1
# translation of krandr.po to Icelandic
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
5
# Börkur Ingi Jónsson <berkz@internet.is>, 2004.
6
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
7
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004.
8
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
11
"Project-Id-Version: krandr\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:28+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 08:37+0000\n"
15
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
16
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
#: krandrmodule.cpp:47
30
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
31
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
32
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
34
"Þín útgáfa af X-þjóni styður ekki breytingar á stærð, eða snúning á "
35
"skjáborði. Vinsamlegast uppfærðu í útgáfu 4.3 eða nýrri. Þú þarft að hafa 'X "
36
"Resize And Rotate' viðbótina (RANDR) útgáfu 1.1 eða nýrri til að nota þennan "
40
msgid "Required X Extension Not Available"
41
msgstr "Nauðsynleg viðbót við gluggakerfið ekki tiltæk"
43
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
49
msgid "Configure Display..."
50
msgstr "Stilla skjá..."
57
msgid "Resize, rotate and configure screens."
58
msgstr "Stækka, minnka, snúa og stilla skjái."
62
msgid "Resolution: %1 x %2"
63
msgstr "Upplausn: %1 x %2"
68
msgstr "Snúningur: %1"
72
#| msgctxt "Screen size"
79
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
80
msgstr "<td align=\"right\">Upplausn: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
84
msgstr "Uppfærslutíðni: "
86
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
87
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:484
97
msgid "Screen configuration has changed"
98
msgstr "Skjástillingar hafa verið vistaðar"
100
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
104
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
108
#: krandrtray.cpp:330
112
#: krandrtray.cpp:346
114
msgid "%1 - Screen Size"
115
msgstr "%1 - Skjástærð"
117
#: krandrtray.cpp:363
121
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
123
msgstr "Uppfærslutíðni"
125
#: krandrtray.cpp:400
126
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
127
msgid "Primary output"
130
#: krandrtray.cpp:418
131
msgid "Unify Outputs"
132
msgstr "Sameina úttök"
134
#: krandrtray.cpp:606
135
msgid "Configure Display"
138
#: ktimerdialog.cpp:167
140
msgid "1 second remaining:"
141
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
142
msgstr[0] "1 sekúnda eftir:"
143
msgstr[1] "%1 sekúndur eftir:"
145
#: legacyrandrscreen.cpp:140
148
"New configuration:\n"
149
"Resolution: %1 x %2\n"
152
"Nýjar stillingar:\n"
153
"Upplausn: %1 x %2\n"
156
#: legacyrandrscreen.cpp:145
159
"New configuration:\n"
160
"Resolution: %1 x %2\n"
164
"Nýjar stillingar:\n"
165
"Upplausn: %1 x %2\n"
169
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
171
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
176
msgid "Resize and Rotate"
177
msgstr "Breyta stærð og snúa"
180
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
181
msgstr "X-Skjástillingaforrit í kerfisbakka"
184
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
185
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
188
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
189
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
193
msgstr "Aðalforritari"
197
msgstr "Hamish Rodda"
200
msgid "Original Author"
201
msgstr "Upprunalegur höfundur"
209
msgstr "Margar lagfæringar"
216
msgid "Many fixes, multi-head support"
217
msgstr "Margar viðbætur, multi-head stuðningur"
220
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
221
msgstr "Forrit ræsist sjálfkrafa við ræsingu á KDE setu"
223
#: outputconfig.cpp:220
225
msgstr "Vinstra megin við"
227
#: outputconfig.cpp:221
229
msgstr "Hægra megin við"
231
#: outputconfig.cpp:222
232
msgctxt "Output is placed above another one"
236
#: outputconfig.cpp:223
237
msgctxt "Output is placed below another one"
241
#: outputconfig.cpp:224
243
msgstr "Klónað afrit af"
245
#: outputconfig.cpp:225
246
msgctxt "Fixed, abitrary position"
250
#: outputconfig.cpp:228
251
msgid "No relative position"
252
msgstr "Engin afstæð staða"
254
#: outputconfig.cpp:433
255
msgctxt "Screen size"
259
#: outputconfig.cpp:439
261
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
263
msgstr "%1 (sjálfvirkt)"
265
#: outputconfig.cpp:477
266
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
270
#: outputgraphicsitem.cpp:72
272
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
278
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
280
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:71
281
msgid "Save as Default"
282
msgstr "Vista sem sjálfgefið"
284
#: randrconfig.cpp:62
288
#: randrconfig.cpp:126
289
msgctxt "No display selected"
293
#: randrconfig.cpp:141 randrconfig.cpp:186
295
msgid "%1 (Connected)"
298
#: randrconfig.cpp:330
299
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
300
msgstr "Stillingarnar hafa verið settar sem sjálfgefnar fyrir skjáborðið."
302
#: randrconfig.cpp:339
303
msgid "Default desktop setup has been reset."
304
msgstr "Sjálfgefin skjáborðsuppsetning hefur verið frumstillt."
306
#: randrconfig.cpp:457
308
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
309
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
310
"This configuration needs to be adjusted.\n"
311
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
313
"Ónóg sýndarstærð fyrir heildarskjástærðina.\n"
314
"Stillt sýndarstærð á X-þjóninum er ekki nægileg fyrir þessa uppsetningu. Það "
315
"verður að breyta stillingunum.\n"
316
"Viltu keyra tól til að laga stillingarnar?"
318
#: randrconfig.cpp:465
320
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
323
"Stillingarnar hafa verið lagaðar. Endurræstu setuna til þess að "
324
"breytingarnar taki gildi."
326
#: randrconfig.cpp:468
327
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
328
msgstr "Breytingar á stillingum mistókust. Lagaðu handvirkt xorg.conf skrána."
332
msgstr "Enginn snúningur"
335
msgid "Left (90 degrees)"
336
msgstr "Vinstri (90 gráður)"
339
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
340
msgstr "Á hvolfi (180 gráður)"
343
msgid "Right (270 degrees)"
344
msgstr "Hægri (270 gráður)"
347
msgid "Mirror Horizontally"
348
msgstr "Spegla lárétt"
351
msgid "Mirror Vertically"
352
msgstr "Spegla lóðrétt"
354
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
355
msgid "Unknown Orientation"
356
msgstr "Óþekkt stefna"
363
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
364
msgstr "Snúið 90 gráður rangsælis"
367
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
368
msgstr "Snúið 180 gráður rangsælis"
371
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
372
msgstr "Snúið 270 gráður rangsælis"
375
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
376
msgstr "Speglað lárétt og lóðrétt"
379
msgid "mirrored horizontally and vertically"
380
msgstr "speglað lárétt og lóðrétt"
383
msgid "Mirrored Horizontally"
384
msgstr "Speglað lárétt"
387
msgid "mirrored horizontally"
388
msgstr "speglað lárétt"
391
msgid "Mirrored Vertically"
392
msgstr "Speglað lóðrétt"
395
msgid "mirrored vertically"
396
msgstr "speglað lóðrétt"
399
msgid "unknown orientation"
400
msgstr "Óþekktur snúningur"
403
msgid "Confirm Display Setting Change"
404
msgstr "Staðfesta breytingu á skjástillingum"
407
msgid "&Accept Configuration"
408
msgstr "&Samþykkja stillingar"
411
msgid "&Revert to Previous Configuration"
412
msgstr "Fa&ra til baka í fyrri stillingar"
416
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
417
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
418
"display will revert to your previous settings."
420
"Skjástillingar þínar hafa verið virkjaðar. Smelltu á samþykja ef þú vilt "
421
"halda þessum stillingum. Eftir 15 sekúndur mun skjárinn fara aftur á gömlu "
424
#: randrdisplay.cpp:49
426
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
427
msgstr "X-Skjástillingaforrit útgáfa %1.%2"
430
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
432
msgstr "Börkur Ingi Jónsson, Svanur Pálsson, Richard Allen"
435
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
437
msgstr "berkz@internet.is, svanurpalsson@hotmail.com, ra@ra.is"
439
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
440
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
442
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
443
msgstr "Stillingar fyrir stærð og snúning skjás"
445
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
449
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
450
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
452
"Ef þessi valmöguleiki er valin munu bakkaforrit sem eru í gangi þegar slökkt "
453
"er á tölvunni birtast aftur er hún ræsist að nýju."
455
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
458
msgid "Settings for screen:"
459
msgstr "Stillingar fyrir skjá:"
461
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
462
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
465
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
466
"this drop-down list."
467
msgstr "Veldu hvaða skjá þú vilt stilla í þessu boxi"
469
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
475
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
476
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
479
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
480
"from this drop-down list."
481
msgstr "Þú getur valið stærð og upplausn skjásins úr listanum."
483
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
486
msgid "Refresh rate:"
489
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
490
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
493
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
494
msgstr "Þú getur valið uppfærsluhraðann í þessum lista."
496
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
500
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
501
msgstr "Hér getur þú valið hvernig skjárinn þinn snýr."
503
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
504
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
506
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
507
msgstr "Snúningur (gráður rangsælis)"
509
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
513
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
516
"Ef þessi valmöguleiki er valin þá munu þessar stillingar verða valdar þegar "
519
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
522
msgid "Apply settings on KDE startup"
523
msgstr "Virkja stillingar við ræsingu á KDE"
525
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
528
msgid "Allow tray application to change startup settings"
529
msgstr "Leyfa bakkaforritum að breyta ræsistillingum"
531
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
532
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
534
msgid "Output Config"
535
msgstr "Úttaksstilling"
537
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
543
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
547
msgstr "Uppfærslutíðni:"
549
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
555
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
558
msgctxt "Position of the screen"
562
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
563
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
565
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
566
msgstr "Skjástillingar (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
568
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
572
#| msgid "Unify Outputs"
573
msgid "Unify outputs"
574
msgstr "Sameina úttök"
576
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
579
msgid "Primary output:"
582
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
585
msgid "Identify Outputs"
586
msgstr "Auðkenna úttök"