~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kio_smb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dyypbfn8yt5u1esc
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kio_smb.po to Icelandic
 
2
# Icelandic Translation of kio_smb.po
 
3
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001.
 
5
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 19:48+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
 
14
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
 
15
"Language: is\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
 
20
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"\n"
 
22
"\n"
 
23
 
 
24
#: kio_smb_auth.cpp:141
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
 
27
msgstr "<qt>Vinsamlegast sláðu inn auðkenniupplýsingar fyrir <b>%1</b></qt>"
 
28
 
 
29
#: kio_smb_auth.cpp:145
 
30
#, kde-format
 
31
msgid ""
 
32
"Please enter authentication information for:\n"
 
33
"Server = %1\n"
 
34
"Share = %2"
 
35
msgstr ""
 
36
"Vinsamlegast sláðu inn auðkenniupplýsingar fyrir:\n"
 
37
"Þjón = %1\n"
 
38
"Sameign = %2"
 
39
 
 
40
#: kio_smb_auth.cpp:180
 
41
msgid "libsmbclient failed to create context"
 
42
msgstr "libsmbclient tókst ekki að búa til samhengi"
 
43
 
 
44
#: kio_smb_auth.cpp:208
 
45
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
 
46
msgstr "libsmbclient tókst ekki frumstilla samhengi"
 
47
 
 
48
#: kio_smb_browse.cpp:69
 
49
#, kde-format
 
50
msgid ""
 
51
"%1:\n"
 
52
"Unknown file type, neither directory or file."
 
53
msgstr ""
 
54
"%1:\n"
 
55
"Óþekkt skráargerð, hvorki mappa né skrá."
 
56
 
 
57
#: kio_smb_browse.cpp:110
 
58
#, kde-format
 
59
msgid "File does not exist: %1"
 
60
msgstr "Skráin er ekki til: %1"
 
61
 
 
62
#: kio_smb_browse.cpp:222
 
63
msgid ""
 
64
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
 
65
"an enabled firewall."
 
66
msgstr ""
 
67
"Fann enga vinnuhópa á netkerfinu þínu. Ástæðan gæti verið að þú ert á bak "
 
68
"við eldvegg."
 
69
 
 
70
#: kio_smb_browse.cpp:229
 
71
#, kde-format
 
72
msgid "No media in device for %1"
 
73
msgstr "Enginn diskur er í drifinu fyrir %1"
 
74
 
 
75
#: kio_smb_browse.cpp:237
 
76
#, kde-format
 
77
msgid "Could not connect to host for %1"
 
78
msgstr "Gat ekki tengst þjóninum fyrir %1"
 
79
 
 
80
#: kio_smb_browse.cpp:253
 
81
#, kde-format
 
82
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
 
83
msgstr "Villa við að tengjast þjóninum sem hefur %1"
 
84
 
 
85
#: kio_smb_browse.cpp:261
 
86
msgid "Share could not be found on given server"
 
87
msgstr "Sameign fannst ekki á uppgefnum þjón"
 
88
 
 
89
#: kio_smb_browse.cpp:264
 
90
msgid "BAD File descriptor"
 
91
msgstr "Skemmdur skráarlýsir"
 
92
 
 
93
#: kio_smb_browse.cpp:271
 
94
msgid ""
 
95
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
 
96
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
 
97
"and by UNIX name resolution."
 
98
msgstr ""
 
99
"Ekki var hægt að tengja uppgefið heiti við tiltekna vél. Gaktu úr skugga um "
 
100
"að netuppsetning þín sé án árekstra milli heita á Windows og UNIX véla."
 
101
 
 
102
#: kio_smb_browse.cpp:277
 
103
msgid ""
 
104
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
 
105
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
 
106
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
 
107
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
 
108
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
 
109
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
 
110
"developers if they ask for it)"
 
111
msgstr ""
 
112
"libsmbclient tilkynnti villu, en gaf ekki til kynna hvað vandamálið væri.  "
 
113
"Þetta gæti gefið til kynna að eitthvað alvarlegt er að netkerfinu þínu - en "
 
114
"gæti líka þýtt vandamál í libsmbclient.\n"
 
115
"Ef þú vilt hjálpa okkur, láttu okkur þá fá 'tcpdump' af nettækinu þínu meðan "
 
116
"þú reynir að vafra (taktu eftir að það gæti innihaldið einkagögn, svo þú "
 
117
"skalt ekki senda það ef þú er ekki viss um það - þú getur sent það beint á "
 
118
"forritarana ef þeir biðja þig um það)"
 
119
 
 
120
#: kio_smb_browse.cpp:288
 
121
#, kde-format
 
122
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
 
123
msgstr "Óþekkt villuskilyrði í stat: %1"
 
124
 
 
125
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
 
126
msgid ""
 
127
"\n"
 
128
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
 
129
msgstr ""
 
130
"\n"
 
131
"Gakktu úr skugga um að allir samba pakkar séu uppsettir á kerfinu þínu."
 
132
 
 
133
#: kio_smb_mount.cpp:122
 
134
#, kde-format
 
135
msgid ""
 
136
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
 
137
"%4"
 
138
msgstr ""
 
139
"Mistókst að tengja sameignina \"%1\" frá vél \"%2\" af notanda \"%3\".\n"
 
140
"%4"
 
141
 
 
142
#: kio_smb_mount.cpp:158
 
143
#, kde-format
 
144
msgid ""
 
145
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
 
146
"%2"
 
147
msgstr ""
 
148
"Ekki tókst að aftengja \"%1\".\n"
 
149
"%2"
 
150
 
 
151
#~ msgid "libsmbclient failed to initialize"
 
152
#~ msgstr "Gat ekki frumstillt libsmbclient"