~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/knetattach.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dyypbfn8yt5u1esc
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of knetattach.po to icelandic
2
 
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
3
 
#
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: knetattach\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 10:34+0000\n"
10
 
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
11
 
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
12
 
"Language: \n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"\n"
19
 
"\n"
20
 
 
21
 
#: knetattach.cpp:89
22
 
msgid ""
23
 
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
24
 
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
25
 
msgstr ""
26
 
"Sláðu inn nafn fyrir þessa <i>vefmöppu</i> ásamt vistfangi miðlara, gátt og "
27
 
"möppuslóð sem á að nota. Ýttu svo á <b>Vista & tengjast</b> hnappinn."
28
 
 
29
 
#: knetattach.cpp:91
30
 
msgid ""
31
 
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
32
 
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
33
 
"button."
34
 
msgstr ""
35
 
"Sláðu inn nafn á þessari <i>öruggu skeljartengingu</i> ásamt vistfangi "
36
 
"miðlara, gátt og möppuslóð sem á að nota. Ýttu svo á <b>Vista & tengjast</b> "
37
 
"hnappinn."
38
 
 
39
 
#: knetattach.cpp:93
40
 
msgid ""
41
 
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
42
 
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
43
 
"button."
44
 
msgstr ""
45
 
"Sláðu inn nafn á þessari <i>FTP tengingu</i> ásamt vistfangi miðlara, gátt "
46
 
"og möppuslóð sem á að nota. Ýttu svo á <b>Vista & tengjast</b> hnappinn."
47
 
 
48
 
#: knetattach.cpp:95
49
 
msgid ""
50
 
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
51
 
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
52
 
"button."
53
 
msgstr ""
54
 
"Sláðu inn nafn á þessu <i>Microsoft Windows netdrifi</i> ásamt vistfangi "
55
 
"miðlara, gátt og möppuslóð sem á að nota. Ýttu svo á <b>Vista & tengjast</b> "
56
 
"hnappinn."
57
 
 
58
 
#: knetattach.cpp:212
59
 
msgid "Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
60
 
msgstr ""
61
 
"Gat ekki tengst þjóni. Vinsamlega skoðaðu stillingarnar þínar og reyndu "
62
 
"aftur."
63
 
 
64
 
#: knetattach.cpp:338
65
 
msgid "Save && C&onnect"
66
 
msgstr "Vista && t&engjast"
67
 
 
68
 
#: knetattach.cpp:340
69
 
msgid "C&onnect"
70
 
msgstr "&Tengjast"
71
 
 
72
 
#: main.cpp:29 main.cpp:30
73
 
msgid "KDE Network Wizard"
74
 
msgstr "KDE netálfur"
75
 
 
76
 
#: main.cpp:32
77
 
msgid "(c) 2004 George Staikos"
78
 
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
79
 
 
80
 
#: main.cpp:35
81
 
msgid "George Staikos"
82
 
msgstr "George Staikos"
83
 
 
84
 
#: main.cpp:35
85
 
msgid "Primary author and maintainer"
86
 
msgstr "Aðalhöfundur og umsjónarmaður"
87
 
 
88
 
#: rc.cpp:1
89
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
90
 
msgid "Your names"
91
 
msgstr "Arnar Leósson"
92
 
 
93
 
#: rc.cpp:2
94
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
95
 
msgid "Your emails"
96
 
msgstr "leosson@frisurf.no"
97
 
 
98
 
#. i18n: file: knetattach.ui:14
99
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
100
 
#: rc.cpp:5
101
 
msgid "Network Folder Wizard"
102
 
msgstr "Netmöppuálfur"
103
 
 
104
 
#. i18n: file: knetattach.ui:18
105
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
106
 
#: rc.cpp:8
107
 
msgid "Add Network Folder"
108
 
msgstr "Bæta netmöppu við"
109
 
 
110
 
#. i18n: file: knetattach.ui:24
111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
112
 
#: rc.cpp:11
113
 
msgid ""
114
 
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
115
 
"button."
116
 
msgstr ""
117
 
"Veldu tegund netmöppu sem þú vilt tengjast og ýttu svo á 'Næsta' hnappinn."
118
 
 
119
 
#. i18n: file: knetattach.ui:65
120
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
121
 
#: rc.cpp:14
122
 
msgid "&Recent connection:"
123
 
msgstr "&Nýleg tenging:"
124
 
 
125
 
#. i18n: file: knetattach.ui:72
126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
127
 
#: rc.cpp:17
128
 
msgid "&WebFolder (webdav)"
129
 
msgstr "&Vefmappa (webdav)"
130
 
 
131
 
#. i18n: file: knetattach.ui:82
132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
133
 
#: rc.cpp:20
134
 
msgid "&Secure shell (ssh)"
135
 
msgstr "Örugg &skel (ssh)"
136
 
 
137
 
#. i18n: file: knetattach.ui:111
138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
139
 
#: rc.cpp:23
140
 
msgid "FT&P"
141
 
msgstr "FT&P"
142
 
 
143
 
#. i18n: file: knetattach.ui:118
144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
145
 
#: rc.cpp:26
146
 
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
147
 
msgstr "&Microsoft® Windows® netdrif"
148
 
 
149
 
#. i18n: file: knetattach.ui:145
150
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
151
 
#: rc.cpp:29
152
 
msgid "Network Folder Information"
153
 
msgstr "Netmöppu upplýsingar"
154
 
 
155
 
#. i18n: file: knetattach.ui:151
156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
157
 
#: rc.cpp:33
158
 
#, no-c-format, kde-format
159
 
msgid ""
160
 
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
161
 
"folder path to use and press the Next button."
162
 
msgstr ""
163
 
"Sláðu inn nafn fyrir <i>%1</i> ásamt vistfangi miðlara, gátt og möppuslóð "
164
 
"sem á að nota, ýttu svo á 'Næsta' hnappinn."
165
 
 
166
 
#. i18n: file: knetattach.ui:180
167
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
168
 
#: rc.cpp:36
169
 
msgid "&Name:"
170
 
msgstr "&Nafn:"
171
 
 
172
 
#. i18n: file: knetattach.ui:199
173
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
174
 
#: rc.cpp:39
175
 
msgid "&User:"
176
 
msgstr "N&otandi:"
177
 
 
178
 
#. i18n: file: knetattach.ui:225
179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
180
 
#: rc.cpp:42
181
 
msgid "Se&rver:"
182
 
msgstr "&Þjónn:"
183
 
 
184
 
#. i18n: file: knetattach.ui:251
185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
186
 
#: rc.cpp:45
187
 
msgid "&Port:"
188
 
msgstr "&Gátt:"
189
 
 
190
 
#. i18n: file: knetattach.ui:286
191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
192
 
#: rc.cpp:48
193
 
msgid "&Folder:"
194
 
msgstr "&Mappa:"
195
 
 
196
 
#. i18n: file: knetattach.ui:308
197
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
198
 
#: rc.cpp:51
199
 
msgid "Encoding:"
200
 
msgstr "Kóðun:"
201
 
 
202
 
#. i18n: file: knetattach.ui:324
203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
204
 
#: rc.cpp:54
205
 
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
206
 
msgstr "Búa til táknmynd fyrir þ&essa fjarlægu möppu"
207
 
 
208
 
#. i18n: file: knetattach.ui:334
209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
210
 
#: rc.cpp:57
211
 
msgid "&Use encryption"
212
 
msgstr "Nota d&ulritun"