~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konsole.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dyypbfn8yt5u1esc
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of konsole.po to Icelandic
2
 
# Copyright (C) 1998-2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 1998-2000.
5
 
# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998.
6
 
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
7
 
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
8
 
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
9
 
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
10
 
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2011.
11
 
msgid ""
12
 
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: konsole\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 17:26+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 07:29+0000\n"
17
 
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
18
 
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
19
 
"Language: is\n"
20
 
"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
 
"\n"
26
 
"\n"
27
 
"\n"
28
 
 
29
 
#: BookmarkHandler.cpp:134
30
 
#, kde-format
31
 
msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
32
 
msgid "%1 on %2"
33
 
msgstr "%1 á %2"
34
 
 
35
 
#: BookmarkHandler.cpp:136
36
 
#, kde-format
37
 
msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
38
 
msgid "%1"
39
 
msgstr "%1"
40
 
 
41
 
#: ColorScheme.cpp:93
42
 
msgid "Foreground"
43
 
msgstr "Forgrunnur"
44
 
 
45
 
#: ColorScheme.cpp:94
46
 
msgid "Background"
47
 
msgstr "Bakgrunnur"
48
 
 
49
 
#: ColorScheme.cpp:95
50
 
msgid "Color 1"
51
 
msgstr "Litur 1"
52
 
 
53
 
#: ColorScheme.cpp:96
54
 
msgid "Color 2"
55
 
msgstr "Litur 2"
56
 
 
57
 
#: ColorScheme.cpp:97
58
 
msgid "Color 3"
59
 
msgstr "Litur 3"
60
 
 
61
 
#: ColorScheme.cpp:98
62
 
msgid "Color 4"
63
 
msgstr "Litur 4"
64
 
 
65
 
#: ColorScheme.cpp:99
66
 
msgid "Color 5"
67
 
msgstr "Litur 5"
68
 
 
69
 
#: ColorScheme.cpp:100
70
 
msgid "Color 6"
71
 
msgstr "Litur 6"
72
 
 
73
 
#: ColorScheme.cpp:101
74
 
msgid "Color 7"
75
 
msgstr "Litur 7"
76
 
 
77
 
#: ColorScheme.cpp:102
78
 
msgid "Color 8"
79
 
msgstr "Litur 8"
80
 
 
81
 
#: ColorScheme.cpp:103
82
 
msgid "Foreground (Intense)"
83
 
msgstr "Forgrunnur (bjartur)"
84
 
 
85
 
#: ColorScheme.cpp:104
86
 
msgid "Background (Intense)"
87
 
msgstr "Background (bjartur)"
88
 
 
89
 
#: ColorScheme.cpp:105
90
 
msgid "Color 1 (Intense)"
91
 
msgstr "Litur 1 (bjartur)"
92
 
 
93
 
#: ColorScheme.cpp:106
94
 
msgid "Color 2 (Intense)"
95
 
msgstr "Litur 2 (bjartur)"
96
 
 
97
 
#: ColorScheme.cpp:107
98
 
msgid "Color 3 (Intense)"
99
 
msgstr "Litur 3 (bjartur)"
100
 
 
101
 
#: ColorScheme.cpp:108
102
 
msgid "Color 4 (Intense)"
103
 
msgstr "Litur 4 (bjartur)"
104
 
 
105
 
#: ColorScheme.cpp:109
106
 
msgid "Color 5 (Intense)"
107
 
msgstr "Litur 5 (bjartur)"
108
 
 
109
 
#: ColorScheme.cpp:110
110
 
msgid "Color 6 (Intense)"
111
 
msgstr "Litur 6 (bjartur)"
112
 
 
113
 
#: ColorScheme.cpp:111
114
 
msgid "Color 7 (Intense)"
115
 
msgstr "Litur 7 (bjartur)"
116
 
 
117
 
#: ColorScheme.cpp:112
118
 
msgid "Color 8 (Intense)"
119
 
msgstr "Litur 8 (bjartur)"
120
 
 
121
 
#: ColorScheme.cpp:269
122
 
msgid "Un-named Color Scheme"
123
 
msgstr "Litaskema án heitis"
124
 
 
125
 
#: ColorScheme.cpp:386
126
 
msgid "Accessible Color Scheme"
127
 
msgstr "Aðgengileg litaskema"
128
 
 
129
 
#: ColorSchemeEditor.cpp:83
130
 
msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
131
 
msgid "Name"
132
 
msgstr "Heiti"
133
 
 
134
 
#: ColorSchemeEditor.cpp:83
135
 
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
136
 
msgid "Color"
137
 
msgstr "Litur"
138
 
 
139
 
#: ColorSchemeEditor.cpp:104
140
 
msgctxt "@info:status"
141
 
msgid ""
142
 
"The background transparency setting will not be used because your desktop "
143
 
"does not appear to support transparent windows."
144
 
msgstr ""
145
 
"Stillingar sem varða gegnsæi á bakgrunni verða ekki notaðar, því það lítur "
146
 
"út fyrir að skjáborðsumhverfið þitt styðji ekki gegnsæa glugga."
147
 
 
148
 
#: CopyInputDialog.cpp:35
149
 
msgid "Copy Input"
150
 
msgstr "Afrita inntak"
151
 
 
152
 
#: EditProfileDialog.cpp:65
153
 
msgid "Edit Profile"
154
 
msgstr "Breyta sniði"
155
 
 
156
 
#: EditProfileDialog.cpp:151
157
 
#, kde-format
158
 
msgid "Editing profile: %2"
159
 
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
160
 
msgstr[0] "Breyti sniði: %2"
161
 
msgstr[1] "Breyti %1 sniðum: %2"
162
 
 
163
 
#: EditProfileDialog.cpp:154
164
 
#, kde-format
165
 
msgid "Edit Profile \"%1\""
166
 
msgstr "Breyta sniði \"%1\""
167
 
 
168
 
#: EditProfileDialog.cpp:288
169
 
msgid "Edit Environment"
170
 
msgstr "Breyta umhverfi"
171
 
 
172
 
#: EditProfileDialog.cpp:314
173
 
msgid "Always Hide Tab Bar"
174
 
msgstr "Alltaf fela flipaslá"
175
 
 
176
 
#: EditProfileDialog.cpp:315
177
 
msgid "Show Tab Bar When Needed"
178
 
msgstr "Sýna flipaslána þegar þarf"
179
 
 
180
 
#: EditProfileDialog.cpp:316
181
 
msgid "Always Show Tab Bar"
182
 
msgstr "Alltaf sýna flipaslá"
183
 
 
184
 
#: EditProfileDialog.cpp:321
185
 
msgid "Below Terminal Displays"
186
 
msgstr "Undir skjáhermiglugganum"
187
 
 
188
 
#: EditProfileDialog.cpp:322
189
 
msgid "Above Terminal Displays"
190
 
msgstr "Yfir skjáhermiglugganum"
191
 
 
192
 
#: EditProfileDialog.cpp:422
193
 
msgid "Select Initial Directory"
194
 
msgstr "Veldu upphafsmöppu"
195
 
 
196
 
#: EditProfileDialog.cpp:439
197
 
msgid ""
198
 
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
199
 
"supported on your desktop"
200
 
msgstr ""
201
 
"Þetta litastef notar gegnsæan bakgrunn, en það lítur út fyrir að "
202
 
"skjáborðsumhverfið þitt styðji ekki slíkt"
203
 
 
204
 
#: EditProfileDialog.cpp:619
205
 
#, kde-format
206
 
msgid "%1, size %2"
207
 
msgstr "%1 stærð %2"
208
 
 
209
 
#: EditProfileDialog.cpp:732 EditProfileDialog.cpp:741
210
 
msgid "New Color Scheme"
211
 
msgstr "Ný litaskema"
212
 
 
213
 
#: EditProfileDialog.cpp:734
214
 
msgid "Edit Color Scheme"
215
 
msgstr "Breyta litaskemu"
216
 
 
217
 
#: EditProfileDialog.cpp:867 EditProfileDialog.cpp:878
218
 
msgid "New Key Binding List"
219
 
msgstr "Nýr lyklaskilgreiningalisti"
220
 
 
221
 
#: EditProfileDialog.cpp:869
222
 
msgid "Edit Key Binding List"
223
 
msgstr "Breyta lyklaskilgreiningalista"
224
 
 
225
 
#: Filter.cpp:516
226
 
msgid "Open Link"
227
 
msgstr "Opna tengil"
228
 
 
229
 
#: Filter.cpp:517
230
 
msgid "Copy Link Address"
231
 
msgstr "Afrita tengil"
232
 
 
233
 
#: Filter.cpp:521
234
 
msgid "Send Email To..."
235
 
msgstr "Senda tölvupóst til..."
236
 
 
237
 
#: Filter.cpp:522
238
 
msgid "Copy Email Address"
239
 
msgstr "Afrita tölvupóstfang"
240
 
 
241
 
#: HistorySizeDialog.cpp:51
242
 
msgid "Scrollback Options"
243
 
msgstr "Val við afturrakningu"
244
 
 
245
 
#: HistorySizeDialog.cpp:64
246
 
msgid "No scrollback"
247
 
msgstr "Engin afturrakning"
248
 
 
249
 
#: HistorySizeDialog.cpp:65
250
 
msgid "Fixed size scrollback: "
251
 
msgstr "Föst stærð á afturrakningu: "
252
 
 
253
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:676
254
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
255
 
#: HistorySizeDialog.cpp:66 rc.cpp:209
256
 
msgid "Unlimited scrollback"
257
 
msgstr "Ótakmörkuð afturrakning"
258
 
 
259
 
#: HistorySizeDialog.cpp:67
260
 
msgid "Save to current profile"
261
 
msgstr "Vista í þetta setusnið"
262
 
 
263
 
#: HistorySizeDialog.cpp:87
264
 
msgid "lines"
265
 
msgstr "línur"
266
 
 
267
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:52
268
 
msgid "Close the search bar"
269
 
msgstr "Loka leitarslá"
270
 
 
271
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:57
272
 
msgid "Find:"
273
 
msgstr "Finna:"
274
 
 
275
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:62
276
 
msgid "Enter the text to search for here"
277
 
msgstr "Sláðu inn leitarstreng hér"
278
 
 
279
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:81
280
 
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
281
 
msgid "Next"
282
 
msgstr "Næsta"
283
 
 
284
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:84
285
 
msgid "Find the next match for the current search phrase"
286
 
msgstr "Finna næsta tilfelli af leitarstrengnum"
287
 
 
288
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:89
289
 
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
290
 
msgid "Previous"
291
 
msgstr "Fyrra"
292
 
 
293
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:92
294
 
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
295
 
msgstr "Finna fyrra tilfelli af leitarstrengnum"
296
 
 
297
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:97
298
 
msgctxt "@action:button Display options menu"
299
 
msgid "Options"
300
 
msgstr "Valmöguleikar"
301
 
 
302
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:102
303
 
msgid "Display the options menu"
304
 
msgstr "Birtir stillingavalmynd"
305
 
 
306
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:115
307
 
msgid "Case sensitive"
308
 
msgstr "Stafrétt"
309
 
 
310
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:117
311
 
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
312
 
msgstr "Stillir hvort leit eigi að vera háð há/lágstöfum"
313
 
 
314
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:121
315
 
msgid "Match regular expression"
316
 
msgstr "Samsvara reglulegri segð"
317
 
 
318
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:126
319
 
msgid "Highlight all matches"
320
 
msgstr "Upplita allar samsvaranir"
321
 
 
322
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:128
323
 
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
324
 
msgstr "Stillir hvort texti sem stemmur skuli vera upplýstur"
325
 
 
326
 
#: KeyBindingEditor.cpp:49
327
 
msgid "Key Combination"
328
 
msgstr "Lyklasamsetning"
329
 
 
330
 
#: KeyBindingEditor.cpp:49
331
 
msgid "Output"
332
 
msgstr "Úttak"
333
 
 
334
 
#: main.cpp:51
335
 
msgid "Konsole"
336
 
msgstr "Konsole"
337
 
 
338
 
#: main.cpp:53
339
 
msgid "Terminal emulator"
340
 
msgstr "Skjáhermir"
341
 
 
342
 
#: main.cpp:91
343
 
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
344
 
msgstr "Heiti sniðs sem nota á fyrir nýja skjáhermisetu"
345
 
 
346
 
#: main.cpp:92
347
 
msgid "List the available profiles"
348
 
msgstr "Birta tiltæk setusnið"
349
 
 
350
 
#: main.cpp:94
351
 
msgid ""
352
 
"Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is "
353
 
"pressed"
354
 
msgstr "Ræsa Konsole í bakgrunni og fleyta fram þegar ýtt er á F12 lykilinn"
355
 
 
356
 
#: main.cpp:97
357
 
msgid ""
358
 
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: main.cpp:98
362
 
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: main.cpp:99
366
 
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
367
 
msgstr ""
368
 
 
369
 
#: main.cpp:101
370
 
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
#: main.cpp:102
374
 
msgid ""
375
 
"Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: main.cpp:104
379
 
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#: main.cpp:106
383
 
msgid "Change the value of a profile property."
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: main.cpp:107
387
 
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: main.cpp:108
391
 
msgid "Command to execute"
392
 
msgstr "Skipun til að keyra"
393
 
 
394
 
#: main.cpp:109
395
 
msgid "Arguments passed to command"
396
 
msgstr "Viðföng með skipun"
397
 
 
398
 
#: main.cpp:114
399
 
msgid "Robert Knight"
400
 
msgstr "Robert Knight"
401
 
 
402
 
#: main.cpp:114
403
 
msgid "Maintainer"
404
 
msgstr "Viðhaldsforritari"
405
 
 
406
 
#: main.cpp:115
407
 
msgid "Lars Doelle"
408
 
msgstr "Lars Doelle"
409
 
 
410
 
#: main.cpp:115
411
 
msgid "Author"
412
 
msgstr "Höfundur"
413
 
 
414
 
#: main.cpp:116
415
 
msgid "Kurt V. Hindenburg"
416
 
msgstr "Kurt V. Hindenburg"
417
 
 
418
 
#: main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
419
 
msgid "Bug fixes and general improvements"
420
 
msgstr "Villuleiðréttingar og endurbætur"
421
 
 
422
 
#: main.cpp:119
423
 
msgid "Waldo Bastian"
424
 
msgstr "Waldo Bastian"
425
 
 
426
 
#: main.cpp:122
427
 
msgid "Stephan Binner"
428
 
msgstr "Stephan Binner"
429
 
 
430
 
#: main.cpp:125
431
 
msgid "Thomas Dreibholz"
432
 
msgstr "Thomas Dreibholz"
433
 
 
434
 
#: main.cpp:126
435
 
msgid "General improvements"
436
 
msgstr "Almennar betrumbætur"
437
 
 
438
 
#: main.cpp:128
439
 
msgid "Chris Machemer"
440
 
msgstr "Chris Machemer"
441
 
 
442
 
#: main.cpp:129 main.cpp:165 main.cpp:168 main.cpp:171 main.cpp:174
443
 
msgid "Bug fixes"
444
 
msgstr "Villuleiðréttingar"
445
 
 
446
 
#: main.cpp:131
447
 
msgid "Stephan Kulow"
448
 
msgstr "Stephan Kulow"
449
 
 
450
 
#: main.cpp:132
451
 
msgid "Solaris support and history"
452
 
msgstr "Solaris stuðningur og unnið við sögu"
453
 
 
454
 
#: main.cpp:134
455
 
msgid "Alexander Neundorf"
456
 
msgstr "Alexander Neundorf"
457
 
 
458
 
#: main.cpp:135
459
 
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
460
 
msgstr "Villuleiðréttingar og bæting á ræsitíma"
461
 
 
462
 
#: main.cpp:137
463
 
msgid "Peter Silva"
464
 
msgstr "Peter Silva"
465
 
 
466
 
#: main.cpp:138
467
 
msgid "Marking improvements"
468
 
msgstr "Ýmsar betrumbætur"
469
 
 
470
 
#: main.cpp:140
471
 
msgid "Lotzi Boloni"
472
 
msgstr "Lotzi Boloni"
473
 
 
474
 
#: main.cpp:141
475
 
msgid ""
476
 
"Embedded Konsole\n"
477
 
"Toolbar and session names"
478
 
msgstr ""
479
 
"Innbygging Konsole\n"
480
 
"Tækjaslá og setuheiti"
481
 
 
482
 
#: main.cpp:144
483
 
msgid "David Faure"
484
 
msgstr "David Faure"
485
 
 
486
 
#: main.cpp:145
487
 
msgid ""
488
 
"Embedded Konsole\n"
489
 
"General improvements"
490
 
msgstr ""
491
 
"Innbygging Konsole\n"
492
 
"Almennar endurbætur"
493
 
 
494
 
#: main.cpp:148
495
 
msgid "Antonio Larrosa"
496
 
msgstr "Antonio Larrosa"
497
 
 
498
 
#: main.cpp:149
499
 
msgid "Visual effects"
500
 
msgstr "Framsetning"
501
 
 
502
 
#: main.cpp:151
503
 
msgid "Matthias Ettrich"
504
 
msgstr "Matthias Ettrich"
505
 
 
506
 
#: main.cpp:152
507
 
msgid ""
508
 
"Code from the kvt project\n"
509
 
"General improvements"
510
 
msgstr ""
511
 
"Kóði frá ktv verkefninu\n"
512
 
"Almennar endurbætur"
513
 
 
514
 
#: main.cpp:155
515
 
msgid "Warwick Allison"
516
 
msgstr "Warwick Allison"
517
 
 
518
 
#: main.cpp:156
519
 
msgid "Schema and text selection improvements"
520
 
msgstr "Endurbætur á skema og textavali"
521
 
 
522
 
#: main.cpp:158
523
 
msgid "Dan Pilone"
524
 
msgstr "Dan Pilone"
525
 
 
526
 
#: main.cpp:159
527
 
msgid "SGI port"
528
 
msgstr "SGI útgáfa"
529
 
 
530
 
#: main.cpp:161
531
 
msgid "Kevin Street"
532
 
msgstr "Kevin Street"
533
 
 
534
 
#: main.cpp:162
535
 
msgid "FreeBSD port"
536
 
msgstr "FreeBSD útgáfa"
537
 
 
538
 
#: main.cpp:164
539
 
msgid "Sven Fischer"
540
 
msgstr "Sven Fischer"
541
 
 
542
 
#: main.cpp:167
543
 
msgid "Dale M. Flaven"
544
 
msgstr "Dale M. Flaven"
545
 
 
546
 
#: main.cpp:170
547
 
msgid "Martin Jones"
548
 
msgstr "Martin Jones"
549
 
 
550
 
#: main.cpp:173
551
 
msgid "Lars Knoll"
552
 
msgstr "Lars Knoll"
553
 
 
554
 
#: main.cpp:176
555
 
msgid "Thanks to many others.\n"
556
 
msgstr "Þakkir til margra annarra.\n"
557
 
 
558
 
#: MainWindow.cpp:252
559
 
msgid "&New Tab"
560
 
msgstr "&Nýr flipi"
561
 
 
562
 
#: MainWindow.cpp:261
563
 
msgid "New &Window"
564
 
msgstr "Nýr &gluggi"
565
 
 
566
 
#: MainWindow.cpp:272
567
 
msgid "&Bookmarks"
568
 
msgstr "&Bókamerki"
569
 
 
570
 
#: MainWindow.cpp:299 Part.cpp:101
571
 
msgid "Configure Profiles..."
572
 
msgstr "Stilla setusnið..."
573
 
 
574
 
#: MainWindow.cpp:305
575
 
msgid "Activate Menu"
576
 
msgstr "Virkja valmynd"
577
 
 
578
 
#: MainWindow.cpp:402
579
 
msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
580
 
msgstr ""
581
 
"Þú ert með marga opna flipa í glugganum, ertu viss um að þú viljir hætta?"
582
 
 
583
 
#: MainWindow.cpp:404 SessionController.cpp:612
584
 
msgid "Confirm Close"
585
 
msgstr "Staðfesta lokun"
586
 
 
587
 
#: MainWindow.cpp:406
588
 
msgid "Close Current Tab"
589
 
msgstr "Loka núverandi flipa"
590
 
 
591
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:48
592
 
msgctxt "@title:window"
593
 
msgid "Manage Profiles"
594
 
msgstr "Sýsla með setusnið"
595
 
 
596
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:217
597
 
msgctxt "@title:column Profile label"
598
 
msgid "Name"
599
 
msgstr "Heiti"
600
 
 
601
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:218
602
 
msgctxt "@title:column Display profile in file menu"
603
 
msgid "Show in Menu"
604
 
msgstr "Sýna í valmynd"
605
 
 
606
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:219
607
 
msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
608
 
msgid "Shortcut"
609
 
msgstr "Flýtilykill"
610
 
 
611
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:346
612
 
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
613
 
msgid "New Profile"
614
 
msgstr "Nýtt setusnið"
615
 
 
616
 
#: Profile.cpp:148
617
 
msgid "Shell"
618
 
msgstr "Skel"
619
 
 
620
 
#: ProfileList.cpp:49
621
 
msgid "Default profile"
622
 
msgstr "Sjálfgefið setusnið"
623
 
 
624
 
#: rc.cpp:1
625
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
626
 
msgid "Your names"
627
 
msgstr ""
628
 
"Logi Ragnarsson, Richard Allen, Davíð S. Geirsson, Pjetur G. Hjaltason, "
629
 
"Sveinn í Felli"
630
 
 
631
 
#: rc.cpp:2
632
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
633
 
msgid "Your emails"
634
 
msgstr ""
635
 
"logir@logi.org, ra@ra.is, andmann@andmann.eu.org, pjetur@pjetur.net, "
636
 
"sveinki@nett.is"
637
 
 
638
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
639
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
640
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
641
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
642
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:359
643
 
msgid "Description:"
644
 
msgstr "Lýsing:"
645
 
 
646
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:41
647
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
648
 
#: rc.cpp:8
649
 
msgid "Background transparency:"
650
 
msgstr "Gegnsæi bakgrunns:"
651
 
 
652
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:61
653
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
654
 
#: rc.cpp:11
655
 
msgid "Percent"
656
 
msgstr "Prósent"
657
 
 
658
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:73
659
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
660
 
#: rc.cpp:14
661
 
msgid "Vary the background color for each tab"
662
 
msgstr "Breytilegur bakgrunnur fyrir hvern flipa"
663
 
 
664
 
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:18
665
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
666
 
#: rc.cpp:17
667
 
msgid "Filter:"
668
 
msgstr "Sía:"
669
 
 
670
 
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:45
671
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
672
 
#: rc.cpp:20
673
 
msgid "Select All"
674
 
msgstr "Velja allt"
675
 
 
676
 
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:52
677
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
678
 
#: rc.cpp:23
679
 
msgid "Deselect All"
680
 
msgstr "Afvelja allt"
681
 
 
682
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:33
683
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
684
 
#: rc.cpp:26
685
 
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
686
 
msgid "General"
687
 
msgstr "Almennt"
688
 
 
689
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:39
690
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
691
 
#: rc.cpp:29
692
 
msgctxt "@title:group Generic, common options"
693
 
msgid "General"
694
 
msgstr "Almennt"
695
 
 
696
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:48
697
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
698
 
#: rc.cpp:32
699
 
msgid "Profile name:"
700
 
msgstr "Heiti setusniðs:"
701
 
 
702
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:58
703
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, profileNameEdit)
704
 
#: rc.cpp:35
705
 
msgid "A descriptive name for the profile"
706
 
msgstr "Lýsandi nafn á setusniðið"
707
 
 
708
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:65
709
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
710
 
#: rc.cpp:38
711
 
msgid "Command:"
712
 
msgstr "Skipun:"
713
 
 
714
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:75
715
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
716
 
#: rc.cpp:41
717
 
msgid ""
718
 
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
719
 
"profile"
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:85
723
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
724
 
#: rc.cpp:44
725
 
msgid "Initial directory:"
726
 
msgstr "Upphafsmappa:"
727
 
 
728
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:95
729
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
730
 
#: rc.cpp:47
731
 
msgid ""
732
 
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:105
736
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
737
 
#: rc.cpp:50
738
 
msgid "Browse for initial directory"
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:108
742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
743
 
#: rc.cpp:53
744
 
msgid "..."
745
 
msgstr "..."
746
 
 
747
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:115
748
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
749
 
#: rc.cpp:56
750
 
msgid "Icon:"
751
 
msgstr "Táknmynd:"
752
 
 
753
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:143
754
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
755
 
#: rc.cpp:59
756
 
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:172
760
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
761
 
#: rc.cpp:62
762
 
msgid "Environment:"
763
 
msgstr "Umhverfi:"
764
 
 
765
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:182
766
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
767
 
#: rc.cpp:65
768
 
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:185
772
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
773
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:449
774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
775
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:808
776
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
777
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:146 rc.cpp:251
778
 
msgid "Edit..."
779
 
msgstr "Breyta..."
780
 
 
781
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:192
782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
783
 
#: rc.cpp:71
784
 
msgid "Start in same directory as current tab"
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:202
788
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
789
 
#: rc.cpp:74
790
 
msgid "Window"
791
 
msgstr "Gluggi"
792
 
 
793
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:217
794
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
795
 
#: rc.cpp:77
796
 
msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows"
797
 
msgstr ""
798
 
 
799
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:220
800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
801
 
#: rc.cpp:80
802
 
msgid "Show menu bar in new windows"
803
 
msgstr "Sýna valmyndaslá í nýjum gluggum"
804
 
 
805
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:233
806
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
807
 
#: rc.cpp:83
808
 
msgid "Set the window size and position for this profile when exiting"
809
 
msgstr ""
810
 
 
811
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:236
812
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
813
 
#: rc.cpp:86
814
 
msgid "Save window size and position on exit"
815
 
msgstr "Vista stærð og stöðu glugga þegar hætt er"
816
 
 
817
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:260
818
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
819
 
#: rc.cpp:89
820
 
msgid "Tabs"
821
 
msgstr "Flipar"
822
 
 
823
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:266
824
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
825
 
#: rc.cpp:92
826
 
msgid "Tab Titles"
827
 
msgstr "Heiti flipa"
828
 
 
829
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:275
830
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
831
 
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:26
832
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
833
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:401
834
 
msgid "Tab title format:"
835
 
msgstr "Titilsnið flipa:"
836
 
 
837
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:285
838
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
839
 
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:36
840
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
841
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:404
842
 
msgid "Normal tab title format"
843
 
msgstr "Venjulegt snið flipafyrirsagna"
844
 
 
845
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:292
846
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
847
 
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:43
848
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
849
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:407
850
 
msgid "Edit normal tab title format"
851
 
msgstr "Breyta venjulegu sniði flipafyrirsagna"
852
 
 
853
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:295
854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
855
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:322
856
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
857
 
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:46
858
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
859
 
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:73
860
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
861
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:410 rc.cpp:422
862
 
msgid "Insert"
863
 
msgstr "Setja inn"
864
 
 
865
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:302
866
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
867
 
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:53
868
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
869
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:413
870
 
msgid "Remote tab title format:"
871
 
msgstr "Snið fyrirsagna á fjarlægum flipum"
872
 
 
873
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:312
874
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
875
 
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:63
876
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
877
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:416
878
 
msgid ""
879
 
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
880
 
"computer via SSH) is being executed"
881
 
msgstr ""
882
 
 
883
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:319
884
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
885
 
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:70
886
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
887
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:419
888
 
msgid "Edit tab title format used when executing remote commands"
889
 
msgstr ""
890
 
 
891
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:332
892
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
893
 
#: rc.cpp:119
894
 
msgid "Tab Bar"
895
 
msgstr "Flipastika"
896
 
 
897
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:341
898
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
899
 
#: rc.cpp:122
900
 
msgid "Tab bar display:"
901
 
msgstr "Birting flipastiku:"
902
 
 
903
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:364
904
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
905
 
#: rc.cpp:125
906
 
msgid "Tab bar position:"
907
 
msgstr "Staða flipastiku:"
908
 
 
909
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:384
910
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newTabButton)
911
 
#: rc.cpp:128
912
 
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
913
 
msgstr ""
914
 
 
915
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:408
916
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
917
 
#: rc.cpp:131
918
 
msgid "Appearance"
919
 
msgstr "Útlit"
920
 
 
921
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:420
922
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
923
 
#: rc.cpp:134
924
 
msgid "Color Scheme && Background"
925
 
msgstr "Litaskema && bakgrunnur"
926
 
 
927
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:436
928
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
929
 
#: rc.cpp:137
930
 
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:439
934
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
935
 
#: rc.cpp:140
936
 
#, fuzzy
937
 
#| msgid "New..."
938
 
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
939
 
msgid "New..."
940
 
msgstr "Nýtt..."
941
 
 
942
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:446
943
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
944
 
#: rc.cpp:143
945
 
msgid "Edit the selected color scheme"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:456
949
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
950
 
#: rc.cpp:149
951
 
msgid "Delete the selected color scheme"
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:459
955
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
956
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:818
957
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
958
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:52
959
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
960
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:257 rc.cpp:365
961
 
msgid "Remove"
962
 
msgstr "Fjarlægja"
963
 
 
964
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:485
965
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
966
 
#: rc.cpp:155
967
 
msgid "Font"
968
 
msgstr "Letur"
969
 
 
970
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:496
971
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
972
 
#: rc.cpp:158
973
 
msgid "Preview:"
974
 
msgstr "Forsýning:"
975
 
 
976
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:520
977
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
978
 
#: rc.cpp:161
979
 
msgid "Text size:"
980
 
msgstr "Textastærð:"
981
 
 
982
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:530
983
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
984
 
#: rc.cpp:164
985
 
#, fuzzy
986
 
#| msgid "Small"
987
 
msgctxt "@item:inrange Minimum Size"
988
 
msgid "Small"
989
 
msgstr "Lítill"
990
 
 
991
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:537
992
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
993
 
#: rc.cpp:167
994
 
msgid "Adjust the font size used in this profile"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:553
998
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
999
 
#: rc.cpp:170
1000
 
#, fuzzy
1001
 
#| msgid "Large"
1002
 
msgctxt "@item:inrange Maximum Size"
1003
 
msgid "Large"
1004
 
msgstr "Stór"
1005
 
 
1006
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:560
1007
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editFontButton)
1008
 
#: rc.cpp:173
1009
 
msgid "Change the font used in this profile"
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:563
1013
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFontButton)
1014
 
#: rc.cpp:176
1015
 
msgid "Edit Font..."
1016
 
msgstr "Breyta letri..."
1017
 
 
1018
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:572
1019
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
1020
 
#: rc.cpp:179
1021
 
msgid "Smooth fonts"
1022
 
msgstr "Mýkja letur"
1023
 
 
1024
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:579
1025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
1026
 
#: rc.cpp:182
1027
 
msgid "Draw intense colors in bold font"
1028
 
msgstr ""
1029
 
 
1030
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:590
1031
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
1032
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:596
1033
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
1034
 
#: rc.cpp:185 rc.cpp:188
1035
 
msgid "Scrolling"
1036
 
msgstr "Afturrakning"
1037
 
 
1038
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:611
1039
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1040
 
#: rc.cpp:191
1041
 
msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output"
1042
 
msgstr "Ekki nota rennislá og ekki muna fyrra úttak"
1043
 
 
1044
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:614
1045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1046
 
#: rc.cpp:194
1047
 
msgid "Disable scrollback"
1048
 
msgstr "Ekki sýna afturrakningu"
1049
 
 
1050
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:629
1051
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1052
 
#: rc.cpp:197
1053
 
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
1054
 
msgstr "Takmarka feril í minni við fastan fjölda lína"
1055
 
 
1056
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:632
1057
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1058
 
#: rc.cpp:200
1059
 
msgid "Fixed number of lines: "
1060
 
msgstr "Fastur fjöldi lína: "
1061
 
 
1062
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:639
1063
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, scrollBackLinesSpinner)
1064
 
#: rc.cpp:203
1065
 
msgid "Number of lines of output to remember"
1066
 
msgstr "Fjöldi lína sem á að muna"
1067
 
 
1068
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:673
1069
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
1070
 
#: rc.cpp:206
1071
 
msgid "Remember all output produced by the terminal"
1072
 
msgstr "Muna allt úttak út skjáherminum"
1073
 
 
1074
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:686
1075
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
1076
 
#: rc.cpp:212
1077
 
msgid "Scroll Bar"
1078
 
msgstr "Skrunslá"
1079
 
 
1080
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:701
1081
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1082
 
#: rc.cpp:215
1083
 
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
1084
 
msgstr ""
1085
 
 
1086
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:704
1087
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1088
 
#: rc.cpp:218
1089
 
msgid "Show on left side"
1090
 
msgstr "Sýna á vinstri kanti"
1091
 
 
1092
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:717
1093
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1094
 
#: rc.cpp:221
1095
 
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
1096
 
msgstr ""
1097
 
 
1098
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:720
1099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1100
 
#: rc.cpp:224
1101
 
msgid "Show on right side"
1102
 
msgstr "Sýna á hægri kanti"
1103
 
 
1104
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:733
1105
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1106
 
#: rc.cpp:227
1107
 
msgid "Hide the scroll bar"
1108
 
msgstr "Fela skrunslána"
1109
 
 
1110
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:736
1111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1112
 
#: rc.cpp:230
1113
 
#, fuzzy
1114
 
#| msgid "Hidden"
1115
 
msgctxt "@option:radio Conceal the scroll bar"
1116
 
msgid "Hidden"
1117
 
msgstr "Falin"
1118
 
 
1119
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:760
1120
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
1121
 
#: rc.cpp:233
1122
 
#, fuzzy
1123
 
msgid "Input"
1124
 
msgstr "Inntak"
1125
 
 
1126
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:766
1127
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
1128
 
#: rc.cpp:236
1129
 
msgid "Key Bindings"
1130
 
msgstr "Lyklabindingar"
1131
 
 
1132
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:775
1133
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1134
 
#: rc.cpp:239
1135
 
msgid ""
1136
 
"Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
1137
 
"are converted into the stream of characters which is sent to the current "
1138
 
"terminal program."
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:795
1142
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1143
 
#: rc.cpp:242
1144
 
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
1145
 
msgstr ""
1146
 
 
1147
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:798
1148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1149
 
#: rc.cpp:245
1150
 
#, fuzzy
1151
 
#| msgid "New..."
1152
 
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
1153
 
msgid "New..."
1154
 
msgstr "Nýtt..."
1155
 
 
1156
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:805
1157
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1158
 
#: rc.cpp:248
1159
 
msgid "Edit the selected key bindings list"
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:815
1163
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1164
 
#: rc.cpp:254
1165
 
msgid "Delete the selected key bindings list"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:842
1169
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
1170
 
#: rc.cpp:260
1171
 
#, fuzzy
1172
 
msgctxt "@title:tab Complex options"
1173
 
msgid "Advanced"
1174
 
msgstr "Nánar"
1175
 
 
1176
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:848
1177
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1178
 
#: rc.cpp:263
1179
 
#, fuzzy
1180
 
#| msgid "&Terminate Task"
1181
 
msgid "Terminal Features"
1182
 
msgstr "Eiginleikar skjáhermiforrits"
1183
 
 
1184
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:863
1185
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1186
 
#: rc.cpp:266
1187
 
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:866
1191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1192
 
#: rc.cpp:269
1193
 
msgid "Allow blinking text"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:879
1197
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1198
 
#: rc.cpp:272
1199
 
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:882
1203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1204
 
#: rc.cpp:275
1205
 
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:895
1209
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1210
 
#: rc.cpp:278
1211
 
msgid "Allow terminal programs to resize the window"
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:898
1215
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1216
 
#: rc.cpp:281
1217
 
#, fuzzy
1218
 
msgid "Allow programs to resize terminal window"
1219
 
msgstr "Leyfa forritum að breyta stærð skjáhermiglugga"
1220
 
 
1221
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:911
1222
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1223
 
#: rc.cpp:284
1224
 
msgid ""
1225
 
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
1226
 
"Hebrew only)"
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:914
1230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1231
 
#: rc.cpp:287
1232
 
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:924
1236
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
1237
 
#: rc.cpp:290
1238
 
msgid "Mouse Interaction"
1239
 
msgstr ""
1240
 
 
1241
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:935
1242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1243
 
#: rc.cpp:293
1244
 
#, fuzzy
1245
 
#| msgid ""
1246
 
#| "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
1247
 
#| "clicking:"
1248
 
msgid "Characters considered part of a word when double clicking: "
1249
 
msgstr ""
1250
 
"Stafir sem er litið á sem hluta orðs þegar tvísmellt er á það til að velja "
1251
 
"orðið í skjáhermi"
1252
 
 
1253
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:948
1254
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
1255
 
#: rc.cpp:296
1256
 
#, fuzzy
1257
 
#| msgid ""
1258
 
#| "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
1259
 
#| "clicking:"
1260
 
msgid ""
1261
 
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
1262
 
"select whole words in the terminal"
1263
 
msgstr ""
1264
 
"Stafir sem er litið á sem hluta orðs þegar tvísmellt er á það til að velja "
1265
 
"orðið í skjáhermi"
1266
 
 
1267
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:957
1268
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
1269
 
#: rc.cpp:299
1270
 
msgid ""
1271
 
"All characters from the current word to the end of line will be selected."
1272
 
msgstr ""
1273
 
 
1274
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:960
1275
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
1276
 
#: rc.cpp:302
1277
 
msgid "Triple click selects from current word forward"
1278
 
msgstr ""
1279
 
 
1280
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:967
1281
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
1282
 
#: rc.cpp:305
1283
 
msgid ""
1284
 
"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
1285
 
"hovered by the mouse pointer."
1286
 
msgstr ""
1287
 
 
1288
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:970
1289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
1290
 
#: rc.cpp:308
1291
 
#, fuzzy
1292
 
msgid "Underline links"
1293
 
msgstr "Undirstrikað"
1294
 
 
1295
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:980
1296
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1297
 
#: rc.cpp:311
1298
 
#, fuzzy
1299
 
msgid "Cursor"
1300
 
msgstr "Bendill"
1301
 
 
1302
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:995
1303
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1304
 
#: rc.cpp:314
1305
 
#, fuzzy
1306
 
msgid "Make the cursor blink regularly"
1307
 
msgstr "Láta bendilinn blikka reglubundið"
1308
 
 
1309
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:998
1310
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1311
 
#: rc.cpp:317
1312
 
#, fuzzy
1313
 
#| msgid "Blinking &Cursor"
1314
 
msgid "Blinking cursor"
1315
 
msgstr "Blikkandi bendill"
1316
 
 
1317
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1007
1318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1319
 
#: rc.cpp:320
1320
 
#, fuzzy
1321
 
msgid "Cursor shape:"
1322
 
msgstr "Lögun bendils:"
1323
 
 
1324
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1014
1325
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1326
 
#: rc.cpp:323
1327
 
#, fuzzy
1328
 
msgid "Change the shape of the cursor"
1329
 
msgstr "Breyta lögun bendilsins"
1330
 
 
1331
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1018
1332
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1333
 
#: rc.cpp:326
1334
 
#, fuzzy
1335
 
msgctxt "The shape of the cursor"
1336
 
msgid "Block"
1337
 
msgstr "Blokk"
1338
 
 
1339
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1023
1340
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1341
 
#: rc.cpp:329
1342
 
#, fuzzy
1343
 
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
1344
 
msgid "I-Beam"
1345
 
msgstr "I-biti"
1346
 
 
1347
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1028
1348
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1349
 
#: rc.cpp:332
1350
 
#, fuzzy
1351
 
msgctxt "The shape of the cursor"
1352
 
msgid "Underline"
1353
 
msgstr "Undirstrikað"
1354
 
 
1355
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1057
1356
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1357
 
#: rc.cpp:335
1358
 
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
1359
 
msgstr ""
1360
 
 
1361
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1060
1362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1363
 
#: rc.cpp:338
1364
 
msgid "Set cursor color to match current character"
1365
 
msgstr ""
1366
 
 
1367
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1075
1368
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1369
 
#: rc.cpp:341
1370
 
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1078
1374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1375
 
#: rc.cpp:344
1376
 
#, fuzzy
1377
 
msgid "Custom cursor color:"
1378
 
msgstr "Sérsniðin litur á bendil:"
1379
 
 
1380
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1091
1381
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
1382
 
#: rc.cpp:347
1383
 
msgid "Select the color used to draw the cursor"
1384
 
msgstr ""
1385
 
 
1386
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1119
1387
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
1388
 
#: rc.cpp:350
1389
 
#, fuzzy
1390
 
#| msgid "&Encoding"
1391
 
msgid "Encoding"
1392
 
msgstr "Stafatafla"
1393
 
 
1394
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1128
1395
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1396
 
#: rc.cpp:353
1397
 
#, fuzzy
1398
 
msgid "Default character encoding:"
1399
 
msgstr "Sjálfgefin stafatafla:"
1400
 
 
1401
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1148
1402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
1403
 
#: rc.cpp:356
1404
 
#, fuzzy
1405
 
#| msgid "Se&lect..."
1406
 
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
1407
 
msgid "Select"
1408
 
msgstr "Velja"
1409
 
 
1410
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:45
1411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
1412
 
#: rc.cpp:362
1413
 
#, fuzzy
1414
 
msgid "Add"
1415
 
msgstr "Bæta við"
1416
 
 
1417
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:74
1418
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1419
 
#: rc.cpp:368
1420
 
#, fuzzy
1421
 
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
1422
 
msgid "Test Area"
1423
 
msgstr "Prufusvæði"
1424
 
 
1425
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:83
1426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1427
 
#: rc.cpp:371
1428
 
#, fuzzy
1429
 
msgid "Input:"
1430
 
msgstr "Inntak:"
1431
 
 
1432
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:96
1433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1434
 
#: rc.cpp:374
1435
 
#, fuzzy
1436
 
msgid "Output:"
1437
 
msgstr "Úttak:"
1438
 
 
1439
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:20
1440
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newSessionButton)
1441
 
#: rc.cpp:377
1442
 
#, fuzzy
1443
 
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
1444
 
msgstr "Búa til nýtt snið sem byggt er á völdu sniði"
1445
 
 
1446
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:23
1447
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSessionButton)
1448
 
#: rc.cpp:380
1449
 
#, fuzzy
1450
 
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
1451
 
msgid "New Profile..."
1452
 
msgstr "Nýtt setusnið..."
1453
 
 
1454
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:33
1455
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSessionButton)
1456
 
#: rc.cpp:383
1457
 
#, fuzzy
1458
 
#| msgid "List available session profiles"
1459
 
msgid "Edit the selected profile(s)"
1460
 
msgstr "Breyta völdum setusniðum"
1461
 
 
1462
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:36
1463
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editSessionButton)
1464
 
#: rc.cpp:386
1465
 
#, fuzzy
1466
 
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
1467
 
msgid "Edit Profile..."
1468
 
msgstr "Breyta setusniði..."
1469
 
 
1470
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:46
1471
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1472
 
#: rc.cpp:389
1473
 
#, fuzzy
1474
 
msgid "Delete the selected profile(s)"
1475
 
msgstr "Eyða völdum setusniðum"
1476
 
 
1477
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:49
1478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1479
 
#: rc.cpp:392
1480
 
#, fuzzy
1481
 
msgid "Delete Profile"
1482
 
msgstr "Eyða setusniði"
1483
 
 
1484
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:59
1485
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1486
 
#: rc.cpp:395
1487
 
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1488
 
msgstr ""
1489
 
 
1490
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:62
1491
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1492
 
#: rc.cpp:398
1493
 
msgid "Set as Default"
1494
 
msgstr "Setja sem sjálfgefið"
1495
 
 
1496
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:5
1497
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1498
 
#: rc.cpp:425
1499
 
msgid "File"
1500
 
msgstr "Skrá"
1501
 
 
1502
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:14
1503
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1504
 
#: rc.cpp:428
1505
 
msgid "Edit"
1506
 
msgstr "Breyta"
1507
 
 
1508
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:17
1509
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1510
 
#: rc.cpp:431
1511
 
msgid "View"
1512
 
msgstr "Skoða"
1513
 
 
1514
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:18
1515
 
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
1516
 
#: rc.cpp:434
1517
 
msgid "Split View"
1518
 
msgstr "Kljúfa sýn"
1519
 
 
1520
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:33
1521
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1522
 
#: rc.cpp:437
1523
 
msgid "Settings"
1524
 
msgstr "Stillingar"
1525
 
 
1526
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:44
1527
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
1528
 
#: rc.cpp:440
1529
 
msgid "Help"
1530
 
msgstr "Hjálp"
1531
 
 
1532
 
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:7
1533
 
#. i18n: ectx: Menu (history)
1534
 
#: rc.cpp:443
1535
 
msgid "S&crollback"
1536
 
msgstr "A&fturrakning"
1537
 
 
1538
 
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:26
1539
 
#. i18n: ectx: Menu (change-profile)
1540
 
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:60
1541
 
#. i18n: ectx: Menu (change-profile)
1542
 
#: rc.cpp:446 rc.cpp:455
1543
 
msgid "&Change Profile"
1544
 
msgstr "S&kipta um snið"
1545
 
 
1546
 
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:15
1547
 
#. i18n: ectx: Menu (edit-copy-input-to)
1548
 
#: rc.cpp:449
1549
 
msgid "Copy Input To"
1550
 
msgstr "Afrita inntak í"
1551
 
 
1552
 
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:41
1553
 
#. i18n: ectx: Menu (debug)
1554
 
#: rc.cpp:452
1555
 
msgid "Debug"
1556
 
msgstr "Aflúsa"
1557
 
 
1558
 
#: RenameTabsDialog.cpp:31
1559
 
msgid "Rename Tab"
1560
 
msgstr "Endurnefna flipa"
1561
 
 
1562
 
#: schemas.cpp:1
1563
 
msgid "Black on Light Yellow"
1564
 
msgstr "Svart á ljósgulu"
1565
 
 
1566
 
#: schemas.cpp:2
1567
 
msgid "Black on White"
1568
 
msgstr "Svart á hvítu"
1569
 
 
1570
 
#: schemas.cpp:3
1571
 
msgid "White on Black"
1572
 
msgstr "Hvítt á svörtu"
1573
 
 
1574
 
#: schemas.cpp:4
1575
 
msgid "Black on Random Light"
1576
 
msgstr "Svart á slembnum ljósum lit"
1577
 
 
1578
 
#: schemas.cpp:5
1579
 
msgid "Dark Pastels"
1580
 
msgstr "Dökkir pastel"
1581
 
 
1582
 
#: schemas.cpp:6
1583
 
msgid "Green on Black"
1584
 
msgstr "Grænt á svörtu"
1585
 
 
1586
 
#: schemas.cpp:7
1587
 
msgid "Linux Colors"
1588
 
msgstr "Linux litir"
1589
 
 
1590
 
#: schemas.cpp:8
1591
 
msgid "Default (XFree 4)"
1592
 
msgstr "Sjálfgefið (XFree 4)"
1593
 
 
1594
 
#: schemas.cpp:9
1595
 
msgid "Linux console"
1596
 
msgstr "Linux skjáhermir"
1597
 
 
1598
 
#: schemas.cpp:10
1599
 
msgid "Solaris console"
1600
 
msgstr "Solaris skjáhermir"
1601
 
 
1602
 
#: schemas.cpp:11
1603
 
msgid "DEC VT420 Terminal"
1604
 
msgstr "DEC VT420 skjáhermir"
1605
 
 
1606
 
#: SessionController.cpp:286
1607
 
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
1608
 
msgstr "Konsole veit ekki hvernig eigi að opna bókamerkið: "
1609
 
 
1610
 
#: SessionController.cpp:404
1611
 
msgid "&Close Tab"
1612
 
msgstr "&Loka flipa"
1613
 
 
1614
 
#: SessionController.cpp:409
1615
 
msgid "Open File Manager"
1616
 
msgstr "Opna skráastjóra"
1617
 
 
1618
 
#: SessionController.cpp:423
1619
 
msgid "Paste Selection"
1620
 
msgstr "Líma vali"
1621
 
 
1622
 
#: SessionController.cpp:428
1623
 
msgid "&Rename Tab..."
1624
 
msgstr "Endu&rnefna flipa..."
1625
 
 
1626
 
#: SessionController.cpp:433
1627
 
msgid "&All Tabs in Current Window"
1628
 
msgstr "&Alla flipa í þessum glugga"
1629
 
 
1630
 
#: SessionController.cpp:439
1631
 
msgid "&Select Tabs..."
1632
 
msgstr "&Velja flipa..."
1633
 
 
1634
 
#: SessionController.cpp:444
1635
 
#, fuzzy
1636
 
#| msgid "&None"
1637
 
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
1638
 
msgid "&None"
1639
 
msgstr "E&ngan"
1640
 
 
1641
 
#: SessionController.cpp:450
1642
 
msgid "&ZModem Upload..."
1643
 
msgstr "&ZModem upphal..."
1644
 
 
1645
 
#: SessionController.cpp:455
1646
 
msgid "Monitor for &Activity"
1647
 
msgstr "Fylgj&ast með virkni"
1648
 
 
1649
 
#: SessionController.cpp:460
1650
 
msgid "Monitor for &Silence"
1651
 
msgstr "&Leita eftir þögn"
1652
 
 
1653
 
#: SessionController.cpp:466
1654
 
#, fuzzy
1655
 
#| msgid "&Encoding"
1656
 
msgid "Set &Encoding"
1657
 
msgstr "Stafatafla"
1658
 
 
1659
 
#: SessionController.cpp:474
1660
 
msgid "Enlarge Font"
1661
 
msgstr ""
1662
 
 
1663
 
#: SessionController.cpp:479
1664
 
#, fuzzy
1665
 
#| msgid "Shrink Font"
1666
 
msgid "Shrink Font"
1667
 
msgstr "Minnka sýn"
1668
 
 
1669
 
#: SessionController.cpp:497
1670
 
#, fuzzy
1671
 
#| msgid "Save Output..."
1672
 
msgid "Save Output &As..."
1673
 
msgstr "Vista skipanasögu..."
1674
 
 
1675
 
#: SessionController.cpp:500
1676
 
#, fuzzy
1677
 
#| msgid "Manage Profiles..."
1678
 
msgid "Configure Scrollback..."
1679
 
msgstr "Sýsla með setusnið..."
1680
 
 
1681
 
#: SessionController.cpp:504
1682
 
#, fuzzy
1683
 
#| msgid "Scrollback"
1684
 
msgid "Clear Scrollback"
1685
 
msgstr "Afturrakning"
1686
 
 
1687
 
#: SessionController.cpp:508
1688
 
#, fuzzy
1689
 
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
1690
 
msgid "Clear Scrollback and Reset"
1691
 
msgstr "Hreinsa afturrakningu && frumstilla"
1692
 
 
1693
 
#: SessionController.cpp:514
1694
 
#, fuzzy
1695
 
#| msgid "Manage Profiles..."
1696
 
msgid "Configure Current Profile..."
1697
 
msgstr "Sýsla með setusnið..."
1698
 
 
1699
 
#: SessionController.cpp:517
1700
 
msgid "Change Profile"
1701
 
msgstr "Skipta um snið"
1702
 
 
1703
 
#: SessionController.cpp:606
1704
 
msgid ""
1705
 
"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
1706
 
"close it?"
1707
 
msgstr ""
1708
 
 
1709
 
#: SessionController.cpp:609
1710
 
#, kde-format
1711
 
msgid ""
1712
 
"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
1713
 
"want to close it?"
1714
 
msgstr ""
1715
 
 
1716
 
#: SessionController.cpp:1188
1717
 
msgid "Save ZModem Download to..."
1718
 
msgstr ""
1719
 
 
1720
 
#: SessionController.cpp:1197
1721
 
msgid ""
1722
 
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
1723
 
"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
1724
 
"or 'lrzsz' package.</p>"
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#: SessionController.cpp:1209
1728
 
#, fuzzy
1729
 
msgid ""
1730
 
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
1731
 
msgstr "<p>Núverandi seta er þegar með ZModem skráarflutning í gangi."
1732
 
 
1733
 
#: SessionController.cpp:1218
1734
 
msgid ""
1735
 
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
1736
 
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
1737
 
msgstr ""
1738
 
 
1739
 
#: SessionController.cpp:1224
1740
 
msgid "Select Files for ZModem Upload"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: SessionController.cpp:1296
1744
 
#, fuzzy, kde-format
1745
 
msgid "Save Output From %1"
1746
 
msgstr "Vista skipanasögu"
1747
 
 
1748
 
#: SessionController.cpp:1307
1749
 
#, kde-format
1750
 
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: SessionController.cpp:1396
1754
 
#, kde-format
1755
 
msgid ""
1756
 
"A problem occurred when saving the output.\n"
1757
 
"%1"
1758
 
msgstr ""
1759
 
 
1760
 
#: Session.cpp:367
1761
 
msgid "Could not find binary: "
1762
 
msgstr ""
1763
 
 
1764
 
#: Session.cpp:376
1765
 
#, fuzzy
1766
 
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
1767
 
msgid "Warning: "
1768
 
msgstr "Aðvörun: "
1769
 
 
1770
 
#: Session.cpp:430
1771
 
#, kde-format
1772
 
msgid ""
1773
 
"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
1774
 
"settings."
1775
 
msgstr ""
1776
 
 
1777
 
#: Session.cpp:435
1778
 
msgid "Could not find an interactive shell to start."
1779
 
msgstr ""
1780
 
 
1781
 
#: Session.cpp:471
1782
 
#, kde-format
1783
 
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
1784
 
msgstr ""
1785
 
 
1786
 
#: Session.cpp:581
1787
 
#, kde-format
1788
 
msgid "Silence in session '%1'"
1789
 
msgstr "Þögn í setu '%1'"
1790
 
 
1791
 
#: Session.cpp:616
1792
 
#, kde-format
1793
 
msgid "Bell in session '%1'"
1794
 
msgstr "Bjalla í setu '%1'"
1795
 
 
1796
 
#: Session.cpp:627
1797
 
#, kde-format
1798
 
msgid "Activity in session '%1'"
1799
 
msgstr "Virkni í setu '%1'"
1800
 
 
1801
 
#: Session.cpp:769
1802
 
#, fuzzy
1803
 
#| msgid "<Finished>"
1804
 
msgctxt "@info:shell This session is done"
1805
 
msgid "Finished"
1806
 
msgstr "Lokið"
1807
 
 
1808
 
#: Session.cpp:778
1809
 
#, fuzzy, kde-format
1810
 
#| msgid "Session '%1' exited with status %2."
1811
 
msgid "Program '%1' exited with status %2."
1812
 
msgstr "Setu '%1' lauk með stöðu %2."
1813
 
 
1814
 
#: Session.cpp:780
1815
 
#, fuzzy, kde-format
1816
 
#| msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
1817
 
msgid "Program '%1' crashed."
1818
 
msgstr "Setu '%1' lauk óvænt."
1819
 
 
1820
 
#: Session.cpp:1107
1821
 
msgid "ZModem Progress"
1822
 
msgstr "Framvinda ZModem"
1823
 
 
1824
 
#: SessionManager.cpp:939
1825
 
#, fuzzy
1826
 
#| msgid "Name"
1827
 
msgctxt "@item:intable The session index"
1828
 
msgid "Number"
1829
 
msgstr "Númer"
1830
 
 
1831
 
#: SessionManager.cpp:941
1832
 
#, fuzzy
1833
 
msgctxt "@item:intable The session title"
1834
 
msgid "Title"
1835
 
msgstr "Titill"
1836
 
 
1837
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:34
1838
 
#, fuzzy
1839
 
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1840
 
#| msgid "Your names"
1841
 
msgid "Program Name"
1842
 
msgstr "Nafn forrits"
1843
 
 
1844
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:35
1845
 
#, fuzzy
1846
 
msgid "Current Directory (Short)"
1847
 
msgstr "Setja möppuna sem konsole vinnur í að 'dir'"
1848
 
 
1849
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:36
1850
 
#, fuzzy
1851
 
msgid "Current Directory (Long)"
1852
 
msgstr "Setja möppuna sem konsole vinnur í að 'dir'"
1853
 
 
1854
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:37 TabTitleFormatAction.cpp:47
1855
 
msgid "Window Title Set by Shell"
1856
 
msgstr ""
1857
 
 
1858
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:38 TabTitleFormatAction.cpp:48
1859
 
#, fuzzy
1860
 
#| msgid "Name"
1861
 
msgid "Session Number"
1862
 
msgstr "Númer setu"
1863
 
 
1864
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:39 TabTitleFormatAction.cpp:44
1865
 
msgid "User Name"
1866
 
msgstr "Notandanafn"
1867
 
 
1868
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:45
1869
 
#, fuzzy
1870
 
#| msgid "Word Connectors"
1871
 
msgid "Remote Host (Short)"
1872
 
msgstr "Orðatengingar"
1873
 
 
1874
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:46
1875
 
#, fuzzy
1876
 
#| msgid "Word Connectors"
1877
 
msgid "Remote Host (Long)"
1878
 
msgstr "Orðatengingar"
1879
 
 
1880
 
#: TerminalDisplay.cpp:1127 TerminalDisplay.cpp:1128
1881
 
msgid "Size: XXX x XXX"
1882
 
msgstr "Stærð: XXX x XXX"
1883
 
 
1884
 
#: TerminalDisplay.cpp:1138
1885
 
#, kde-format
1886
 
msgid "Size: %1 x %2"
1887
 
msgstr "Stærð: %1 x %2"
1888
 
 
1889
 
#: TerminalDisplay.cpp:2871
1890
 
msgid ""
1891
 
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
1892
 
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
1893
 
msgstr ""
1894
 
 
1895
 
#: ViewContainer.cpp:496
1896
 
#, fuzzy
1897
 
#| msgid "&Detach Session"
1898
 
msgctxt "@action:inmenu"
1899
 
msgid "&Detach Tab"
1900
 
msgstr "Af&tengja sýn"
1901
 
 
1902
 
#: ViewContainer.cpp:500
1903
 
#, fuzzy
1904
 
#| msgid "&Rename Tab..."
1905
 
msgctxt "@action:inmenu"
1906
 
msgid "&Rename Tab..."
1907
 
msgstr "Endu&rnefna flipa..."
1908
 
 
1909
 
#: ViewContainer.cpp:504
1910
 
#, fuzzy
1911
 
#| msgid "&Close Tab"
1912
 
msgctxt "@action:inmenu"
1913
 
msgid "&Close Tab"
1914
 
msgstr "&Loka flipa"
1915
 
 
1916
 
#: ViewManager.cpp:138
1917
 
#, fuzzy
1918
 
#| msgid "New &Tab"
1919
 
msgid "Next Tab"
1920
 
msgstr "Nýr &flipi"
1921
 
 
1922
 
#: ViewManager.cpp:139
1923
 
#, fuzzy
1924
 
#| msgid "Previous"
1925
 
msgid "Previous Tab"
1926
 
msgstr "Fyrra"
1927
 
 
1928
 
#: ViewManager.cpp:140
1929
 
msgid "Next View Container"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: ViewManager.cpp:142
1933
 
#, fuzzy
1934
 
#| msgid "Move View Left"
1935
 
msgid "Move Tab Left"
1936
 
msgstr "Færa sýn til vinstri"
1937
 
 
1938
 
#: ViewManager.cpp:143
1939
 
#, fuzzy
1940
 
#| msgid "Move View Right"
1941
 
msgid "Move Tab Right"
1942
 
msgstr "Færa sýn til hægri"
1943
 
 
1944
 
#: ViewManager.cpp:153
1945
 
#, fuzzy
1946
 
#| msgid "Shrink Font"
1947
 
msgctxt "@action:inmenu"
1948
 
msgid "Split View Left/Right"
1949
 
msgstr "Kljúfa sýn lóðrétt"
1950
 
 
1951
 
#: ViewManager.cpp:160
1952
 
#, fuzzy
1953
 
#| msgid "Shrink Font"
1954
 
msgctxt "@action:inmenu"
1955
 
msgid "Split View Top/Bottom"
1956
 
msgstr "Kljúfa sýn lárétt"
1957
 
 
1958
 
#: ViewManager.cpp:165
1959
 
#, fuzzy
1960
 
#| msgid "C&lose Session"
1961
 
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
1962
 
msgid "Close Active"
1963
 
msgstr "Loka virkri sýn"
1964
 
 
1965
 
#: ViewManager.cpp:174
1966
 
#, fuzzy
1967
 
#| msgid "C&lose Session"
1968
 
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
1969
 
msgid "Close Others"
1970
 
msgstr "Loka öðrum sýnum"
1971
 
 
1972
 
#: ViewManager.cpp:184
1973
 
#, fuzzy
1974
 
#| msgid "Close Current Tab"
1975
 
msgid "D&etach Current Tab"
1976
 
msgstr "Loka núverandi flipa"
1977
 
 
1978
 
#: ViewManager.cpp:193
1979
 
#, fuzzy
1980
 
msgctxt "@action:inmenu"
1981
 
msgid "Expand View"
1982
 
msgstr "Útvíkka sýn"
1983
 
 
1984
 
#: ViewManager.cpp:200
1985
 
#, fuzzy
1986
 
#| msgid "Shrink Font"
1987
 
msgctxt "@action:inmenu"
1988
 
msgid "Shrink View"
1989
 
msgstr "Minnka sýn"
1990
 
 
1991
 
#: ViewManager.cpp:220
1992
 
#, fuzzy, kde-format
1993
 
msgid "Switch to Tab %1"
1994
 
msgstr "Skipta á flipa %1"
1995
 
 
1996
 
#: Vt102Emulation.cpp:979
1997
 
msgid ""
1998
 
"No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
1999
 
"presses into characters to send to the terminal is missing."
2000
 
msgstr ""
2001
 
 
2002
 
#: ZModemDialog.cpp:35
2003
 
msgid "&Stop"
2004
 
msgstr "&Stöðva"