~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/libkdeedu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dyypbfn8yt5u1esc
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: libkdeedu\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:48+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 05:58+0100\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 10:57+0000\n"
10
10
"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
17
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
"\n"
19
19
"\n"
20
20
 
34
34
msgid "Author:"
35
35
msgstr ""
36
36
 
37
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:43
38
 
msgid "file must be opened first"
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:59
42
 
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:58
43
 
msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:164
47
 
msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:213
51
 
msgid "Default Lesson"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:239
55
 
msgid "identifier missing id"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:288
59
 
msgid "entry missing id"
 
37
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:115
 
38
msgctxt ""
 
39
"The top level lesson which contains all other lessons of the document."
 
40
msgid "Document Lesson"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:118
 
44
msgid "Word types"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:121
 
48
msgid "Leitner Box"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:130
 
52
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:278
 
53
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:289
 
54
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
 
55
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:321
 
56
msgid "Untitled"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:251
 
60
#, kde-format
 
61
msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:292
 
65
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:324
 
66
#, kde-format
 
67
msgid ""
 
68
"Parse error at line %1, column %2:\n"
 
69
"%3"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:340
 
73
#, kde-format
 
74
msgid ""
 
75
"Could not open or properly read \"%1\"\n"
 
76
"(Error reported: %2)"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:341
 
80
msgid "Error Opening File"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:378
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "Cannot write to file %1"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:704
 
89
msgctxt ""
 
90
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
 
91
msgid "Original"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:706
 
95
#, kde-format
 
96
msgctxt ""
 
97
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
 
98
"to guess it."
 
99
msgid "Translation %1"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:866
 
103
msgid "KDE Vocabulary Document"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:867
 
107
msgid "KWordQuiz Document"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:868
 
111
msgid "Pauker Lesson"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:869
 
115
msgid "Vokabeltrainer"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:870
 
119
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871
 
123
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:885
 
127
msgid "All supported documents"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894
 
131
msgid "No error found."
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:897
 
135
msgid "Invalid XML in document."
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:899
 
139
msgid "Unknown file type."
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:901
 
143
msgid "File is not writeable."
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:903
 
147
msgid "File writer failed."
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:905
 
151
msgid "File is not readable."
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:907
 
155
msgid "The file reader failed."
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:909
 
159
msgid "The file does not exist."
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:912
 
163
msgid "Unknown error."
60
164
msgstr ""
61
165
 
62
166
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
291
395
msgid "Question"
292
396
msgstr ""
293
397
 
 
398
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:58
 
399
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:59
 
400
msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
 
401
msgstr ""
 
402
 
294
403
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:906
295
404
#, kde-format
296
405
msgctxt "A generic name for a new lesson and its number."
362
471
msgid "This is not a XDXF document"
363
472
msgstr ""
364
473
 
365
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:115
366
 
msgctxt ""
367
 
"The top level lesson which contains all other lessons of the document."
368
 
msgid "Document Lesson"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:118
372
 
msgid "Word types"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:121
376
 
msgid "Leitner Box"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:130
380
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:278
381
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:289
382
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
383
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:321
384
 
msgid "Untitled"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:251
388
 
#, kde-format
389
 
msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:292
393
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:324
394
 
#, kde-format
395
 
msgid ""
396
 
"Parse error at line %1, column %2:\n"
397
 
"%3"
398
 
msgstr ""
399
 
 
400
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:340
401
 
#, kde-format
402
 
msgid ""
403
 
"Could not open or properly read \"%1\"\n"
404
 
"(Error reported: %2)"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:341
408
 
msgid "Error Opening File"
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:378
412
 
#, kde-format
413
 
msgid "Cannot write to file %1"
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:704
417
 
msgctxt ""
418
 
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
419
 
msgid "Original"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:706
423
 
#, kde-format
424
 
msgctxt ""
425
 
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
426
 
"to guess it."
427
 
msgid "Translation %1"
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:866
431
 
msgid "KDE Vocabulary Document"
432
 
msgstr ""
433
 
 
434
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:867
435
 
msgid "KWordQuiz Document"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:868
439
 
msgid "Pauker Lesson"
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:869
443
 
msgid "Vokabeltrainer"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:870
447
 
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871
451
 
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:885
455
 
msgid "All supported documents"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894
459
 
msgid "No error found."
460
 
msgstr ""
461
 
 
462
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:897
463
 
msgid "Invalid XML in document."
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:899
467
 
msgid "Unknown file type."
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:901
471
 
msgid "File is not writeable."
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:903
475
 
msgid "File writer failed."
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:905
479
 
msgid "File is not readable."
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:907
483
 
msgid "The file reader failed."
484
 
msgstr ""
485
 
 
486
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:909
487
 
msgid "The file does not exist."
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:912
491
 
msgid "Unknown error."
 
474
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:43
 
475
msgid "file must be opened first"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:164
 
479
msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:213
 
483
msgid "Default Lesson"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:239
 
487
msgid "identifier missing id"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:288
 
491
msgid "entry missing id"
492
492
msgstr ""
493
493
 
494
494
#~ msgid "Glossary"