rc.cpp:320
 
1401
msgid "Characters considered part of a word when double clicking: "
 
1402
msgstr "Stafir sem er litið á sem hluta orðs þegar tvísmellt er: "
 
1403
 
 
1404
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1029
 
1405
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
 
1406
#: rc.cpp:323
 
1407
#, fuzzy
 
1408
#| msgid ""
 
1409
#| "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
 
1410
#| "clicking:"
 
1411
msgid ""
 
1412
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
 
1413
"select whole words in the terminal"
 
1414
msgstr ""
 
1415
"Stafir sem er litið á sem hluta orðs þegar tvísmellt er á það til að velja "
 
1416
"orðið í skjáhermi"
 
1417
 
 
1418
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1040
 
1419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
1420
#: rc.cpp:326
 
1421
msgid "Triple-click select: "
 
1422
msgstr ""
 
1423
 
 
1424
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1047
 
1425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
 
1426
#: rc.cpp:329
 
1427
msgid "Which part of current line should be selected with triple click ."
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1051
 
1431
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
 
1432
#: rc.cpp:332
 
1433
#, fuzzy
 
1434
#| msgid "Save to current profile"
 
1435
msgid " The whole current line"
 
1436
msgstr "Vista í þetta setusnið"
 
1437
 
 
1438
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1056
 
1439
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
 
1440
#: rc.cpp:335
 
1441
msgid " From mouse position to the end of line"
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1079
 
1445
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
 
1446
#: rc.cpp:338
 
1447
msgid ""
 
1448
"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
 
1449
"hovered by the mouse pointer."
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1082
 
1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
 
1454
#: rc.cpp:341
 
1455
#, fuzzy
 
1456
msgid "Underline links"
 
1457
msgstr "Undirstrikað"
 
1458
 
 
1459
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1092
 
1460
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
 
1461
#: rc.cpp:344
 
1462
#, fuzzy
 
1463
msgid "Cursor"
 
1464
msgstr "Bendill"
 
1465
 
 
1466
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1107
 
1467
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
 
1468
#: rc.cpp:347
 
1469
#, fuzzy
 
1470
msgid "Make the cursor blink regularly"
 
1471
msgstr "Láta bendilinn blikka reglubundið"
 
1472
 
 
1473
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1110
 
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
 
1475
#: rc.cpp:350
 
1476
#, fuzzy
 
1477
#| msgid "Blinking &Cursor"
 
1478
msgid "Blinking cursor"
 
1479
msgstr "Blikkandi bendill"
 
1480
 
 
1481
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1119
 
1482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
1483
#: rc.cpp:353
 
1484
#, fuzzy
 
1485
msgid "Cursor shape:"
 
1486
msgstr "Lögun bendils:"
 
1487
 
 
1488
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1126
 
1489
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
 
1490
#: rc.cpp:356
 
1491
#, fuzzy
 
1492
msgid "Change the shape of the cursor"
 
1493
msgstr "Breyta lögun bendilsins"
 
1494
 
 
1495
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1130
 
1496
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
 
1497
#: rc.cpp:359
 
1498
#, fuzzy
 
1499
msgctxt "The shape of the cursor"
 
1500
msgid "Block"
 
1501
msgstr "Blokk"
 
1502
 
 
1503
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1135
 
1504
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
 
1505
#: rc.cpp:362
 
1506
#, fuzzy
 
1507
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
 
1508
msgid "I-Beam"
 
1509
msgstr "I-biti"
 
1510
 
 
1511
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1140
 
1512
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
 
1513
#: rc.cpp:365
 
1514
#, fuzzy
 
1515
msgctxt "The shape of the cursor"
 
1516
msgid "Underline"
 
1517
msgstr "Undirstrikað"
 
1518
 
 
1519
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1169
 
1520
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
 
1521
#: rc.cpp:368
 
1522
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1172
 
1526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
 
1527
#: rc.cpp:371
 
1528
msgid "Set cursor color to match current character"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1187
 
1532
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
 
1533
#: rc.cpp:374
 
1534
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1190
 
1538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
 
1539
#: rc.cpp:377
 
1540
#, fuzzy
 
1541
msgid "Custom cursor color:"
 
1542
msgstr "Sérsniðin litur á bendil:"
 
1543
 
 
1544
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1203
 
1545
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
 
1546
#: rc.cpp:380
 
1547
msgid "Select the color used to draw the cursor"
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1231
 
1551
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
 
1552
#: rc.cpp:383
 
1553
#, fuzzy
 
1554
#| msgid "&Encoding"
 
1555
msgid "Encoding"
 
1556
msgstr "Stafatafla"
 
1557
 
 
1558
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1240
 
1559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
1560
#: rc.cpp:386
 
1561
#, fuzzy
 
1562
msgid "Default character encoding:"
 
1563
msgstr "Sjálfgefin stafatafla:"
 
1564
 
 
1565
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1260
 
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
 
1567
#: rc.cpp:389
 
1568
#, fuzzy
 
1569
#| msgid "Se&lect..."
 
1570
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
 
1571
msgid "Select"
 
1572
msgstr "Velja"
 
1573
 
 
1574
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:45
 
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
 
1576
#: rc.cpp:395
 
1577
#, fuzzy
 
1578
msgid "Add"
 
1579
msgstr "Bæta við"
 
1580
 
 
1581
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:74
 
1582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1583
#: rc.cpp:401
 
1584
#, fuzzy
 
1585
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
 
1586
msgid "Test Area"
 
1587
msgstr "Prufusvæði"
 
1588
 
 
1589
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:83
 
1590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1591
#: rc.cpp:404
 
1592
#, fuzzy
 
1593
msgid "Input:"
 
1594
msgstr "Inntak:"
 
1595
 
 
1596
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:96
 
1597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1598
#: rc.cpp:407
 
1599
#, fuzzy
 
1600
msgid "Output:"
 
1601
msgstr "Úttak:"
 
1602
 
 
1603
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:20
 
1604
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
 
1605
#: rc.cpp:410
 
1606
#, fuzzy
 
1607
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
 
1608
msgstr "Búa til nýtt snið sem byggt er á völdu sniði"
 
1609
 
 
1610
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:23
 
1611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
 
1612
#: rc.cpp:413
 
1613
#, fuzzy
 
1614
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
 
1615
msgid "&New Profile..."
 
1616
msgstr "Nýtt setusnið..."
 
1617
 
 
1618
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:33
 
1619
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
 
1620
#: rc.cpp:416
 
1621
#, fuzzy
 
1622
#| msgid "List available session profiles"
 
1623
msgid "Edit the selected profile(s)"
 
1624
msgstr "Breyta völdum setusniðum"
 
1625
 
 
1626
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:36
 
1627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
 
1628
#: rc.cpp:419
 
1629
#, fuzzy
 
1630
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
 
1631
msgid "&Edit Profile..."
 
1632
msgstr "Breyta setusniði..."
 
1633
 
 
1634
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:46
 
1635
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
 
1636
#: rc.cpp:422
 
1637
#, fuzzy
 
1638
msgid "Delete the selected profile(s)"
 
1639
msgstr "Eyða völdum setusniðum"
 
1640
 
 
1641
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:49
 
1642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
 
1643
#: rc.cpp:425
 
1644
#, fuzzy
 
1645
msgid "&Delete Profile"
 
1646
msgstr "Eyða setusniði"
 
1647
 
 
1648
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:59
 
1649
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
 
1650
#: rc.cpp:428
 
1651
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:62
 
1655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
 
1656
#: rc.cpp:431
 
1657
#, fuzzy
 
1658
#| msgid "Set as Default"
 
1659
msgid "&Set as Default"
 
1660
msgstr "Setja sem sjálfgefið"
 
1661
 
 
1662
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:5
 
1663
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1664
#: rc.cpp:458
 
1665
msgid "File"
 
1666
msgstr "Skrá"
 
1667
 
 
1668
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:14
 
1669
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
1670
#: rc.cpp:461
 
1671
msgid "Edit"
 
1672
msgstr "Breyta"
 
1673
 
 
1674
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:17
 
1675
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
1676
#: rc.cpp:464
 
1677
msgid "View"
 
1678
msgstr "Skoða"
 
1679
 
 
1680
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:18
 
1681
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
 
1682
#: rc.cpp:467
 
1683
msgid "Split View"
 
1684
msgstr "Kljúfa sýn"
 
1685
 
 
1686
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:33
 
1687
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
1688
#: rc.cpp:470
 
1689
msgid "Settings"
 
1690
msgstr "Stillingar"
 
1691
 
 
1692
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:44
 
1693
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
1694
#: rc.cpp:473
 
1695
msgid "Help"
 
1696
msgstr "Hjálp"
 
1697
 
 
1698
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:7
 
1699
#. i18n: ectx: Menu (history)
 
1700
#: rc.cpp:476
 
1701
msgid "S&crollback"
 
1702
msgstr "A&fturrakning"
 
1703
 
 
1704
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:23
 
1705
#. i18n: ectx: Menu (switch-profile)
 
1706
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:63
 
1707
#. i18n: ectx: Menu (switch-profile)
 
1708
#: rc.cpp:479 rc.cpp:488
 
1709
#, fuzzy
 
1710
#| msgid "Edit Profile"
 
1711
msgid "&Switch Profile"
 
1712
msgstr "Breyta sniði"
 
1713
 
 
1714
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:17
 
1715
#. i18n: ectx: Menu (edit-copy-input-to)
 
1716
#: rc.cpp:482
 
1717
msgid "Copy Input To"
 
1718
msgstr "Afrita inntak í"
 
1719
 
 
1720
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:44
 
1721
#. i18n: ectx: Menu (debug)
 
1722
#: rc.cpp:485
 
1723
msgid "Debug"
 
1724
msgstr "Aflúsa"
 
1725
 
 
1726
#: RenameTabsDialog.cpp:32
 
1727
msgid "Rename Tab"
 
1728
msgstr "Endurnefna flipa"
 
1729
 
 
1730
#: schemas.cpp:1
 
1731
msgid "Black on Light Yellow"
 
1732
msgstr "Svart á ljósgulu"
 
1733
 
 
1734
#: schemas.cpp:2
 
1735
msgid "Black on White"
 
1736
msgstr "Svart á hvítu"
 
1737
 
 
1738
#: schemas.cpp:3
 
1739
msgid "White on Black"
 
1740
msgstr "Hvítt á svörtu"
 
1741
 
 
1742
#: schemas.cpp:4
 
1743
msgid "Black on Random Light"
 
1744
msgstr "Svart á slembnum ljósum lit"
 
1745
 
 
1746
#: schemas.cpp:5
 
1747
msgid "Dark Pastels"
 
1748
msgstr "Dökkir pastel"
 
1749
 
 
1750
#: schemas.cpp:6
 
1751
msgid "Green on Black"
 
1752
msgstr "Grænt á svörtu"
 
1753
 
 
1754
#: schemas.cpp:7
 
1755
msgid "Linux Colors"
 
1756
msgstr "Linux litir"
 
1757
 
 
1758
#: schemas.cpp:8
 
1759
msgid "Solarized"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: schemas.cpp:9
 
1763
msgid "Default (XFree 4)"
 
1764
msgstr "Sjálfgefið (XFree 4)"
 
1765
 
 
1766
#: schemas.cpp:10
 
1767
msgid "Linux console"
 
1768
msgstr "Linux skjáhermir"
 
1769
 
 
1770
#: schemas.cpp:11
 
1771
msgid "Solaris console"
 
1772
msgstr "Solaris skjáhermir"
 
1773
 
 
1774
#: schemas.cpp:12
 
1775
msgid "DEC VT420 Terminal"
 
1776
msgstr "DEC VT420 skjáhermir"
 
1777
 
 
1778
#: SessionController.cpp:279
 
1779
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
 
1780
msgstr "Konsole veit ekki hvernig eigi að opna bókamerkið: "
 
1781
 
 
1782
#: SessionController.cpp:419
 
1783
msgid "&Close Tab"
 
1784
msgstr "&Loka flipa"
 
1785
 
 
1786
#: SessionController.cpp:425
 
1787
msgid "Open File Manager"
 
1788
msgstr "Opna skráastjóra"
 
1789
 
 
1790
#: SessionController.cpp:441
 
1791
msgid "Paste Selection"
 
1792
msgstr "Líma vali"
 
1793
 
 
1794
#: SessionController.cpp:445
 
1795
#, fuzzy
 
1796
#| msgid "Select All"
 
1797
msgid "&Select All"
 
1798
msgstr "Velja allt"
 
1799
 
 
1800
#: SessionController.cpp:452
 
1801
msgid "&Rename Tab..."
 
1802
msgstr "Endu&rnefna flipa..."
 
1803
 
 
1804
#: SessionController.cpp:458
 
1805
msgid "&All Tabs in Current Window"
 
1806
msgstr "&Alla flipa í þessum glugga"
 
1807
 
 
1808
#: SessionController.cpp:463
 
1809
msgid "&Select Tabs..."
 
1810
msgstr "&Velja flipa..."
 
1811
 
 
1812
#: SessionController.cpp:469
 
1813
#, fuzzy
 
1814
#| msgid "&None"
 
1815
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
 
1816
msgid "&None"
 
1817
msgstr "E&ngan"
 
1818
 
 
1819
#: SessionController.cpp:475
 
1820
msgid "&ZModem Upload..."
 
1821
msgstr "&ZModem upphal..."
 
1822
 
 
1823
#: SessionController.cpp:480
 
1824
msgid "Monitor for &Activity"
 
1825
msgstr "Fylgj&ast með virkni"
 
1826
 
 
1827
#: SessionController.cpp:485
 
1828
msgid "Monitor for &Silence"
 
1829
msgstr "&Leita eftir þögn"
 
1830
 
 
1831
#: SessionController.cpp:491
 
1832
#, fuzzy
 
1833
#| msgid "&Encoding"
 
1834
msgid "Set &Encoding"
 
1835
msgstr "Stafatafla"
 
1836
 
 
1837
#: SessionController.cpp:499
 
1838
#, fuzzy
 
1839
msgid "Enlarge Font"
 
1840
msgstr "Stækka letur"
 
1841
 
 
1842
#: SessionController.cpp:504
 
1843
#, fuzzy
 
1844
#| msgid "Shrink Font"
 
1845
msgid "Shrink Font"
 
1846
msgstr "Minnka sýn"
 
1847
 
 
1848
#: SessionController.cpp:522
 
1849
#, fuzzy
 
1850
#| msgid "Save Output..."
 
1851
msgid "Save Output &As..."
 
1852
msgstr "Vista skipanasögu..."
 
1853
 
 
1854
#: SessionController.cpp:525
 
1855
#, fuzzy
 
1856
#| msgid "Manage Profiles..."
 
1857
msgid "Adjust Scrollback..."
 
1858
msgstr "Sýsla með setusnið..."
 
1859
 
 
1860
#: SessionController.cpp:530
 
1861
#, fuzzy
 
1862
#| msgid "Scrollback"
 
1863
msgid "Clear Scrollback"
 
1864
msgstr "Afturrakning"
 
1865
 
 
1866
#: SessionController.cpp:534
 
1867
#, fuzzy
 
1868
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
 
1869
msgid "Clear Scrollback and Reset"
 
1870
msgstr "Hreinsa afturrakningu && frumstilla"
 
1871
 
 
1872
#: SessionController.cpp:540
 
1873
#, fuzzy
 
1874
#| msgid "Manage Profiles..."
 
1875
msgid "Configure Current Profile..."
 
1876
msgstr "Sýsla með setusnið..."
 
1877
 
 
1878
#: SessionController.cpp:543
 
1879
#, fuzzy
 
1880
#| msgid "Edit Profile"
 
1881
msgid "Switch Profile"
 
1882
msgstr "Breyta sniði"
 
1883
 
 
1884
#: SessionController.cpp:626
 
1885
msgid ""
 
1886
"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
 
1887
"close it?"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: SessionController.cpp:629
 
1891
#, kde-format
 
1892
msgid ""
 
1893
"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
 
1894
"want to close it?"
 
1895
msgstr ""
 
1896
 
 
1897
#: SessionController.cpp:652
 
1898
msgid ""
 
1899
"A program in this session would not die.  Are you sure you want to kill it "
 
1900
"by force?"
 
1901
msgstr ""
 
1902
 
 
1903
#: SessionController.cpp:655
 
1904
#, kde-format
 
1905
msgid ""
 
1906
"The program '%1' is in this session would not die.  Are you sure you want to "
 
1907
"kill it by force?"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#: SessionController.cpp:1244
 
1911
msgid "Save ZModem Download to..."
 
1912
msgstr ""
 
1913
 
 
1914
#: SessionController.cpp:1253
 
1915
msgid ""
 
1916
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
 
1917
"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
 
1918
"or 'lrzsz' package.</p>"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#: SessionController.cpp:1265
 
1922
#, fuzzy
 
1923
msgid ""
 
1924
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
 
1925
msgstr "<p>Núverandi seta er þegar með ZModem skráarflutning í gangi."
 
1926
 
 
1927
#: SessionController.cpp:1274
 
1928
msgid ""
 
1929
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
 
1930
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
 
1931
msgstr ""
 
1932
 
 
1933
#: SessionController.cpp:1280
 
1934
msgid "Select Files for ZModem Upload"
 
1935
msgstr ""
 
1936
 
 
1937
#: SessionController.cpp:1352
 
1938
#, fuzzy, kde-format
 
1939
msgid "Save Output From %1"
 
1940
msgstr "Vista skipanasögu"
 
1941
 
 
1942
#: SessionController.cpp:1363
 
1943
#, kde-format
 
1944
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: SessionController.cpp:1441
 
1948
#, kde-format
 
1949
msgid ""
 
1950
"A problem occurred when saving the output.\n"
 
1951
"%1"
 
1952
msgstr ""
 
1953
 
 
1954
#: Session.cpp:376
 
1955
#, fuzzy
 
1956
msgid "Could not find binary: "
 
1957
msgstr "Gat ekki fundið tvíundarskrá: "
 
1958
 
 
1959
#: Session.cpp:385
 
1960
#, fuzzy
 
1961
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
 
1962
msgid "Warning: "
 
1963
msgstr "Aðvörun: "
 
1964
 
 
1965
#: Session.cpp:448
 
1966
#, kde-format
 
1967
msgid ""
 
1968
"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
 
1969
"settings."
 
1970
msgstr ""
 
1971
 
 
1972
#: Session.cpp:453
 
1973
msgid "Could not find an interactive shell to start."
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#: Session.cpp:491
 
1977
#, kde-format
 
1978
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#: Session.cpp:601
 
1982
#, kde-format
 
1983
msgid "Silence in session '%1'"
 
1984
msgstr "Þögn í setu '%1'"
 
1985
 
 
1986
#: Session.cpp:653
 
1987
#, kde-format
 
1988
msgid "Bell in session '%1'"
 
1989
msgstr "Bjalla í setu '%1'"
 
1990
 
 
1991
#: Session.cpp:659
 
1992
#, kde-format
 
1993
msgid "Activity in session '%1'"
 
1994
msgstr "Virkni í setu '%1'"
 
1995
 
 
1996
#: Session.cpp:845
 
1997
#, fuzzy
 
1998
#| msgid "<Finished>"
 
1999
msgctxt "@info:shell This session is done"
 
2000
msgid "Finished"
 
2001
msgstr "Lokið"
 
2002
 
 
2003
#: Session.cpp:861 Session.cpp:874
 
2004
#, fuzzy, kde-format
 
2005
#| msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
 
2006
msgid "Program '%1' crashed."
 
2007
msgstr "Setu '%1' lauk óvænt."
 
2008
 
 
2009
#: Session.cpp:863
 
2010
#, fuzzy, kde-format
 
2011
#| msgid "Session '%1' exited with status %2."
 
2012
msgid "Program '%1' exited with status %2."
 
2013
msgstr "Setu '%1' lauk með stöðu %2."
 
2014
 
 
2015
#: Session.cpp:1208
 
2016
msgid "ZModem Progress"
 
2017
msgstr "Framvinda ZModem"
 
2018
 
 
2019
#: SessionManager.cpp:946
 
2020
#, fuzzy
 
2021
#| msgid "Name"
 
2022
msgctxt "@item:intable The session index"
 
2023
msgid "Number"
 
2024
msgstr "Númer"
 
2025
 
 
2026
#: SessionManager.cpp:948
 
2027
#, fuzzy
 
2028
msgctxt "@item:intable The session title"
 
2029
msgid "Title"
 
2030
msgstr "Titill"
 
2031
 
 
2032
#: TabTitleFormatAction.cpp:34
 
2033
#, fuzzy, c-format
 
2034
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
2035
#| msgid "Your names"
 
2036
msgid "Program Name: %n"
 
2037
msgstr "Nafn forrits"
 
2038
 
 
2039
#: TabTitleFormatAction.cpp:35
 
2040
#, fuzzy, c-format
 
2041
msgid "Current Directory (Short): %d"
 
2042
msgstr "Setja möppuna sem konsole vinnur í að 'dir'"
 
2043
 
 
2044
#: TabTitleFormatAction.cpp:36
 
2045
#, fuzzy
 
2046
msgid "Current Directory (Long): %D"
 
2047
msgstr "Setja möppuna sem konsole vinnur í að 'dir'"
 
2048
 
 
2049
#: TabTitleFormatAction.cpp:37 TabTitleFormatAction.cpp:49
 
2050
msgid "Window Title Set by Shell: %w"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: TabTitleFormatAction.cpp:38 TabTitleFormatAction.cpp:50
 
2054
#, fuzzy
 
2055
#| msgid "Name"
 
2056
msgid "Session Number: %#"
 
2057
msgstr "Númer setu"
 
2058
 
 
2059
#: TabTitleFormatAction.cpp:39 TabTitleFormatAction.cpp:46
 
2060
#, fuzzy, c-format
 
2061
#| msgid "User Name"
 
2062
msgid "User Name: %u"
 
2063
msgstr "Notandanafn"
 
2064
 
 
2065
#: TabTitleFormatAction.cpp:47
 
2066
#, fuzzy
 
2067
#| msgid "Word Connectors"
 
2068
msgid "Remote Host (Short): %h"
 
2069
msgstr "Orðatengingar"
 
2070
 
 
2071
#: TabTitleFormatAction.cpp:48
 
2072
#, fuzzy
 
2073
#| msgid "Word Connectors"
 
2074
msgid "Remote Host (Long): %H"
 
2075
msgstr "Orðatengingar"
 
2076
 
 
2077
#: TerminalDisplay.cpp:1118 TerminalDisplay.cpp:1119
 
2078
msgid "Size: XXX x XXX"
 
2079
msgstr "Stærð: XXX x XXX"
 
2080
 
 
2081
#: TerminalDisplay.cpp:1129
 
2082
#, kde-format
 
2083
msgid "Size: %1 x %2"
 
2084
msgstr "Stærð: %1 x %2"
 
2085
 
 
2086
#: TerminalDisplay.cpp:2914
 
2087
#, fuzzy
 
2088
#| msgid "&Paste"
 
2089
msgid "&Paste as text"
 
2090
msgstr "&Líma"
 
2091
 
 
2092
#: TerminalDisplay.cpp:2974
 
2093
msgid ""
 
2094
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
 
2095
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: ViewContainer.cpp:456
 
2099
#, fuzzy
 
2100
#| msgid "&Detach Session"
 
2101
msgctxt "@action:inmenu"
 
2102
msgid "&Detach Tab"
 
2103
msgstr "Af&tengja sýn"
 
2104
 
 
2105
#: ViewContainer.cpp:460
 
2106
#, fuzzy
 
2107
#| msgid "&Rename Tab..."
 
2108
msgctxt "@action:inmenu"
 
2109
msgid "&Rename Tab..."
 
2110
msgstr "Endu&rnefna flipa..."
 
2111
 
 
2112
#: ViewContainer.cpp:464
 
2113
#, fuzzy
 
2114
#| msgid "&Close Tab"
 
2115
msgctxt "@action:inmenu"
 
2116
msgid "&Close Tab"
 
2117
msgstr "&Loka flipa"
 
2118
 
 
2119
#: ViewManager.cpp:137
 
2120
#, fuzzy
 
2121
#| msgid "New &Tab"
 
2122
msgctxt "@action Shortcut entry"
 
2123
msgid "Next Tab"
 
2124
msgstr "Nýr &flipi"
 
2125
 
 
2126
#: ViewManager.cpp:138
 
2127
#, fuzzy
 
2128
#| msgid "Previous"
 
2129
msgctxt "@action Shortcut entry"
 
2130
msgid "Previous Tab"
 
2131
msgstr "Fyrra"
 
2132
 
 
2133
#: ViewManager.cpp:139
 
2134
#, fuzzy
 
2135
msgctxt "@action Shortcut entry"
 
2136
msgid "Switch to Last Tab"
 
2137
msgstr "Skipta á flipa %1"
 
2138
 
 
2139
#: ViewManager.cpp:140
 
2140
msgctxt "@action Shortcut entry"
 
2141
msgid "Next View Container"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: ViewManager.cpp:142
 
2145
#, fuzzy
 
2146
#| msgid "Move View Left"
 
2147
msgctxt "@action Shortcut entry"
 
2148
msgid "Move Tab Left"
 
2149
msgstr "Færa sýn til vinstri"
 
2150
 
 
2151
#: ViewManager.cpp:143
 
2152
#, fuzzy
 
2153
#| msgid "Move View Right"
 
2154
msgctxt "@action Shortcut entry"
 
2155
msgid "Move Tab Right"
 
2156
msgstr "Færa sýn til hægri"
 
2157
 
 
2158
#: ViewManager.cpp:153
 
2159
#, fuzzy
 
2160
#| msgid "Shrink Font"
 
2161
msgctxt "@action:inmenu"
 
2162
msgid "Split View Left/Right"
 
2163
msgstr "Kljúfa sýn lóðrétt"
 
2164
 
 
2165
#: ViewManager.cpp:160
 
2166
#, fuzzy
 
2167
#| msgid "Shrink Font"
 
2168
msgctxt "@action:inmenu"
 
2169
msgid "Split View Top/Bottom"
 
2170
msgstr "Kljúfa sýn lárétt"
 
2171
 
 
2172
#: ViewManager.cpp:165
 
2173
#, fuzzy
 
2174
#| msgid "C&lose Session"
 
2175
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
 
2176
msgid "Close Active"
 
2177
msgstr "Loka virkri sýn"
 
2178
 
 
2179
#: ViewManager.cpp:174
 
2180
#, fuzzy
 
2181
#| msgid "C&lose Session"
 
2182
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
 
2183
msgid "Close Others"
 
2184
msgstr "Loka öðrum sýnum"
 
2185
 
 
2186
#: ViewManager.cpp:184
 
2187
#, fuzzy
 
2188
#| msgid "Close Current Tab"
 
2189
msgctxt "@action:inmenu"
 
2190
msgid "D&etach Current Tab"
 
2191
msgstr "Loka núverandi flipa"
 
2192
 
 
2193
#: ViewManager.cpp:193
 
2194
#, fuzzy
 
2195
msgctxt "@action:inmenu"
 
2196
msgid "Expand View"
 
2197
msgstr "Útvíkka sýn"
 
2198
 
 
2199
#: ViewManager.cpp:201
 
2200
#, fuzzy
 
2201
#| msgid "Shrink Font"
 
2202
msgctxt "@action:inmenu"
 
2203
msgid "Shrink View"
 
2204
msgstr "Minnka sýn"
 
2205
 
 
2206
#: ViewManager.cpp:223
 
2207
#, fuzzy, kde-format
 
2208
msgctxt "@action Shortcut entry"
 
2209
msgid "Switch to Tab %1"
 
2210
msgstr "Skipta á flipa %1"
 
2211
 
 
2212
#: Vt102Emulation.cpp:1007
 
2213
msgid ""
 
2214
"No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
 
2215
"presses into characters to send to the terminal is missing."
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: ZModemDialog.cpp:36
 
2219
msgid "&Stop"
 
2220
msgstr "&Stöðva"
 
2221
 
 
2222
#~ msgid "Scrollback Options"
 
2223
#~ msgstr "Val við afturrakningu"
 
2224
 
 
2225
#~ msgid "Save to current profile"
 
2226
#~ msgstr "Vista í þetta setusnið"
 
2227
 
 
2228
#~ msgid "Configure Profiles..."
 
2229
#~ msgstr "Sýsla með setusnið..."
 
2230
 
 
2231
#, fuzzy
 
2232
#~ msgid "Triple click selects from current word forward"
 
2233
#~ msgstr "Þrísmelling velur frá orðinu og áfram"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "&Change Profile"
 
2236
#~ msgstr "S&kipta um snið"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "Change Profile"
 
2239
#~ msgstr "Skipta um snið"
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "Maintainer"
 
2242
#~ msgstr "Viðhaldsforritari"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid "Author"
 
2245
#~ msgstr "Höfundur"