1
# translation of konsole.po to Icelandic
2
# Copyright (C) 1998-2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4
# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 1998-2000.
5
# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998.
6
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
7
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
8
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
9
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
10
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2011.
13
"Project-Id-Version: konsole\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 17:26+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 07:29+0000\n"
17
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
18
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
#: BookmarkHandler.cpp:134
31
msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
35
#: BookmarkHandler.cpp:136
37
msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
69
#: ColorScheme.cpp:100
73
#: ColorScheme.cpp:101
77
#: ColorScheme.cpp:102
81
#: ColorScheme.cpp:103
82
msgid "Foreground (Intense)"
83
msgstr "Forgrunnur (bjartur)"
85
#: ColorScheme.cpp:104
86
msgid "Background (Intense)"
87
msgstr "Background (bjartur)"
89
#: ColorScheme.cpp:105
90
msgid "Color 1 (Intense)"
91
msgstr "Litur 1 (bjartur)"
93
#: ColorScheme.cpp:106
94
msgid "Color 2 (Intense)"
95
msgstr "Litur 2 (bjartur)"
97
#: ColorScheme.cpp:107
98
msgid "Color 3 (Intense)"
99
msgstr "Litur 3 (bjartur)"
101
#: ColorScheme.cpp:108
102
msgid "Color 4 (Intense)"
103
msgstr "Litur 4 (bjartur)"
105
#: ColorScheme.cpp:109
106
msgid "Color 5 (Intense)"
107
msgstr "Litur 5 (bjartur)"
109
#: ColorScheme.cpp:110
110
msgid "Color 6 (Intense)"
111
msgstr "Litur 6 (bjartur)"
113
#: ColorScheme.cpp:111
114
msgid "Color 7 (Intense)"
115
msgstr "Litur 7 (bjartur)"
117
#: ColorScheme.cpp:112
118
msgid "Color 8 (Intense)"
119
msgstr "Litur 8 (bjartur)"
121
#: ColorScheme.cpp:269
122
msgid "Un-named Color Scheme"
123
msgstr "Litaskema án heitis"
125
#: ColorScheme.cpp:386
126
msgid "Accessible Color Scheme"
127
msgstr "Aðgengileg litaskema"
129
#: ColorSchemeEditor.cpp:83
130
msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
134
#: ColorSchemeEditor.cpp:83
135
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
139
#: ColorSchemeEditor.cpp:104
140
msgctxt "@info:status"
142
"The background transparency setting will not be used because your desktop "
143
"does not appear to support transparent windows."
145
"Stillingar sem varða gegnsæi á bakgrunni verða ekki notaðar, því það lítur "
146
"út fyrir að skjáborðsumhverfið þitt styðji ekki gegnsæa glugga."
148
#: CopyInputDialog.cpp:35
150
msgstr "Afrita inntak"
152
#: EditProfileDialog.cpp:65
154
msgstr "Breyta sniði"
156
#: EditProfileDialog.cpp:151
158
msgid "Editing profile: %2"
159
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
160
msgstr[0] "Breyti sniði: %2"
161
msgstr[1] "Breyti %1 sniðum: %2"
163
#: EditProfileDialog.cpp:154
165
msgid "Edit Profile \"%1\""
166
msgstr "Breyta sniði \"%1\""
168
#: EditProfileDialog.cpp:288
169
msgid "Edit Environment"
170
msgstr "Breyta umhverfi"
172
#: EditProfileDialog.cpp:314
173
msgid "Always Hide Tab Bar"
174
msgstr "Alltaf fela flipaslá"
176
#: EditProfileDialog.cpp:315
177
msgid "Show Tab Bar When Needed"
178
msgstr "Sýna flipaslána þegar þarf"
180
#: EditProfileDialog.cpp:316
181
msgid "Always Show Tab Bar"
182
msgstr "Alltaf sýna flipaslá"
184
#: EditProfileDialog.cpp:321
185
msgid "Below Terminal Displays"
186
msgstr "Undir skjáhermiglugganum"
188
#: EditProfileDialog.cpp:322
189
msgid "Above Terminal Displays"
190
msgstr "Yfir skjáhermiglugganum"
192
#: EditProfileDialog.cpp:422
193
msgid "Select Initial Directory"
194
msgstr "Veldu upphafsmöppu"
196
#: EditProfileDialog.cpp:439
198
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
199
"supported on your desktop"
201
"Þetta litastef notar gegnsæan bakgrunn, en það lítur út fyrir að "
202
"skjáborðsumhverfið þitt styðji ekki slíkt"
204
#: EditProfileDialog.cpp:619
209
#: EditProfileDialog.cpp:732 EditProfileDialog.cpp:741
210
msgid "New Color Scheme"
211
msgstr "Ný litaskema"
213
#: EditProfileDialog.cpp:734
214
msgid "Edit Color Scheme"
215
msgstr "Breyta litaskemu"
217
#: EditProfileDialog.cpp:867 EditProfileDialog.cpp:878
218
msgid "New Key Binding List"
219
msgstr "Nýr lyklaskilgreiningalisti"
221
#: EditProfileDialog.cpp:869
222
msgid "Edit Key Binding List"
223
msgstr "Breyta lyklaskilgreiningalista"
230
msgid "Copy Link Address"
231
msgstr "Afrita tengil"
234
msgid "Send Email To..."
235
msgstr "Senda tölvupóst til..."
238
msgid "Copy Email Address"
239
msgstr "Afrita tölvupóstfang"
241
#: HistorySizeDialog.cpp:51
242
msgid "Scrollback Options"
243
msgstr "Val við afturrakningu"
245
#: HistorySizeDialog.cpp:64
246
msgid "No scrollback"
247
msgstr "Engin afturrakning"
249
#: HistorySizeDialog.cpp:65
250
msgid "Fixed size scrollback: "
251
msgstr "Föst stærð á afturrakningu: "
253
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:676
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
255
#: HistorySizeDialog.cpp:66 rc.cpp:209
256
msgid "Unlimited scrollback"
257
msgstr "Ótakmörkuð afturrakning"
259
#: HistorySizeDialog.cpp:67
260
msgid "Save to current profile"
261
msgstr "Vista í þetta setusnið"
263
#: HistorySizeDialog.cpp:87
267
#: IncrementalSearchBar.cpp:52
268
msgid "Close the search bar"
269
msgstr "Loka leitarslá"
271
#: IncrementalSearchBar.cpp:57
275
#: IncrementalSearchBar.cpp:62
276
msgid "Enter the text to search for here"
277
msgstr "Sláðu inn leitarstreng hér"
279
#: IncrementalSearchBar.cpp:81
280
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
284
#: IncrementalSearchBar.cpp:84
285
msgid "Find the next match for the current search phrase"
286
msgstr "Finna næsta tilfelli af leitarstrengnum"
288
#: IncrementalSearchBar.cpp:89
289
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
293
#: IncrementalSearchBar.cpp:92
294
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
295
msgstr "Finna fyrra tilfelli af leitarstrengnum"
297
#: IncrementalSearchBar.cpp:97
298
msgctxt "@action:button Display options menu"
300
msgstr "Valmöguleikar"
302
#: IncrementalSearchBar.cpp:102
303
msgid "Display the options menu"
304
msgstr "Birtir stillingavalmynd"
306
#: IncrementalSearchBar.cpp:115
307
msgid "Case sensitive"
310
#: IncrementalSearchBar.cpp:117
311
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
312
msgstr "Stillir hvort leit eigi að vera háð há/lágstöfum"
314
#: IncrementalSearchBar.cpp:121
315
msgid "Match regular expression"
316
msgstr "Samsvara reglulegri segð"
318
#: IncrementalSearchBar.cpp:126
319
msgid "Highlight all matches"
320
msgstr "Upplita allar samsvaranir"
322
#: IncrementalSearchBar.cpp:128
323
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
324
msgstr "Stillir hvort texti sem stemmur skuli vera upplýstur"
326
#: KeyBindingEditor.cpp:49
327
msgid "Key Combination"
328
msgstr "Lyklasamsetning"
330
#: KeyBindingEditor.cpp:49
339
msgid "Terminal emulator"
343
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
344
msgstr "Heiti sniðs sem nota á fyrir nýja skjáhermisetu"
347
msgid "List the available profiles"
348
msgstr "Birta tiltæk setusnið"
352
"Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is "
354
msgstr "Ræsa Konsole í bakgrunni og fleyta fram þegar ýtt er á F12 lykilinn"
358
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
362
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
366
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
370
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
375
"Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
379
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
383
msgid "Change the value of a profile property."
387
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
391
msgid "Command to execute"
392
msgstr "Skipun til að keyra"
395
msgid "Arguments passed to command"
396
msgstr "Viðföng með skipun"
399
msgid "Robert Knight"
400
msgstr "Robert Knight"
404
msgstr "Viðhaldsforritari"
415
msgid "Kurt V. Hindenburg"
416
msgstr "Kurt V. Hindenburg"
418
#: main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
419
msgid "Bug fixes and general improvements"
420
msgstr "Villuleiðréttingar og endurbætur"
423
msgid "Waldo Bastian"
424
msgstr "Waldo Bastian"
427
msgid "Stephan Binner"
428
msgstr "Stephan Binner"
431
msgid "Thomas Dreibholz"
432
msgstr "Thomas Dreibholz"
435
msgid "General improvements"
436
msgstr "Almennar betrumbætur"
439
msgid "Chris Machemer"
440
msgstr "Chris Machemer"
442
#: main.cpp:129 main.cpp:165 main.cpp:168 main.cpp:171 main.cpp:174
444
msgstr "Villuleiðréttingar"
447
msgid "Stephan Kulow"
448
msgstr "Stephan Kulow"
451
msgid "Solaris support and history"
452
msgstr "Solaris stuðningur og unnið við sögu"
455
msgid "Alexander Neundorf"
456
msgstr "Alexander Neundorf"
459
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
460
msgstr "Villuleiðréttingar og bæting á ræsitíma"
467
msgid "Marking improvements"
468
msgstr "Ýmsar betrumbætur"
472
msgstr "Lotzi Boloni"
477
"Toolbar and session names"
479
"Innbygging Konsole\n"
480
"Tækjaslá og setuheiti"
489
"General improvements"
491
"Innbygging Konsole\n"
492
"Almennar endurbætur"
495
msgid "Antonio Larrosa"
496
msgstr "Antonio Larrosa"
499
msgid "Visual effects"
503
msgid "Matthias Ettrich"
504
msgstr "Matthias Ettrich"
508
"Code from the kvt project\n"
509
"General improvements"
511
"Kóði frá ktv verkefninu\n"
512
"Almennar endurbætur"
515
msgid "Warwick Allison"
516
msgstr "Warwick Allison"
519
msgid "Schema and text selection improvements"
520
msgstr "Endurbætur á skema og textavali"
532
msgstr "Kevin Street"
536
msgstr "FreeBSD útgáfa"
540
msgstr "Sven Fischer"
543
msgid "Dale M. Flaven"
544
msgstr "Dale M. Flaven"
548
msgstr "Martin Jones"
555
msgid "Thanks to many others.\n"
556
msgstr "Þakkir til margra annarra.\n"
558
#: MainWindow.cpp:252
562
#: MainWindow.cpp:261
566
#: MainWindow.cpp:272
570
#: MainWindow.cpp:299 Part.cpp:101
571
msgid "Configure Profiles..."
572
msgstr "Stilla setusnið..."
574
#: MainWindow.cpp:305
575
msgid "Activate Menu"
576
msgstr "Virkja valmynd"
578
#: MainWindow.cpp:402
579
msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
581
"Þú ert með marga opna flipa í glugganum, ertu viss um að þú viljir hætta?"
583
#: MainWindow.cpp:404 SessionController.cpp:612
584
msgid "Confirm Close"
585
msgstr "Staðfesta lokun"
587
#: MainWindow.cpp:406
588
msgid "Close Current Tab"
589
msgstr "Loka núverandi flipa"
591
#: ManageProfilesDialog.cpp:48
592
msgctxt "@title:window"
593
msgid "Manage Profiles"
594
msgstr "Sýsla með setusnið"
596
#: ManageProfilesDialog.cpp:217
597
msgctxt "@title:column Profile label"
601
#: ManageProfilesDialog.cpp:218
602
msgctxt "@title:column Display profile in file menu"
604
msgstr "Sýna í valmynd"
606
#: ManageProfilesDialog.cpp:219
607
msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
611
#: ManageProfilesDialog.cpp:346
612
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
614
msgstr "Nýtt setusnið"
620
#: ProfileList.cpp:49
621
msgid "Default profile"
622
msgstr "Sjálfgefið setusnið"
625
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
628
"Logi Ragnarsson, Richard Allen, Davíð S. Geirsson, Pjetur G. Hjaltason, "
632
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
635
"logir@logi.org, ra@ra.is, andmann@andmann.eu.org, pjetur@pjetur.net, "
638
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
640
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
642
#: rc.cpp:5 rc.cpp:359
646
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:41
647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
649
msgid "Background transparency:"
650
msgstr "Gegnsæi bakgrunns:"
652
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:61
653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
658
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:73
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
661
msgid "Vary the background color for each tab"
662
msgstr "Breytilegur bakgrunnur fyrir hvern flipa"
664
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:18
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
670
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:45
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
676
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:52
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
680
msgstr "Afvelja allt"
682
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:33
683
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
685
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
689
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:39
690
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
692
msgctxt "@title:group Generic, common options"
696
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:48
697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
699
msgid "Profile name:"
700
msgstr "Heiti setusniðs:"
702
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:58
703
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, profileNameEdit)
705
msgid "A descriptive name for the profile"
706
msgstr "Lýsandi nafn á setusniðið"
708
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:65
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
714
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:75
715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
718
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
722
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:85
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
725
msgid "Initial directory:"
726
msgstr "Upphafsmappa:"
728
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:95
729
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
732
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
735
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:105
736
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
738
msgid "Browse for initial directory"
741
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:108
742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
747
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:115
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
753
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:143
754
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
756
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
759
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:172
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
765
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:182
766
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
768
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
771
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:185
772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
773
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:449
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
775
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:808
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
777
#: rc.cpp:68 rc.cpp:146 rc.cpp:251
781
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:192
782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
784
msgid "Start in same directory as current tab"
787
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:202
788
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
793
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:217
794
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
796
msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows"
799
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:220
800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
802
msgid "Show menu bar in new windows"
803
msgstr "Sýna valmyndaslá í nýjum gluggum"
805
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:233
806
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
808
msgid "Set the window size and position for this profile when exiting"
811
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:236
812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
814
msgid "Save window size and position on exit"
815
msgstr "Vista stærð og stöðu glugga þegar hætt er"
817
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:260
818
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
823
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:266
824
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
829
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:275
830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
831
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:26
832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
833
#: rc.cpp:95 rc.cpp:401
834
msgid "Tab title format:"
835
msgstr "Titilsnið flipa:"
837
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:285
838
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
839
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:36
840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
841
#: rc.cpp:98 rc.cpp:404
842
msgid "Normal tab title format"
843
msgstr "Venjulegt snið flipafyrirsagna"
845
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:292
846
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
847
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:43
848
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
849
#: rc.cpp:101 rc.cpp:407
850
msgid "Edit normal tab title format"
851
msgstr "Breyta venjulegu sniði flipafyrirsagna"
853
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:295
854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
855
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:322
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
857
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:46
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
859
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:73
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
861
#: rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:410 rc.cpp:422
865
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:302
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
867
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:53
868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
869
#: rc.cpp:107 rc.cpp:413
870
msgid "Remote tab title format:"
871
msgstr "Snið fyrirsagna á fjarlægum flipum"
873
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:312
874
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
875
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:63
876
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
877
#: rc.cpp:110 rc.cpp:416
879
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
880
"computer via SSH) is being executed"
883
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:319
884
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
885
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:70
886
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
887
#: rc.cpp:113 rc.cpp:419
888
msgid "Edit tab title format used when executing remote commands"
891
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:332
892
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
897
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:341
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
900
msgid "Tab bar display:"
901
msgstr "Birting flipastiku:"
903
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:364
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
906
msgid "Tab bar position:"
907
msgstr "Staða flipastiku:"
909
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:384
910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newTabButton)
912
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
915
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:408
916
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
921
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:420
922
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
924
msgid "Color Scheme && Background"
925
msgstr "Litaskema && bakgrunnur"
927
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:436
928
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
930
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
933
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:439
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
938
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
942
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:446
943
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
945
msgid "Edit the selected color scheme"
948
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:456
949
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
951
msgid "Delete the selected color scheme"
954
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:459
955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
956
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:818
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
958
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:52
959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
960
#: rc.cpp:152 rc.cpp:257 rc.cpp:365
964
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:485
965
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
970
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:496
971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
976
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:520
977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
982
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:530
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
987
msgctxt "@item:inrange Minimum Size"
991
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:537
992
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
994
msgid "Adjust the font size used in this profile"
997
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:553
998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1002
msgctxt "@item:inrange Maximum Size"
1006
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:560
1007
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editFontButton)
1009
msgid "Change the font used in this profile"
1012
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:563
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFontButton)
1015
msgid "Edit Font..."
1016
msgstr "Breyta letri..."
1018
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:572
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
1021
msgid "Smooth fonts"
1022
msgstr "Mýkja letur"
1024
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:579
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
1027
msgid "Draw intense colors in bold font"
1030
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:590
1031
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
1032
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:596
1033
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
1034
#: rc.cpp:185 rc.cpp:188
1036
msgstr "Afturrakning"
1038
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:611
1039
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1041
msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output"
1042
msgstr "Ekki nota rennislá og ekki muna fyrra úttak"
1044
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:614
1045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1047
msgid "Disable scrollback"
1048
msgstr "Ekki sýna afturrakningu"
1050
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:629
1051
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1053
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
1054
msgstr "Takmarka feril í minni við fastan fjölda lína"
1056
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:632
1057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1059
msgid "Fixed number of lines: "
1060
msgstr "Fastur fjöldi lína: "
1062
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:639
1063
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, scrollBackLinesSpinner)
1065
msgid "Number of lines of output to remember"
1066
msgstr "Fjöldi lína sem á að muna"
1068
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:673
1069
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
1071
msgid "Remember all output produced by the terminal"
1072
msgstr "Muna allt úttak út skjáherminum"
1074
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:686
1075
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
1080
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:701
1081
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1083
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
1086
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:704
1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1089
msgid "Show on left side"
1090
msgstr "Sýna á vinstri kanti"
1092
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:717
1093
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1095
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
1098
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:720
1099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1101
msgid "Show on right side"
1102
msgstr "Sýna á hægri kanti"
1104
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:733
1105
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1107
msgid "Hide the scroll bar"
1108
msgstr "Fela skrunslána"
1110
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:736
1111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1115
msgctxt "@option:radio Conceal the scroll bar"
1119
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:760
1120
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
1126
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:766
1127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
1129
msgid "Key Bindings"
1130
msgstr "Lyklabindingar"
1132
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:775
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1136
"Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
1137
"are converted into the stream of characters which is sent to the current "
1141
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:795
1142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1144
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
1147
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:798
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1152
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
1156
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:805
1157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1159
msgid "Edit the selected key bindings list"
1162
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:815
1163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1165
msgid "Delete the selected key bindings list"
1168
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:842
1169
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
1172
msgctxt "@title:tab Complex options"
1176
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:848
1177
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1180
#| msgid "&Terminate Task"
1181
msgid "Terminal Features"
1182
msgstr "Eiginleikar skjáhermiforrits"
1184
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:863
1185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1187
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
1190
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:866
1191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1193
msgid "Allow blinking text"
1196
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:879
1197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1199
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
1202
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:882
1203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1205
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
1208
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:895
1209
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1211
msgid "Allow terminal programs to resize the window"
1214
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:898
1215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1218
msgid "Allow programs to resize terminal window"
1219
msgstr "Leyfa forritum að breyta stærð skjáhermiglugga"
1221
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:911
1222
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1225
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
1229
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:914
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1232
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
1235
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:924
1236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
1238
msgid "Mouse Interaction"
1241
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:935
1242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1246
#| "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
1248
msgid "Characters considered part of a word when double clicking: "
1250
"Stafir sem er litið á sem hluta orðs þegar tvísmellt er á það til að velja "
1253
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:948
1254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
1258
#| "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
1261
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
1262
"select whole words in the terminal"
1264
"Stafir sem er litið á sem hluta orðs þegar tvísmellt er á það til að velja "
1267
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:957
1268
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
1271
"All characters from the current word to the end of line will be selected."
1274
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:960
1275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
1277
msgid "Triple click selects from current word forward"
1280
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:967
1281
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
1284
"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
1285
"hovered by the mouse pointer."
1288
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:970
1289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
1292
msgid "Underline links"
1293
msgstr "Undirstrikað"
1295
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:980
1296
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1302
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:995
1303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1306
msgid "Make the cursor blink regularly"
1307
msgstr "Láta bendilinn blikka reglubundið"
1309
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:998
1310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1313
#| msgid "Blinking &Cursor"
1314
msgid "Blinking cursor"
1315
msgstr "Blikkandi bendill"
1317
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1007
1318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1321
msgid "Cursor shape:"
1322
msgstr "Lögun bendils:"
1324
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1014
1325
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1328
msgid "Change the shape of the cursor"
1329
msgstr "Breyta lögun bendilsins"
1331
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1018
1332
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1335
msgctxt "The shape of the cursor"
1339
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1023
1340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1343
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
1347
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1028
1348
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1351
msgctxt "The shape of the cursor"
1353
msgstr "Undirstrikað"
1355
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1057
1356
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1358
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
1361
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1060
1362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1364
msgid "Set cursor color to match current character"
1367
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1075
1368
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1370
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
1373
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1078
1374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1377
msgid "Custom cursor color:"
1378
msgstr "Sérsniðin litur á bendil:"
1380
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1091
1381
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
1383
msgid "Select the color used to draw the cursor"
1386
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1119
1387
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
1390
#| msgid "&Encoding"
1394
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1128
1395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1398
msgid "Default character encoding:"
1399
msgstr "Sjálfgefin stafatafla:"
1401
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1148
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
1405
#| msgid "Se&lect..."
1406
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
1410
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:45
1411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
1417
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:74
1418
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1421
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
1425
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:83
1426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1432
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:96
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1439
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:20
1440
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newSessionButton)
1443
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
1444
msgstr "Búa til nýtt snið sem byggt er á völdu sniði"
1446
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:23
1447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSessionButton)
1450
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
1451
msgid "New Profile..."
1452
msgstr "Nýtt setusnið..."
1454
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:33
1455
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSessionButton)
1458
#| msgid "List available session profiles"
1459
msgid "Edit the selected profile(s)"
1460
msgstr "Breyta völdum setusniðum"
1462
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:36
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editSessionButton)
1466
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
1467
msgid "Edit Profile..."
1468
msgstr "Breyta setusniði..."
1470
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:46
1471
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1474
msgid "Delete the selected profile(s)"
1475
msgstr "Eyða völdum setusniðum"
1477
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:49
1478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1481
msgid "Delete Profile"
1482
msgstr "Eyða setusniði"
1484
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:59
1485
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1487
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1490
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:62
1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1493
msgid "Set as Default"
1494
msgstr "Setja sem sjálfgefið"
1496
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:5
1497
#. i18n: ectx: Menu (file)
1502
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:14
1503
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1508
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:17
1509
#. i18n: ectx: Menu (view)
1514
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:18
1515
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
1520
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:33
1521
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1526
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:44
1527
#. i18n: ectx: Menu (help)
1532
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:7
1533
#. i18n: ectx: Menu (history)
1536
msgstr "A&fturrakning"
1538
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:26
1539
#. i18n: ectx: Menu (change-profile)
1540
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:60
1541
#. i18n: ectx: Menu (change-profile)
1542
#: rc.cpp:446 rc.cpp:455
1543
msgid "&Change Profile"
1544
msgstr "S&kipta um snið"
1546
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:15
1547
#. i18n: ectx: Menu (edit-copy-input-to)
1549
msgid "Copy Input To"
1550
msgstr "Afrita inntak í"
1552
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:41
1553
#. i18n: ectx: Menu (debug)
1558
#: RenameTabsDialog.cpp:31
1560
msgstr "Endurnefna flipa"
1563
msgid "Black on Light Yellow"
1564
msgstr "Svart á ljósgulu"
1567
msgid "Black on White"
1568
msgstr "Svart á hvítu"
1571
msgid "White on Black"
1572
msgstr "Hvítt á svörtu"
1575
msgid "Black on Random Light"
1576
msgstr "Svart á slembnum ljósum lit"
1579
msgid "Dark Pastels"
1580
msgstr "Dökkir pastel"
1583
msgid "Green on Black"
1584
msgstr "Grænt á svörtu"
1587
msgid "Linux Colors"
1588
msgstr "Linux litir"
1591
msgid "Default (XFree 4)"
1592
msgstr "Sjálfgefið (XFree 4)"
1595
msgid "Linux console"
1596
msgstr "Linux skjáhermir"
1599
msgid "Solaris console"
1600
msgstr "Solaris skjáhermir"
1603
msgid "DEC VT420 Terminal"
1604
msgstr "DEC VT420 skjáhermir"
1606
#: SessionController.cpp:286
1607
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
1608
msgstr "Konsole veit ekki hvernig eigi að opna bókamerkið: "
1610
#: SessionController.cpp:404
1612
msgstr "&Loka flipa"
1614
#: SessionController.cpp:409
1615
msgid "Open File Manager"
1616
msgstr "Opna skráastjóra"
1618
#: SessionController.cpp:423
1619
msgid "Paste Selection"
1622
#: SessionController.cpp:428
1623
msgid "&Rename Tab..."
1624
msgstr "Endu&rnefna flipa..."
1626
#: SessionController.cpp:433
1627
msgid "&All Tabs in Current Window"
1628
msgstr "&Alla flipa í þessum glugga"
1630
#: SessionController.cpp:439
1631
msgid "&Select Tabs..."
1632
msgstr "&Velja flipa..."
1634
#: SessionController.cpp:444
1637
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
1641
#: SessionController.cpp:450
1642
msgid "&ZModem Upload..."
1643
msgstr "&ZModem upphal..."
1645
#: SessionController.cpp:455
1646
msgid "Monitor for &Activity"
1647
msgstr "Fylgj&ast með virkni"
1649
#: SessionController.cpp:460
1650
msgid "Monitor for &Silence"
1651
msgstr "&Leita eftir þögn"
1653
#: SessionController.cpp:466
1655
#| msgid "&Encoding"
1656
msgid "Set &Encoding"
1659
#: SessionController.cpp:474
1660
msgid "Enlarge Font"
1663
#: SessionController.cpp:479
1665
#| msgid "Shrink Font"
1669
#: SessionController.cpp:497
1671
#| msgid "Save Output..."
1672
msgid "Save Output &As..."
1673
msgstr "Vista skipanasögu..."
1675
#: SessionController.cpp:500
1677
#| msgid "Manage Profiles..."
1678
msgid "Configure Scrollback..."
1679
msgstr "Sýsla með setusnið..."
1681
#: SessionController.cpp:504
1683
#| msgid "Scrollback"
1684
msgid "Clear Scrollback"
1685
msgstr "Afturrakning"
1687
#: SessionController.cpp:508
1689
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
1690
msgid "Clear Scrollback and Reset"
1691
msgstr "Hreinsa afturrakningu && frumstilla"
1693
#: SessionController.cpp:514
1695
#| msgid "Manage Profiles..."
1696
msgid "Configure Current Profile..."
1697
msgstr "Sýsla með setusnið..."
1699
#: SessionController.cpp:517
1700
msgid "Change Profile"
1701
msgstr "Skipta um snið"
1703
#: SessionController.cpp:606
1705
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
1709
#: SessionController.cpp:609
1712
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
1716
#: SessionController.cpp:1188
1717
msgid "Save ZModem Download to..."
1720
#: SessionController.cpp:1197
1722
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
1723
"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
1724
"or 'lrzsz' package.</p>"
1727
#: SessionController.cpp:1209
1730
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
1731
msgstr "<p>Núverandi seta er þegar með ZModem skráarflutning í gangi."
1733
#: SessionController.cpp:1218
1735
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
1736
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
1739
#: SessionController.cpp:1224
1740
msgid "Select Files for ZModem Upload"
1743
#: SessionController.cpp:1296
1744
#, fuzzy, kde-format
1745
msgid "Save Output From %1"
1746
msgstr "Vista skipanasögu"
1748
#: SessionController.cpp:1307
1750
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
1753
#: SessionController.cpp:1396
1756
"A problem occurred when saving the output.\n"
1761
msgid "Could not find binary: "
1766
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
1773
"Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile "
1778
msgid "Could not find an interactive shell to start."
1783
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
1788
msgid "Silence in session '%1'"
1789
msgstr "Þögn í setu '%1'"
1793
msgid "Bell in session '%1'"
1794
msgstr "Bjalla í setu '%1'"
1798
msgid "Activity in session '%1'"
1799
msgstr "Virkni í setu '%1'"
1803
#| msgid "<Finished>"
1804
msgctxt "@info:shell This session is done"
1809
#, fuzzy, kde-format
1810
#| msgid "Session '%1' exited with status %2."
1811
msgid "Program '%1' exited with status %2."
1812
msgstr "Setu '%1' lauk með stöðu %2."
1815
#, fuzzy, kde-format
1816
#| msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
1817
msgid "Program '%1' crashed."
1818
msgstr "Setu '%1' lauk óvænt."
1821
msgid "ZModem Progress"
1822
msgstr "Framvinda ZModem"
1824
#: SessionManager.cpp:939
1827
msgctxt "@item:intable The session index"
1831
#: SessionManager.cpp:941
1833
msgctxt "@item:intable The session title"
1837
#: TabTitleFormatAction.cpp:34
1839
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1840
#| msgid "Your names"
1841
msgid "Program Name"
1842
msgstr "Nafn forrits"
1844
#: TabTitleFormatAction.cpp:35
1846
msgid "Current Directory (Short)"
1847
msgstr "Setja möppuna sem konsole vinnur í að 'dir'"
1849
#: TabTitleFormatAction.cpp:36
1851
msgid "Current Directory (Long)"
1852
msgstr "Setja möppuna sem konsole vinnur í að 'dir'"
1854
#: TabTitleFormatAction.cpp:37 TabTitleFormatAction.cpp:47
1855
msgid "Window Title Set by Shell"
1858
#: TabTitleFormatAction.cpp:38 TabTitleFormatAction.cpp:48
1861
msgid "Session Number"
1864
#: TabTitleFormatAction.cpp:39 TabTitleFormatAction.cpp:44
1866
msgstr "Notandanafn"
1868
#: TabTitleFormatAction.cpp:45
1870
#| msgid "Word Connectors"
1871
msgid "Remote Host (Short)"
1872
msgstr "Orðatengingar"
1874
#: TabTitleFormatAction.cpp:46
1876
#| msgid "Word Connectors"
1877
msgid "Remote Host (Long)"
1878
msgstr "Orðatengingar"
1880
#: TerminalDisplay.cpp:1127 TerminalDisplay.cpp:1128
1881
msgid "Size: XXX x XXX"
1882
msgstr "Stærð: XXX x XXX"
1884
#: TerminalDisplay.cpp:1138
1886
msgid "Size: %1 x %2"
1887
msgstr "Stærð: %1 x %2"
1889
#: TerminalDisplay.cpp:2871
1891
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
1892
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
1895
#: ViewContainer.cpp:496
1897
#| msgid "&Detach Session"
1898
msgctxt "@action:inmenu"
1900
msgstr "Af&tengja sýn"
1902
#: ViewContainer.cpp:500
1904
#| msgid "&Rename Tab..."
1905
msgctxt "@action:inmenu"
1906
msgid "&Rename Tab..."
1907
msgstr "Endu&rnefna flipa..."
1909
#: ViewContainer.cpp:504
1911
#| msgid "&Close Tab"
1912
msgctxt "@action:inmenu"
1914
msgstr "&Loka flipa"
1916
#: ViewManager.cpp:138
1922
#: ViewManager.cpp:139
1925
msgid "Previous Tab"
1928
#: ViewManager.cpp:140
1929
msgid "Next View Container"
1932
#: ViewManager.cpp:142
1934
#| msgid "Move View Left"
1935
msgid "Move Tab Left"
1936
msgstr "Færa sýn til vinstri"
1938
#: ViewManager.cpp:143
1940
#| msgid "Move View Right"
1941
msgid "Move Tab Right"
1942
msgstr "Færa sýn til hægri"
1944
#: ViewManager.cpp:153
1946
#| msgid "Shrink Font"
1947
msgctxt "@action:inmenu"
1948
msgid "Split View Left/Right"
1949
msgstr "Kljúfa sýn lóðrétt"
1951
#: ViewManager.cpp:160
1953
#| msgid "Shrink Font"
1954
msgctxt "@action:inmenu"
1955
msgid "Split View Top/Bottom"
1956
msgstr "Kljúfa sýn lárétt"
1958
#: ViewManager.cpp:165
1960
#| msgid "C&lose Session"
1961
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
1962
msgid "Close Active"
1963
msgstr "Loka virkri sýn"
1965
#: ViewManager.cpp:174
1967
#| msgid "C&lose Session"
1968
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
1969
msgid "Close Others"
1970
msgstr "Loka öðrum sýnum"
1972
#: ViewManager.cpp:184
1974
#| msgid "Close Current Tab"
1975
msgid "D&etach Current Tab"
1976
msgstr "Loka núverandi flipa"
1978
#: ViewManager.cpp:193
1980
msgctxt "@action:inmenu"
1982
msgstr "Útvíkka sýn"
1984
#: ViewManager.cpp:200
1986
#| msgid "Shrink Font"
1987
msgctxt "@action:inmenu"
1991
#: ViewManager.cpp:220
1992
#, fuzzy, kde-format
1993
msgid "Switch to Tab %1"
1994
msgstr "Skipta á flipa %1"
1996
#: Vt102Emulation.cpp:979
1998
"No keyboard translator available. The information needed to convert key "
1999
"presses into characters to send to the terminal is missing."
2002
#: ZModemDialog.cpp:35