~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/phononserver.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dyypbfn8yt5u1esc
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of phononserver.po to Icelandic
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: phononserver\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 07:22+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
 
13
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
 
14
"Language: is\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
 
22
 
 
23
#: deviceaccess.cpp:67
 
24
msgid "Invalid Driver"
 
25
msgstr "Ógildur rekill"
 
26
 
 
27
#: deviceaccess.cpp:69
 
28
msgid "ALSA"
 
29
msgstr "ALSA"
 
30
 
 
31
#: deviceaccess.cpp:71
 
32
msgid "OSS"
 
33
msgstr "OSS"
 
34
 
 
35
#: deviceaccess.cpp:73
 
36
msgid "Jack"
 
37
msgstr "Jack"
 
38
 
 
39
#: deviceaccess.cpp:75
 
40
msgid "Video 4 Linux"
 
41
msgstr "Video 4 Linux"
 
42
 
 
43
#: deviceinfo.cpp:95
 
44
msgid ""
 
45
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
 
46
"driver is not loaded).</html>"
 
47
msgstr ""
 
48
"<html>Þetta tæki er ekki tiltækt (annað hvort er það ekki tengt eða að "
 
49
"rekillinn er ekki uppsettur).</html>"
 
50
 
 
51
#: deviceinfo.cpp:103
 
52
#, kde-format
 
53
msgctxt ""
 
54
"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second "
 
55
"argument is the device identifier"
 
56
msgid "<li>%1: %2</li>"
 
57
msgstr "<li>%1: %2</li>"
 
58
 
 
59
#: deviceinfo.cpp:108
 
60
#, kde-format
 
61
msgid ""
 
62
"<html>This will try the following devices and use the first that works: <ol>"
 
63
"%1</ol></html>"
 
64
msgstr ""
 
65
"<html>Þetta mun prófa eftirfarin tæki og nota síðan það fyrsta sem virkar: "
 
66
"<ol>%1</ol></html>"
 
67
 
 
68
#: phononserver.cpp:228
 
69
msgid "Unknown"
 
70
msgstr "Óþekkt"
 
71
 
 
72
#: phononserver.cpp:239
 
73
#, kde-format
 
74
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
 
75
msgid "%1 (%2)"
 
76
msgstr "%1 (%2)"
 
77
 
 
78
#: phononserver.cpp:739
 
79
#, kde-format
 
80
msgid "Output: %1"
 
81
msgstr "Úttak: %1"
 
82
 
 
83
#: phononserver.cpp:739
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "Capture: %1"
 
86
msgstr "Inntak: %1"
 
87
 
 
88
#: phononserver.cpp:744
 
89
#, kde-format
 
90
msgid "Video: %1"
 
91
msgstr "Vídeó: %1"
 
92
 
 
93
#: phononserver.cpp:1126
 
94
msgid "Removed Sound Devices"
 
95
msgstr "Fjarlægði hljóðtæki"
 
96
 
 
97
#: phononserver.cpp:1126
 
98
msgid "Removed Video Devices"
 
99
msgstr "Fjarlægði vídeótæki"
 
100
 
 
101
#: phononserver.cpp:1132
 
102
msgid "Forget about the sound devices."
 
103
msgstr "Gleymdu núna öllu um hljóðtæki."
 
104
 
 
105
#: phononserver.cpp:1132
 
106
msgid "Forget about the video devices"
 
107
msgstr "Gleymdu núna öllu um vídeótæki"
 
108
 
 
109
#: phononserver.cpp:1136
 
110
msgctxt ""
 
111
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
 
112
msgid "Manage Devices"
 
113
msgstr "Sýsla með tæki"
 
114
 
 
115
#: phononserver.cpp:1138
 
116
msgid ""
 
117
"Open the System Settings page for device configuration where you can "
 
118
"manually remove disconnected devices from the cache."
 
119
msgstr ""
 
120
"Opna kerfisstillingaglugga fyrir stillingar hljóðtækja, þar geturðu sjálf"
 
121
"(ur) fjarlægt ótengd tæki úr minninu."
 
122
 
 
123
#: phononserver.cpp:1145
 
124
#, kde-format
 
125
msgid ""
 
126
"<html><p>KDE detected that one or more internal devices were removed.</"
 
127
"p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these devices?</b></"
 
128
"p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:<ul><li>%1</li></"
 
129
"ul></p></html>"
 
130
msgstr ""
 
131
"<html><p>KDE fann út að eitt eða fleiri innbyggð tæki hafa verið fjarlægð.</"
 
132
"p><p><b>Vilt þú að KDE hætti endanlega að minnast á þau?</b></p><p>Hér er "
 
133
"listi yfir þau tæki sem KDE álítur að hægt sé að fjarlægja:<ul><li>%1</li></"
 
134
"ul></p></html>"
 
135
 
 
136
#: phononserver.cpp:1150
 
137
msgid "Do not ask again for these devices"
 
138
msgstr "Ekki spyrja aftur vegna þessara tækja"