24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "Сайран Киккарин"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "sairan@computer.org"
36
#: actionsimpl.cpp:103
40
#: actionsimpl.cpp:109
41
msgid "C&hange Location"
42
msgstr "Орының а&уыстыру"
44
#: actionsimpl.cpp:115
45
msgid "C&hange Comment"
46
msgstr "Пайымдаманы ө&згерту"
48
#: actionsimpl.cpp:121
49
msgid "Chan&ge Icon..."
50
msgstr "Таңбашаны өзге&рту..."
52
#: actionsimpl.cpp:125
53
msgid "Update Favicon"
54
msgstr "Favicon-ның жаңарту"
56
#: actionsimpl.cpp:129
57
msgid "Recursive Sort"
58
msgstr "Рекурсивті реттеу"
60
#: actionsimpl.cpp:134
61
msgid "&New Folder..."
62
msgstr "&Жаңа қапшық..."
64
#: actionsimpl.cpp:140
66
msgstr "&Жаңа бетбелгі"
68
#: actionsimpl.cpp:144
69
msgid "&Insert Separator"
70
msgstr "Бөлгішті &ендіру"
72
#: actionsimpl.cpp:149
73
msgid "&Sort Alphabetically"
74
msgstr "Әліппе бойынша &реттеу"
76
#: actionsimpl.cpp:154
77
msgid "Set as T&oolbar Folder"
78
msgstr "Құ&ралдар панелінің қапшығы деп орнату"
80
#: actionsimpl.cpp:158
81
msgid "&Expand All Folders"
82
msgstr "Барлық қапшықтарды &тарқату"
84
#: actionsimpl.cpp:162
85
msgid "Collapse &All Folders"
86
msgstr "&Барлық қапшықтарды бүктеу"
88
#: actionsimpl.cpp:167
89
msgid "&Open in Konqueror"
90
msgstr "&Konqueror шолғышында ашу"
92
#: actionsimpl.cpp:172
94
msgstr "&Күй-жайын тексеру"
96
#: actionsimpl.cpp:176
97
msgid "Check Status: &All"
98
msgstr "Күй-жайын тексеру: &Барлығын"
100
#: actionsimpl.cpp:180
101
msgid "Update All &Favicons"
102
msgstr "Бүкіл &Favicon-дерін жаңарту"
104
#: actionsimpl.cpp:184
105
msgid "Cancel &Checks"
106
msgstr "&Тексеруден айну"
108
#: actionsimpl.cpp:188
109
msgid "Cancel &Favicon Updates"
110
msgstr "&Favicon-дерді жаңартудан айну"
112
#: actionsimpl.cpp:194
113
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
114
msgstr "&Netscape бетбелгілерін импорттау..."
116
#: actionsimpl.cpp:200
117
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
118
msgstr "&Opera бетбелгілерін импорттау..."
120
#: actionsimpl.cpp:210
121
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
122
msgstr "&Galeon бетбелгілерін импорттау..."
124
#: actionsimpl.cpp:216
125
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
126
msgstr "&KDE 2 не KDE 3 бетбелгілерін импорттау..."
128
#: actionsimpl.cpp:222
129
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
130
msgstr "&Internet Explorer бетбелгілерін импорттау..."
132
#: actionsimpl.cpp:228
133
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
134
msgstr "&Mozilla бетбелгілерін импорттау..."
136
#: actionsimpl.cpp:233
137
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
138
msgstr "&Netscape бетбелгілеріне экспорттау..."
140
#: actionsimpl.cpp:238
141
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
142
msgstr "&Opera бетбелгілеріне экспорттау..."
144
#: actionsimpl.cpp:243
145
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
146
msgstr "&HTML бетбелгілеріне экспорттау..."
148
#: actionsimpl.cpp:247
149
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
150
msgstr "&Internet бетбелгілеріне экспорттау..."
152
#: actionsimpl.cpp:252
153
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
154
msgstr "&Mozilla бетбелгілеріне экспорттау..."
156
#: actionsimpl.cpp:298
157
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
158
msgstr "*.html|HTML бетбелгілер тізімі"
160
#: actionsimpl.cpp:342
161
msgctxt "(qtundo-format)"
163
msgstr "Атадымдарды қиып алу"
165
#: actionsimpl.cpp:367
166
msgctxt "(qtundo-format)"
170
#: actionsimpl.cpp:377
171
msgctxt "@title:window"
172
msgid "Create New Bookmark Folder"
173
msgstr "Жаңа бетбелгі қапшығын кұру"
175
#: actionsimpl.cpp:378
177
msgstr "Жаңа қапшық:"
179
#: actionsimpl.cpp:504
180
msgctxt "(qtundo-format)"
181
msgid "Recursive Sort"
182
msgstr "Рекурсивті реттеу"
184
#: actionsimpl.cpp:518
185
msgctxt "(qtundo-format)"
186
msgid "Sort Alphabetically"
187
msgstr "Әліппе бойынша реттеу"
189
#: actionsimpl.cpp:526
190
msgctxt "(qtundo-format)"
192
msgstr "Аталымдарды өшіру"
194
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
198
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
202
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
204
msgstr "Пайымдамасы:"
206
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
207
msgid "First viewed:"
208
msgstr "Бірінші рет қаралған:"
210
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
212
msgstr "Соңғы рет қаралған:"
214
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
215
msgid "Times visited:"
216
msgstr "Кіріп-шығу саны:"
24
218
#: exporters.cpp:48
25
219
msgid "My Bookmarks"
26
220
msgstr "Менің бетбелгілерім"
214
408
msgstr "Күй-жайы"
410
#: kebsearchline.cpp:273
411
msgid "Search Columns"
412
msgstr "Іздейтін бағандар"
414
#: kebsearchline.cpp:276
415
msgid "All Visible Columns"
416
msgstr "Барлық көрінетін бағандар"
418
#: kebsearchline.cpp:285
420
msgctxt "Column number %1"
421
msgid "Column No. %1"
424
#: kebsearchline.cpp:680
428
#. i18n: ectx: Menu (file)
429
#: keditbookmarks-genui.rc:6 keditbookmarksui.rc:6
433
#. i18n: ectx: Menu (edit)
434
#: keditbookmarks-genui.rc:13 keditbookmarksui.rc:32
438
#. i18n: ectx: Menu (view)
439
#: keditbookmarks-genui.rc:25 keditbookmarksui.rc:44
443
#. i18n: ectx: Menu (folder)
444
#: keditbookmarks-genui.rc:30 keditbookmarksui.rc:49
448
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
449
#: keditbookmarks-genui.rc:38 keditbookmarksui.rc:58
453
#. i18n: ectx: Menu (settings)
454
#: keditbookmarks-genui.rc:42 keditbookmarksui.rc:74
458
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
459
#: keditbookmarks-genui.rc:48 keditbookmarksui.rc:81
461
msgstr "Негізгі құралдар панелі"
463
#. i18n: ectx: Menu (import)
464
#: keditbookmarksui.rc:10
468
#. i18n: ectx: Menu (export)
469
#: keditbookmarksui.rc:20
473
#. i18n: ectx: Menu (tools)
474
#: keditbookmarksui.rc:66
356
618
msgid "Checking..."
357
619
msgstr "Тексеру..."
359
#: actionsimpl.cpp:97
363
#: actionsimpl.cpp:103
367
#: actionsimpl.cpp:109
368
msgid "C&hange Location"
369
msgstr "Орының а&уыстыру"
371
#: actionsimpl.cpp:115
372
msgid "C&hange Comment"
373
msgstr "Пайымдаманы ө&згерту"
375
#: actionsimpl.cpp:121
376
msgid "Chan&ge Icon..."
377
msgstr "Таңбашаны өзге&рту..."
379
#: actionsimpl.cpp:125
380
msgid "Update Favicon"
381
msgstr "Favicon-ның жаңарту"
383
#: actionsimpl.cpp:129
384
msgid "Recursive Sort"
385
msgstr "Рекурсивті реттеу"
387
#: actionsimpl.cpp:134
388
msgid "&New Folder..."
389
msgstr "&Жаңа қапшық..."
391
#: actionsimpl.cpp:140
392
msgid "&New Bookmark"
393
msgstr "&Жаңа бетбелгі"
395
#: actionsimpl.cpp:144
396
msgid "&Insert Separator"
397
msgstr "Бөлгішті &ендіру"
399
#: actionsimpl.cpp:149
400
msgid "&Sort Alphabetically"
401
msgstr "Әліппе бойынша &реттеу"
403
#: actionsimpl.cpp:154
404
msgid "Set as T&oolbar Folder"
405
msgstr "Құ&ралдар панелінің қапшығы деп орнату"
407
#: actionsimpl.cpp:158
408
msgid "&Expand All Folders"
409
msgstr "Барлық қапшықтарды &тарқату"
411
#: actionsimpl.cpp:162
412
msgid "Collapse &All Folders"
413
msgstr "&Барлық қапшықтарды бүктеу"
415
#: actionsimpl.cpp:167
416
msgid "&Open in Konqueror"
417
msgstr "&Konqueror шолғышында ашу"
419
#: actionsimpl.cpp:172
420
msgid "Check &Status"
421
msgstr "&Күй-жайын тексеру"
423
#: actionsimpl.cpp:176
424
msgid "Check Status: &All"
425
msgstr "Күй-жайын тексеру: &Барлығын"
427
#: actionsimpl.cpp:180
428
msgid "Update All &Favicons"
429
msgstr "Бүкіл &Favicon-дерін жаңарту"
431
#: actionsimpl.cpp:184
432
msgid "Cancel &Checks"
433
msgstr "&Тексеруден айну"
435
#: actionsimpl.cpp:188
436
msgid "Cancel &Favicon Updates"
437
msgstr "&Favicon-дерді жаңартудан айну"
439
#: actionsimpl.cpp:194
440
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
441
msgstr "&Netscape бетбелгілерін импорттау..."
443
#: actionsimpl.cpp:200
444
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
445
msgstr "&Opera бетбелгілерін импорттау..."
447
#: actionsimpl.cpp:210
448
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
449
msgstr "&Galeon бетбелгілерін импорттау..."
451
#: actionsimpl.cpp:216
452
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
453
msgstr "&KDE 2 не KDE 3 бетбелгілерін импорттау..."
455
#: actionsimpl.cpp:222
456
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
457
msgstr "&Internet Explorer бетбелгілерін импорттау..."
459
#: actionsimpl.cpp:228
460
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
461
msgstr "&Mozilla бетбелгілерін импорттау..."
463
#: actionsimpl.cpp:233
464
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
465
msgstr "&Netscape бетбелгілеріне экспорттау..."
467
#: actionsimpl.cpp:238
468
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
469
msgstr "&Opera бетбелгілеріне экспорттау..."
471
#: actionsimpl.cpp:243
472
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
473
msgstr "&HTML бетбелгілеріне экспорттау..."
475
#: actionsimpl.cpp:247
476
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
477
msgstr "&Internet бетбелгілеріне экспорттау..."
479
#: actionsimpl.cpp:252
480
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
481
msgstr "&Mozilla бетбелгілеріне экспорттау..."
483
#: actionsimpl.cpp:298
484
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
485
msgstr "*.html|HTML бетбелгілер тізімі"
487
#: actionsimpl.cpp:342
488
msgctxt "(qtundo-format)"
490
msgstr "Атадымдарды қиып алу"
492
#: actionsimpl.cpp:367
493
msgctxt "(qtundo-format)"
497
#: actionsimpl.cpp:377
498
msgctxt "@title:window"
499
msgid "Create New Bookmark Folder"
500
msgstr "Жаңа бетбелгі қапшығын кұру"
502
#: actionsimpl.cpp:378
504
msgstr "Жаңа қапшық:"
506
#: actionsimpl.cpp:504
507
msgctxt "(qtundo-format)"
508
msgid "Recursive Sort"
509
msgstr "Рекурсивті реттеу"
511
#: actionsimpl.cpp:518
512
msgctxt "(qtundo-format)"
513
msgid "Sort Alphabetically"
514
msgstr "Әліппе бойынша реттеу"
516
#: actionsimpl.cpp:526
517
msgctxt "(qtundo-format)"
519
msgstr "Аталымдарды өшіру"
521
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
525
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
529
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
531
msgstr "Пайымдамасы:"
533
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
534
msgid "First viewed:"
535
msgstr "Бірінші рет қаралған:"
537
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
539
msgstr "Соңғы рет қаралған:"
541
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
542
msgid "Times visited:"
543
msgstr "Кіріп-шығу саны:"
545
#: kebsearchline.cpp:273
546
msgid "Search Columns"
547
msgstr "Іздейтін бағандар"
549
#: kebsearchline.cpp:276
550
msgid "All Visible Columns"
551
msgstr "Барлық көрінетін бағандар"
553
#: kebsearchline.cpp:285
555
msgctxt "Column number %1"
556
msgid "Column No. %1"
559
#: kebsearchline.cpp:680
564
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
566
msgstr "Сайран Киккарин"
569
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
571
msgstr "sairan@computer.org"
573
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
574
#. i18n: ectx: Menu (file)
575
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
576
#. i18n: ectx: Menu (file)
577
#: rc.cpp:5 rc.cpp:26
581
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
582
#. i18n: ectx: Menu (edit)
583
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:32
584
#. i18n: ectx: Menu (edit)
585
#: rc.cpp:8 rc.cpp:35
589
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
590
#. i18n: ectx: Menu (view)
591
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:44
592
#. i18n: ectx: Menu (view)
593
#: rc.cpp:11 rc.cpp:38
597
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
598
#. i18n: ectx: Menu (folder)
599
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:49
600
#. i18n: ectx: Menu (folder)
601
#: rc.cpp:14 rc.cpp:41
605
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
606
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
607
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:58
608
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
609
#: rc.cpp:17 rc.cpp:44
613
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
614
#. i18n: ectx: Menu (settings)
615
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:74
616
#. i18n: ectx: Menu (settings)
617
#: rc.cpp:20 rc.cpp:50
621
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
622
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
623
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:81
624
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
625
#: rc.cpp:23 rc.cpp:53
627
msgstr "Негізгі құралдар панелі"
629
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:10
630
#. i18n: ectx: Menu (import)
635
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:20
636
#. i18n: ectx: Menu (export)
641
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
642
#. i18n: ectx: Menu (tools)
647
621
#~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
648
622
#~ msgstr "Барлық &кираған сеанстарды бетбелгілерге импорттау..."