1206
1311
"Байқаңыз, хаттарыңызды стандартты ұстанатын эл.пошта клиенттері танымай "
1207
1312
"қалуы мүмкін. Сондықтан бұны, басқа амал болмаса ғана қолданыңыз."
1209
#: configuredialog.cpp:3296
1314
#: configuredialog.cpp:3302
1210
1315
msgid "Reading"
1213
#: configuredialog.cpp:3302
1318
#: configuredialog.cpp:3308
1214
1319
msgid "Composing"
1215
1320
msgstr "Құрастыру"
1217
#: configuredialog.cpp:3308
1322
#: configuredialog.cpp:3314
1218
1323
msgid "Miscellaneous"
1219
1324
msgstr "Түрлі басқа"
1221
#: configuredialog.cpp:3314
1326
#: configuredialog.cpp:3320
1222
1327
msgid "S/MIME Validation"
1223
1328
msgstr "S/MIME тексерісі"
1225
#: configuredialog.cpp:3396
1330
#: configuredialog.cpp:3402
1227
1332
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1229
1334
"HTML жалпы баптауын өзгерту барлық қапшықтардың параметрлеріне әсерін "
1232
#: configuredialog.cpp:3559 configuredialog.cpp:3562 configuredialog.cpp:3565
1233
#: configuredialog.cpp:3569 configuredialog.cpp:3572 configuredialog.cpp:3575
1337
#: configuredialog.cpp:3565 configuredialog.cpp:3568 configuredialog.cpp:3571
1338
#: configuredialog.cpp:3575 configuredialog.cpp:3578 configuredialog.cpp:3581
1235
1340
msgid_plural " days"
1236
1341
msgstr[0] " күн"
1238
#: configuredialog.cpp:3718
1343
#: configuredialog.cpp:3724
1239
1344
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1240
1345
msgstr "Бұл параметр dirmngr >= 0.9.0 орнатылғанын кажет етеді"
1242
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
1243
1347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1244
#: configuredialog.cpp:3829 rc.cpp:604
1348
#: configuredialog.cpp:3835 ui/smimeconfiguration.ui:182
1245
1349
msgid "no proxy"
1246
1350
msgstr "прокси-сервері жоқ"
1248
#: configuredialog.cpp:3830
1352
#: configuredialog.cpp:3836
1250
1354
msgid "(Current system setting: %1)"
1251
1355
msgstr "(Жүйелік баптаулар: %1)"
1253
#: configuredialog.cpp:3958
1357
#: configuredialog.cpp:3964
1254
1358
msgid "Folders"
1255
1359
msgstr "Қапшықтар"
1257
#: configuredialog.cpp:3961
1361
#: configuredialog.cpp:3967
1258
1362
msgid "Invitations"
1259
1363
msgstr "Шақырулар"
1261
#: configuredialog.cpp:3964
1365
#: configuredialog.cpp:3970
1265
msgstr "прокси-сервері жоқ"
1267
#: antispamwizard.cpp:115
1268
msgid "Anti-Spam Wizard"
1269
msgstr "Спам-қарсы шебері"
1271
#: antispamwizard.cpp:116
1272
msgid "Anti-Virus Wizard"
1273
msgstr "Вирус-қарсы шебері"
1275
#: antispamwizard.cpp:120
1276
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
1277
msgstr "KMail спам-қарсы баптау шеберіне қош келдіңіз"
1279
#: antispamwizard.cpp:121
1280
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
1281
msgstr "KMail вирус-қарсы баптау шеберіне қош келдіңіз"
1283
#: antispamwizard.cpp:127
1284
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
1285
msgstr "Спам хаттарымен айналысу параметрлері"
1287
#: antispamwizard.cpp:132
1288
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
1289
msgstr "Осы шебер енгізген өзгертулер қорытындысы"
1291
#: antispamwizard.cpp:136
1292
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
1293
msgstr "Вирусты хаттармен айналысу параметрлері"
1295
#: antispamwizard.cpp:214
1296
msgid "Virus handling"
1297
msgstr "Вируспен айналысу"
1299
#: antispamwizard.cpp:304 antispamwizard.cpp:306 antispamwizard.cpp:639
1300
msgid "Spam Handling"
1301
msgstr "Спаммен айналысу"
1303
#: antispamwizard.cpp:346 antispamwizard.cpp:348 antispamwizard.cpp:655
1304
msgid "Semi spam (unsure) handling"
1305
msgstr "Жарым-жарты (анық емес) спаммен айналысу"
1307
#: antispamwizard.cpp:410 antispamwizard.cpp:412 antispamwizard.cpp:663
1308
msgid "Classify as Spam"
1309
msgstr "Спамға жатқызу"
1311
#: antispamwizard.cpp:421
1315
#: antispamwizard.cpp:455 antispamwizard.cpp:457 antispamwizard.cpp:665
1316
msgid "Classify as NOT Spam"
1317
msgstr "Спам ЕМЕСке жатқызу"
1319
#: antispamwizard.cpp:466
1323
#: antispamwizard.cpp:536
1325
msgid "Scanning for %1..."
1326
msgstr "%1 қарастыру..."
1328
#: antispamwizard.cpp:581
1329
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
1330
msgstr "Спам-қарсы құралдарын қарастыру аяқталды."
1332
#: antispamwizard.cpp:582
1333
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
1334
msgstr "Вирус-қарсы құралдарын қарастыру аяқталды."
1336
#: antispamwizard.cpp:585
1338
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
1339
"detection software and re-run this wizard.</p>"
1341
"<p>Спамды байқайтын бірде бір құрал табылмады. Спамды байқайтын бағдарламаны "
1342
"орнатып, шеберді қайта жегіп көріңіз.</p>"
1344
#: antispamwizard.cpp:588
1345
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
1346
msgstr "Қарастыру аяқталды. Вирус-қарсы құралдар табылмады."
1348
#: antispamwizard.cpp:615
1351
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
1352
"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
1354
"<p>Спамға жатқызған хаттар оқылған деп белгіленді.<br />Спам хаттар <i>%1</"
1355
"i> деген қапшықа жылжытылды.</p>"
1357
#: antispamwizard.cpp:619
1359
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
1360
"not moved into a certain folder.</p>"
1362
"<p>Спамға жатқызған хаттар оқылған деп белгіленді.<br />Спам хаттар тиісті "
1363
"қапшықа жылжытылмады.</p>"
1365
#: antispamwizard.cpp:624
1368
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
1369
"are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
1371
"<p>Спамға жатқызған хаттар оқылған деп белгіленбеді.<br />Спам хаттар <i>%1</"
1372
"i> деген қапшықа жылжытылды.</p>"
1374
#: antispamwizard.cpp:628
1376
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
1377
"are not moved into a certain folder.</p>"
1379
"<p>Спамға жатқызған хаттар оқылған деп белгіленбеді.<br />Спам хаттар тиісті "
1380
"қапшықа жылжытылмады.</p>"
1382
#: antispamwizard.cpp:657
1385
"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
1388
"<p>Күдікті (спам болуға мүмкін) хаттарға арналған қапшығы - <i>%1</i> </p>"
1390
#: antispamwizard.cpp:670
1392
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
1393
msgstr "<p>Шебер келесі сүзгілерді орнатады:<ul>%1</ul></p>"
1395
#: antispamwizard.cpp:673
1397
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
1398
msgstr "<p>Шебер келесі сүзгілерді ауыстырады:<ul>%1</ul></p>"
1400
#: antispamwizard.cpp:941
1402
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
1403
"and setup KMail to work with them."
1405
"Бұл шебер кез-келген спамды байқайтын құрлдарды іздеп, KMail-ді онымен "
1406
"істейтіндей баптайды."
1408
#: antispamwizard.cpp:945
1410
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
1411
"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
1412
"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
1413
"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
1414
"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
1415
"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
1416
"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
1417
"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
1418
"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
1419
"wizard to get back to the former behavior.</p>"
1421
"<p>Мұнда KMail-деғі кейбір белгілі вирус-қарсы құралдарды қолданатын сүзгі "
1422
"ережелерін баптауға көмек беріледі.</p><p>Шебер бұл құралдарды "
1423
"компьютеріңізде табады да, оларға вирустары бар хаттарды анықтайтын "
1424
"ережелерді құруға көмек береді. Шебер бар сүзгі ережелерін қолданбайды, ол "
1425
"тек жаңа ережелерін қосады.</p><p><b>Ескерту:</b> Вирустарды іздеу кезінде "
1426
"KMail қатып қалғандай болуы мүмкін, себебі вирустарды іздеу әдетте көп уақыт "
1427
"алады. Егер мұндайы ұнамаса, жаңадан орнатылған сүзгі ережелерді өшіріп, "
1428
"бұрынғы баптауына қайтыңыз.</p>"
1430
#: antispamwizard.cpp:999
1432
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
1434
msgstr "<p>Спамды анықтау құралын таңдап, келесі бетке өтіңіз.</p>"
1436
#: antispamwizard.cpp:1025
1437
msgid "&Mark detected spam messages as read"
1438
msgstr "Анықталған спам хаттар оқылған деп &белгіленсін"
1440
#: antispamwizard.cpp:1027
1441
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
1442
msgstr "Спамға жатқызылған хаттарды оқылған деп белгілеу."
1444
#: antispamwizard.cpp:1030
1445
msgid "Move &known spam to:"
1446
msgstr "Спам деп ан&ықталған келесіге жылжытылсын:"
1448
#: antispamwizard.cpp:1032
1450
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
1451
"that in the folder view below."
1453
"Спам хаттар үшін әдеттегі қапшық - өшірілгендер қапшығы, бірақ басқа "
1454
"қапшықты да таңдауға болады."
1456
#: antispamwizard.cpp:1046
1457
msgid "Move &probable spam to:"
1458
msgstr "Спам болуы &мүмкіндер келесіге жылжытылсын:"
1460
#: antispamwizard.cpp:1048
1462
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
1463
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
1464
"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
1466
"Бұның әдеттегі қапшығы - кіріс қапшығы, бірақ басқа қапшықты да таңдауға "
1467
"болады.<p>Спам болуы мүмкін деген санатты барлық құралдар қолдамайды. Егер "
1468
"таңдалған бағдарламаңыз мұндайды қолдамаса, бұл қапшықты да таңдай алмайсыз. "
1471
#: antispamwizard.cpp:1176
1472
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
1473
msgstr "Хаттарды вирус-қарсы құралдармен тексеру"
1475
#: antispamwizard.cpp:1178
1477
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
1478
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
1479
"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
1482
"Хаттар вирус-қарсы құралдармен тексеріледі. Керек сүзгілерді шебер жасайды. "
1483
"Әдетте бұл құралдар тексерілгендерді белгілейді де, сосын сүзгілер оларды "
1484
"арнайы қапшықтарға жіктейді."
1486
#: antispamwizard.cpp:1184
1487
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
1488
msgstr "Вирусы бар хаттарды таңдалған қапшыққа жылжыту"
1490
#: antispamwizard.cpp:1186
1492
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
1493
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
1494
"trash folder, but you may change that in the folder view."
1496
"Вирусы бар деп белгіленген хаттарды анықтайтын және бұл хаттарды арнайы "
1497
"қапшыққа жылжытатан сүзгі құрылады. Әдеттегі қапшық - өшірілгендер қапшығы, "
1498
"бірақ басқа қапшықты да таңдауға болады."
1500
#: antispamwizard.cpp:1192
1501
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
1502
msgstr "Сонымен қатар, вирусы бар хаттар оқылған деп белгіленсін"
1504
#: antispamwizard.cpp:1195
1506
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
1507
"as moving them to the selected folder."
1509
"Вирус жұққан деп анықталған хаттарды оқылған деп белгілеп, арнайы қапшыққа "
1514
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
1515
"requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
1516
"<p>The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of "
1517
"email you have) and it <em>must not be interrupted</em>.</p>\n"
1518
"<p>You can:</p><ul><li>Migrate now (be prepared to wait)</li><li>Skip the "
1519
"migration and start with fresh data and configuration</li><li>Cancel and "
1520
"exit KMail2.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">More "
1521
"Information...</a></p>"
1523
"<b>KMail2 колданғаныңызға рахмет!</b><p>KMail2 жаңа дерек сақтау "
1524
"технологиясын қолданады, Оған қазіргі KMail дерегі мен параметрлерін көшіру "
1526
"<p>Көшіру процесі (жиналып қалған хаттрыздың көлеміне қарай) біраз уақытқа "
1527
"созылады, және оны <em>үзуге болмайды</em>.</p>\n"
1528
"<p>бар амалдары:</p><ul><li>Қазір көшу (күтуге дайын болыңыз)</li><li>Көшпеу "
1529
"және жаңа дерек пен параметрлерімен бастау</li><li>Доғарып KMail2 "
1530
"бағдарламасынан шығу.</li></ul><p> <a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi"
1531
"\">Толығрақ...</a></p>"
1534
msgid "KMail Migration"
1535
msgstr "Жаңа KMail-ге көшу"
1542
msgid "Skip Migration"
1543
msgstr "Қазір көшпеу"
1547
"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-"
1548
"migrator --interactive' manually."
1550
"KMail 2-ге көшу жаңылысы. Егер тағы көшіп көрем десеңіз, 'kmail-migrator --"
1551
"interactive' командасын қолданыңыз."
1554
msgid "Migration Failed"
1555
msgstr "Көшу жаңылысы"
1558
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
1560
"KMail желіден тыс режімге ауысты. Барлық желілік тапсырмалар аялдатылды"
1563
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
1564
msgstr "KMail желіге қосылды. Барлық желілік тапсырмалар жалғастырылды"
1568
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
1569
"connection is detected"
1571
"KMail желіде істемек. Желіге қосылғаны байқалғанда барлық желілік "
1572
"тапсырмалар жалғастырылды"
1574
#: kmkernel.cpp:1028
1575
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
1576
msgstr "KMail желіден тыс режімде істеп тұр. Нені қалайсыз?"
1578
#: kmkernel.cpp:1030
1579
msgid "Online/Offline"
1580
msgstr "Желіде/Желіден тыс"
1582
#: kmkernel.cpp:1031 kmmainwidget.cpp:2673
1584
msgstr "Желіде істеу"
1586
#: kmkernel.cpp:1032 kmmainwidget.cpp:2670
1587
msgid "Work Offline"
1588
msgstr "Желіден тыс істеу"
1590
#: kmkernel.cpp:1055
1591
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
1593
"KMail желіге қосығаны байқалды, барлық желілік тапсырмалар жалғастырылды"
1595
#: kmkernel.cpp:1060
1596
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
1597
msgstr "KMail желіден тыс екенін байқады, барлық желілік тапсырмалар аялдады"
1599
#: kmkernel.cpp:1154
1602
"Failed to open autosave file at %1.\n"
1605
"%1 дегендегі автоматты түрінде сақтайтын файлды ашу жаңылысы.\n"
1608
#: kmkernel.cpp:1156
1609
msgid "Opening Autosave File Failed"
1610
msgstr "Автосақтау файлды ашу жаңылысы"
1612
#: kmkernel.cpp:1666
1614
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
1616
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
1617
msgstr[0] "Мынау %1 іс-әлпеті әдетті жіберу әдісіне ауыстырылған:"
1619
#: kmkernel.cpp:1690
1621
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
1623
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
1624
msgstr[0] "Бұл %1 іс-әлпеті өзгертілген жіберу әдісіне ауыстырылған:"
1626
#: kmkernel.cpp:1704
1627
msgid "Sending messages"
1628
msgstr "Хаттары жіберу"
1630
#: kmkernel.cpp:1705
1631
msgid "Initiating sending process..."
1632
msgstr "Жіберу әрекетін бастау..."
1634
#: kmkernel.cpp:1761
1638
#: kmkernel.cpp:1761
1640
msgstr "желіден тыс"
1642
#: kmkernel.cpp:1761
1644
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
1645
msgstr "%1 деректер көзі істемейді. Бұл ресурс енді %2"
1647
#: kmkernel.cpp:1935 kmkernel.cpp:1954
1649
msgctxt "<source>: <error message>"
1653
1369
#: foldershortcutactionmanager.cpp:135 foldershortcutactionmanager.cpp:136
2097
1800
msgid "Email Address"
2098
1801
msgstr "Эл.пошта адресі"
2100
#: kmmainwidget.cpp:443
1803
#: identitypage.cpp:227
1805
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
1806
msgstr "<qt><b>%1</b> деген іс-әлпетін өшірмексіз бе?</qt>"
1808
#: identitypage.cpp:229
1809
msgid "Remove Identity"
1810
msgstr "Іс-әлпетін өшіру"
1812
#: identitypage.cpp:230 simplestringlisteditor.cpp:89
1816
#: identitypage.cpp:279
1820
#: identitypage.cpp:282
1821
msgid "Set as Default"
1822
msgstr "Әдетті қылу"
1824
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
1825
#: kmail.kcfg.cmake:49
1827
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
1828
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
1831
"Бұл 'Маңызды' не 'Амал күтетін' деп белгіленген хаттарды ескіргенде "
1832
"автоматты түрде өшіруін (не архив қапшығына жылжытуын) болдырмайды"
1834
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
1835
#: kmail.kcfg.cmake:54
1836
msgid "Send queued mail on mail check"
1837
msgstr "Кезектегі хат тексеріске жіберілсін"
1839
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
1840
#: kmail.kcfg.cmake:55
1842
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
1843
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
1844
"automatically at all. </p></qt>"
1846
"<qt><p>Шығыс қапшықтағы хаттар тексеріске қолмен жіберілсін бе әлде бірден "
1847
"автоматты түрде жіберілсін бе, таңдаңыз.</p></qt>"
1849
#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
1850
#: kmail.kcfg.cmake:65
1852
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
1855
"Қадамдастырылмай қалған поштаны қатынау рұқсаттар жетпейтін қапшықтардан "
1856
"автоматты түрде жылжыту"
1858
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
1859
#: kmail.kcfg.cmake:66
1861
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
1862
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
1863
"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
1866
"Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды жүктеп "
1867
"беруге рұқсаттарыңыз жеткілікті емес, бұл хаттар автоматты түрде жоғалып "
1868
"табылған қапшығына жылжытылады."
1870
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
1871
#: kmail.kcfg.cmake:71
1872
msgid "Allow local flags in read-only folders"
1873
msgstr "Тек оқу үшін қапшықтарда жергілікті жалаушалар рұқса етілсін"
1875
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
1876
#: kmail.kcfg.cmake:78
1877
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
1878
msgstr "Қапшық таңдау диалогындағы ең жуырда таңдалған қапшық."
1880
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
1881
#: kmail.kcfg.cmake:93
1882
msgid "Policy for showing the system tray icon"
1883
msgstr "Жүйелік сөредегі таңбашаны көрсету ережесі"
1885
#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
1886
#: kmail.kcfg.cmake:101
1888
"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
1889
"system tray icon active."
1891
"Жүйелік сөредегі таңбашасы белсенді болса да, негізгі терезесі жабылғанда, "
1892
"қолданба доғарылсын."
1894
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
1895
#: kmail.kcfg.cmake:105
1896
msgid "Verbose new mail notification"
1897
msgstr "Пошта келгені туралы толық құлақтандыру"
1899
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
1900
#: kmail.kcfg.cmake:106
1902
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
1903
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
1904
"a simple 'New mail arrived' message."
1906
"Бұл белгісі қойылса, әрбір қапшықтың атауымен қатар ондағы жаңа хаттар саны "
1907
"көрсетіледі. әйтпесе, тек 'Жаңа хат келді' деген хабарлама көрсетіледі."
1909
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
1910
#: kmail.kcfg.cmake:110
1911
msgid "Specify e&ditor:"
1912
msgstr "Сыртқы &редакторы:"
1914
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
1915
#: kmail.kcfg.cmake:114
1916
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
1917
msgstr "Құрастырғышының орына с&ыртқы редакторы қолданылсын"
1919
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
1920
#: kmail.kcfg.cmake:118
1922
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
1923
"(for internal use only)"
1925
"Хаттарға енгізілетін өзгеше MIME айдарлар саны (ішкі қолданыс үшін ғана)"
1927
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
1928
#: kmail.kcfg.cmake:124
1930
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
1932
msgstr "Квотаға жақындап қалғаны туралы ескертетін табалдырығы."
1934
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General)
1935
#: kmail.kcfg.cmake:128
1936
msgid "Beep upon receiving new mail"
1937
msgstr "Жаңа хат келгенде - шиқылдау"
1939
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
1940
#: kmail.kcfg.cmake:132
1941
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
1942
msgstr "Бағдарламадан шыққанда Шелек қапшығы тазалансын"
1944
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
1945
#: kmail.kcfg.cmake:136
1946
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
1947
msgstr "Бағдарлама жұмысын бастағанда ашылатын қапшығын келтіріңіз"
1949
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General)
1950
#: kmail.kcfg.cmake:140
1951
msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash"
1952
msgstr "Барлық хаттарды Шелекке тастаудың алдында құптау сұралсын"
1954
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
1955
#: kmail.kcfg.cmake:144
1957
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
1960
"Ескірген хаттарды автоматты түрде қапшықтадан тазаланады ма дегенді көрсету "
1961
"(тек ішкі қолданысы үшін)"
1963
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
1964
#: kmail.kcfg.cmake:148
1966
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
1967
"(for internal use only)"
1969
"Қолданба ең бірінші рет жегіліп жатқанын көрсетді (тек ішкі колданысы үшін)"
1971
#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General)
1972
#: kmail.kcfg.cmake:152
1974
"Specifies the version of the application that was last used (for internal "
1977
"Бағдарламаның соңғы рет қай нұсқасы қолданғанын көрсету (тек ішкі колданысы "
1980
#. i18n: ectx: label, entry (PrintSelectedText), group (General)
1981
#: kmail.kcfg.cmake:156
1982
msgid "Only print selected text in viewer"
1983
msgstr "Қарау құралында таңдалғаны ғана басып шығарылсын"
1985
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
1986
#: kmail.kcfg.cmake:165
1988
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
1990
msgstr "KMail кіріспе бетін көрсету қажетілігін білдіретін мән."
1992
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
1993
#: kmail.kcfg.cmake:172
1994
msgid "Maximal number of connections per host"
1995
msgstr "Бір хостпен орнататын қосылымдардың шегі"
1997
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
1998
#: kmail.kcfg.cmake:173
2000
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
2001
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
2003
"Жаңа поштаны тексергенде хостпен қосылылымдарды шектеу саны. Әдетте қосылым "
2004
"саны шектелмейді (0)."
2006
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
2007
#: kmail.kcfg.cmake:181
2008
msgid "Show folder quick search line edit"
2009
msgstr "Жедел іздеу өрісі көрсетілсін"
2011
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
2012
#: kmail.kcfg.cmake:185
2013
msgid "Hide local inbox if unused"
2014
msgstr "Пайдаланбайтын жергілкті кіріс қапшығы жасырылсын"
2016
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
2017
#: kmail.kcfg.cmake:193
2018
msgid "Forward Inline As Default."
2019
msgstr "Басқаға жолдайтыны әдетте хат бетінде жіберілсін."
2021
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
2022
#: kmail.kcfg.cmake:197
2024
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
2028
"Бұл іс-әлпеті келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын.\n"
2031
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
2032
#: kmail.kcfg.cmake:201
2034
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
2035
"composer windows as well."
2037
"Бұл жіберілгендердің қапшығы келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын."
2039
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
2040
#: kmail.kcfg.cmake:205
2042
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
2044
msgstr "Бұл жіберу әдісі келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын."
2046
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer)
2047
#: kmail.kcfg.cmake:210
2049
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
2053
"Келесіде құрастырғыш терезесінде пайдаланатыны сөздік болсын.\n"
2056
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
2057
#: kmail.kcfg.cmake:214
2058
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
2059
msgstr "Алушылар саны келесіден артық болса ескерту:"
2061
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
2062
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
2063
#: kmail.kcfg.cmake:216 kmail.kcfg.cmake:223
2065
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
2066
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
2069
"Алушылар саны осыдан артық болса KMail ескертіп құптауды сұрайды. Ескертуін "
2070
"өшіріп қоюға болады."
2072
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
2073
#: kmail.kcfg.cmake:249
2074
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
2075
msgstr "&Хатпен не істеген туралы хабарлауы автоматты түрде сұралсын"
2077
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
2078
#: kmail.kcfg.cmake:250
2080
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
2081
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
2082
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
2083
"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
2084
"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
2086
"<qt><p>>Хатпен не істеген туралы хабарлама (Message Disposition "
2087
"Notification, MDN) бүкіл жіберілетін хат үшін сұрауға осы белгіні қойыңыз.</"
2088
"p><p>Бұл әдетті жағдайды өзгертетін параметр, бірақ әрбір жеке хаттың "
2089
"қасиетін құрастырғыш мәзірінің <em>Параметрлер</em>-><em>Қаралған туралы "
2090
"құлақтандыруды сұрау</em> деген жол арқылы өзгертуге болады.</p></qt>"
2092
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
2093
#: kmail.kcfg.cmake:271
2094
msgid "Autosave interval:"
2095
msgstr "Автосақтау аралығы:"
2097
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
2098
#: kmail.kcfg.cmake:272
2100
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
2101
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
2102
"autosaving by setting it to the value 0."
2104
"Хат жазып жатқанда автоматты түрде сақтық көшірмесі жасалынады. Сақтық "
2105
"көшірмесі жасалып отыратын уақыт аралығын орнатыңыз. 0 деп қойсаныз көшірме "
2108
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
2109
#: kmail.kcfg.cmake:276
2110
msgid "Only quote selected text when replying"
2111
msgstr "Тек таңдалған мәтін ғана жауапқа дәйексөз ретінде келтірілсін"
2113
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
2114
#: kmail.kcfg.cmake:283
2115
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
2117
"Құрастырғышында мәтін үзінділерін басқару және енгізу панелі көрсетілсін"
2119
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
2120
#: kmail.kcfg.cmake:289
2122
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
2124
msgstr "GnuPG аудит журналы шифрлау әрекеті сәтті орындалғасын да көрсетілсін."
2126
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
2127
#: kmail.kcfg.cmake:294
2128
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
2129
msgstr "Дайын шифрланған/қолтаңбаланған мәтін көрсетілсін"
2131
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
2132
#: kmail.kcfg.cmake:298
2133
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
2134
msgstr "Белгіленсе, жіберілген хаттар шифрланған түрде сақталады"
2136
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
2137
#: kmail.kcfg.cmake:302
2138
msgid "A list of all the recently used URLs"
2139
msgstr "Жуырда қолданған URL-адрестер тізімі"
2141
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
2142
#: kmail.kcfg.cmake:308
2143
msgid "A list of all the recently used encodings"
2144
msgstr "Жуырда қолданған кодтамалар тізімі"
2146
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
2147
#: kmail.kcfg.cmake:327
2148
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
2149
msgstr "Сүзгі диалогының өлшемі (тек ішкі қолданысы үшін)"
2151
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
2152
#: kmail.kcfg.cmake:331
2153
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
2154
msgstr "Іс-әлпеті диалогының өлшемі (тек ішкі қолданысы үшін)"
2156
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
2157
#: kmail.kcfg.cmake:335
2158
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
2159
msgstr "Іздеу терезесінің ені (тек ішкі қолданысы үшін)"
2161
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
2162
#: kmail.kcfg.cmake:339
2163
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
2164
msgstr "Іздеу терезесінің биіктігі (тек ішкі қолданысы үшін)"
2166
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
2167
#: kmail.kcfg.cmake:343
2168
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
2169
msgstr "KMail баптау диалог терезесінің ені (тек ішкі қолданысы үшін)"
2171
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
2172
#: kmail.kcfg.cmake:347
2173
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
2174
msgstr "KMail баптау диалог терезесінің биіктігі (тек ішкі қолданысы үшін)"
2176
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2177
#: kmail.kcfg.cmake:373
2178
msgid "Message Preview Pane"
2179
msgstr "Хаттың көрніс терезесі"
2181
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2182
#: kmail.kcfg.cmake:376
2183
msgid "Do not show a message preview pane"
2184
msgstr "Хат көрнісінің терезесі көрсетілмесін"
2186
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2187
#: kmail.kcfg.cmake:379
2188
msgid "Show the message preview pane below the message list"
2189
msgstr "Хат көрнісі хаттар тізімінен төмен көрсетілсін"
2191
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2192
#: kmail.kcfg.cmake:382
2193
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
2194
msgstr "Хат көрнісі хаттар тізімінен кейін көрсетілсін"
2196
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
2197
#: kmail.kcfg.cmake:392
2198
msgid "Long folder list"
2199
msgstr "Ұзын қапшық тізімі"
2201
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
2202
#: kmail.kcfg.cmake:395
2203
msgid "Short folder list"
2204
msgstr "Қысқа қапшық тізімі"
2206
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
2207
#: kmail.kcfg.cmake:404
2208
msgid "Close message window after replying or forwarding"
2209
msgstr "Жауап берген не басқаға жолдаған соң хаттың терезесі жабылсын"
2211
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
2212
#: kmail.kcfg.cmake:412
2213
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
2214
msgstr "Хатпен не істеген туралы хабарлауды жіберушіні көрсетпей жіберсін."
2216
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
2217
#: kmail.kcfg.cmake:413
2219
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
2220
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
2221
"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
2223
"Хатпен не істеген туралы хабарлауы жіберушіні көрсетпей жіберу. Кейбір "
2224
"серверлер мұндай хаттарды қабылдамауы мүмкін, мұндайда бұл белгісін алып "
2227
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
2228
#: kmail.kcfg.cmake:419
2229
msgid "Message template for new message"
2230
msgstr "Жаңа хат үшін хат үлгісі"
2232
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
2233
#: kmail.kcfg.cmake:424
2234
msgid "Message template for reply"
2235
msgstr "Жауап үшін хат үлгісі"
2237
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
2238
#: kmail.kcfg.cmake:429
2239
msgid "Message template for reply to all"
2240
msgstr "Барлығына жауап үшін хат үлгісі"
2242
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
2243
#: kmail.kcfg.cmake:434
2244
msgid "Message template for forward"
2245
msgstr "Басқаға жолдау үшін хат үлгісі"
2247
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
2248
#: kmail.kcfg.cmake:439
2249
msgid "Quote characters"
2250
msgstr "Дәйексөз белгілері"
2252
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2253
#: kmail.kcfg.cmake:450
2254
msgid "Display Mode of the Favorite Collections View"
2255
msgstr "Таңдаулы жинақ көрінісінің күйі"
2257
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2258
#: kmail.kcfg.cmake:453
2259
msgid "Do not show the favorite folders view."
2260
msgstr "Таңдаулы қапшықты көрсетпеу."
2262
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2263
#: kmail.kcfg.cmake:456
2264
msgid "Show favorite folders in icon mode."
2265
msgstr "Таңдаулы қапшықты таңбашалы күйде көрсету"
2267
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2268
#: kmail.kcfg.cmake:459
2269
msgid "Show favorite folders in list mode."
2270
msgstr "Таңдаулы қапшықты тізімді күйде көрсету"
2272
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
2273
#: kmail.kcfg.cmake:475
2274
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
2275
msgstr "Қанша жаңартуларды орындау керегін көрсету (тек ішкі қолданысы үшін)"
2277
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
2278
#: kmail.kcfg.cmake:482
2279
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
2280
msgstr "Ережелер көрсету саясатын келтіру"
2282
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
2283
#: kmail.kcfg.cmake:490
2285
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
2286
"internal use only)"
2288
"Іздеу диалог терезесіндегі жинақтың өріс енің көрсету (тек ішкі қолданысы "
2291
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
2292
#: kmail.kcfg.cmake:494
2294
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
2295
"internal use only)"
2297
"Іздеу диалог терезесіндегі тақырып өріс енің көрсету (тек ішкі қолданысы "
2300
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
2301
#: kmail.kcfg.cmake:498
2303
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
2304
"internal use only)"
2306
"Іздеу диалог терезесіндегі жіберуші өріс енің көрсету (тек ішкі қолданысы "
2309
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
2310
#: kmail.kcfg.cmake:502
2312
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
2313
"internal use only)"
2315
"Іздеу диалог терезесіндегі қабылдаушы өріс енің көрсету (тек ішкі қолданысы "
2318
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
2319
#: kmail.kcfg.cmake:506
2321
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
2322
"internal use only)"
2324
"Іздеу диалог терезесіндегі күннің өріс енің көрсету (тек ішкі қолданысы үшін)"
2326
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
2327
#: kmail.kcfg.cmake:510
2329
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
2330
"internal use only)"
2332
"Іздеу диалог терезесіндегі қапшық өріс енің көрсету (тек ішкі қолданысы үшін)"
2334
#: kmail_options.h:12
2335
msgid "Set subject of message"
2336
msgstr "Хат тақырыбы"
2338
#: kmail_options.h:14
2339
msgid "Send CC: to 'address'"
2340
msgstr "Көшірмесін 'address' дегенге жіберу"
2342
#: kmail_options.h:16
2343
msgid "Send BCC: to 'address'"
2344
msgstr "Көшірмесін 'address' дегенге жасырып жіберу"
2346
#: kmail_options.h:18
2347
msgid "Add 'header' to message"
2348
msgstr "Хатқа 'header' айдарын қосу"
2350
#: kmail_options.h:19
2351
msgid "Read message body from 'file'"
2352
msgstr "Хат бетін 'file' дегеннен алу"
2354
#: kmail_options.h:20
2355
msgid "Set body of message"
2358
#: kmail_options.h:21
2359
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
2360
msgstr "Хатқа тіркеме қосу. Бұны қайталауға болады"
2362
#: kmail_options.h:22
2363
msgid "Only check for new mail"
2364
msgstr "Тек жаңа хаттар бар-жоғын тексеру"
2366
#: kmail_options.h:23
2367
msgid "Only open composer window"
2368
msgstr "Тек құрастырғыш терезесін ашу"
2370
#: kmail_options.h:24
2371
msgid "View the given message file"
2372
msgstr "Келтірген хат файлын қарау"
2374
#: kmail_options.h:25
2375
msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to"
2376
msgstr "'address' дегенге хат жіберу не 'URL' сілтемедегі файлды тіркеу"
2378
#. i18n: ectx: Menu (file)
2379
#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5
2383
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
2384
#: kmail_part.rc:10 kmmainwin.rc:10
2385
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
2389
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2390
#: kmail_part.rc:39 kmcomposerui.rc:24 kmmainwin.rc:39 kmreadermainwin.rc:16
2394
#. i18n: ectx: Menu (view)
2395
#: kmail_part.rc:63 kmcomposerui.rc:48 kmmainwin.rc:63 kmreadermainwin.rc:21
2399
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2400
#: kmail_part.rc:84 kmmainwin.rc:84 kmreadermainwin.rc:32
2404
#. i18n: ectx: Menu (go)
2405
#: kmail_part.rc:94 kmmainwin.rc:94
2409
#. i18n: ectx: Menu (folder)
2410
#: kmail_part.rc:108 kmmainwin.rc:108
2414
#. i18n: ectx: Menu (message)
2415
#. i18n: ectx: Menu (file)
2416
#: kmail_part.rc:133 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:133 kmreadermainwin.rc:42
2420
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
2421
#: kmail_part.rc:140 kmmainwin.rc:140 kmreadermainwin.rc:49
2422
msgid "Reply Special"
2423
msgstr "Арнайы жауап"
2425
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
2426
#: kmail_part.rc:149 kmmainwin.rc:149 kmreadermainwin.rc:58
2428
msgstr "&Басқаға жолдау"
2430
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2431
#: kmail_part.rc:166 kmmainwidget.cpp:3518 kmmainwin.rc:166
2432
msgid "A&pply Filter"
2433
msgstr "Сүзгіні қо&лдану"
2435
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2436
#: kmail_part.rc:175 kmmainwin.rc:175
2440
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2441
#: kmail_part.rc:196 kmcomposerui.rc:88 kmmainwin.rc:196 kmreadermainwin.rc:74
2445
#. i18n: ectx: Menu (help)
2446
#: kmail_part.rc:208 kmmainwin.rc:208
2450
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2451
#: kmail_part.rc:279 kmcomposerui.rc:92 kmmainwin.rc:279 kmreadermainwin.rc:83
2452
msgid "Main Toolbar"
2453
msgstr "Негізгі құралдары"
2455
#: kmcommands.cpp:297
2457
msgstr "Күте тұрыңыз"
2459
#: kmcommands.cpp:298 kmcommands.cpp:370
2461
msgid "Please wait while the message is transferred"
2462
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
2463
msgstr[0] "%1 хат тасымалдауы біткенше күте тұрыңыз"
2465
#: kmcommands.cpp:527
2468
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
2469
msgstr "<filename>%1</filename> деген файл бар екен.<nl/>Оны ауыстырмақсыз ба?"
2471
#: kmcommands.cpp:528
2472
msgid "Save to File"
2473
msgstr "Файлға сақтау"
2475
#: kmcommands.cpp:528
2479
#: kmcommands.cpp:708
2480
msgid "Open Message"
2483
#: kmcommands.cpp:745 kmcommands.cpp:771
2484
msgid "The file does not contain a message."
2485
msgstr "Файлдың құрамында хат жоқ."
2487
#: kmcommands.cpp:788
2488
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
2489
msgstr "Бұл файлдың құрамында бірнеше хат бар. Тек бірінші хат көрсетілген."
2491
#: kmcommands.cpp:898
2493
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
2494
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
2496
"Таңдалған хаттарды бір хаттың тіркемесі (MIME жинағы) ретінде, әлде бөлек "
2497
"хаттар ретінде басқаға жолдамақсыз ба?"
2499
#: kmcommands.cpp:901
2500
msgid "Send As Digest"
2501
msgstr "Жинағын жіберу"
2503
#: kmcommands.cpp:902
2504
msgid "Send Individually"
2505
msgstr "Бөлек жіберу"
2507
#: kmcommands.cpp:1275
2508
msgid "Filtering messages"
2509
msgstr "Хаттарды сүзгілеу"
2511
#: kmcommands.cpp:1282
2513
msgid "Filtering message %1 of %2"
2514
msgstr "%1 / %2 хатты сүзгілеу"
2516
#: kmcommands.cpp:1434
2517
msgid "Moving messages"
2518
msgstr "Хаттарды жылжыту"
2520
#: kmcommands.cpp:1434
2521
msgid "Deleting messages"
2522
msgstr "Хаттарды өшіру"
2524
#: kmcomposereditor.cpp:64
2525
msgid "Pa&ste as Quotation"
2526
msgstr "&Дәйексөз қылып орналастыру"
2528
#: kmcomposereditor.cpp:68
2529
msgid "Add &Quote Characters"
2530
msgstr "Дәйексөз &белгілерін қосу"
2532
#: kmcomposereditor.cpp:72
2533
msgid "Re&move Quote Characters"
2534
msgstr "Дәйексөз белгілерін ө&шіру"
2536
#. i18n: ectx: Menu (options)
2537
#: kmcomposerui.rc:33
2539
msgstr "&Параметрлер"
2541
#. i18n: ectx: Menu (attach)
2542
#: kmcomposerui.rc:68
2544
msgstr "&Тіркеме қосу"
2546
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
2547
#: kmcomposerui.rc:110
2548
msgid "HTML Toolbar"
2549
msgstr "HTML құралдары"
2551
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
2552
#: kmcomposerui.rc:130
2553
msgid "Text Direction Toolbar"
2554
msgstr "Мәтін бағытының құралдары"
2556
#: kmcomposewin.cpp:249
2557
msgid "Recipient auto-completion"
2558
msgstr "Алушы өрісін автотолтыру"
2560
#: kmcomposewin.cpp:249
2561
msgid "Distribution lists"
2562
msgstr "Тарату тізімдері"
2564
#: kmcomposewin.cpp:249
2565
msgid "Per-contact crypto preferences"
2566
msgstr "Әр контактта бөлек шифрлау параметрлері"
2568
#: kmcomposewin.cpp:256
2569
msgid "Select an identity for this message"
2570
msgstr "Осы хат үшін іс-әлпетін таңдау"
2572
#: kmcomposewin.cpp:263
2573
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
2574
msgstr "Хаттың емлесін тексеруде қолданатын сөздігін таңдаңыз."
2576
#: kmcomposewin.cpp:270
2577
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
2579
"Хаттың көшірмесі жібелігеннен кейін қай қапшығында сақталатынын таңдаңыз"
2581
#: kmcomposewin.cpp:275
2582
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
2583
msgstr "Хатты жіберу үшін қолданатын шығыс тіркелгіні таңдаңыз"
2585
#: kmcomposewin.cpp:281
2586
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
2587
msgstr "Хаттың \"Кімден:\" өрісіне эл.пошта адресін келтіріңіз"
2589
#: kmcomposewin.cpp:285
2590
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
2591
msgstr "Хаттың \"Жауап адресі:\" өрісіне эл.пошта адресін келтіріңіз"
2593
#: kmcomposewin.cpp:298
2594
msgid "Set a subject for this message"
2595
msgstr "Хаттың тақырыбын өрісіне келтіріңіз"
2597
#: kmcomposewin.cpp:299
2599
msgstr "&Іс-әлпеті:"
2601
#: kmcomposewin.cpp:300
2602
msgid "&Dictionary:"
2605
#: kmcomposewin.cpp:301
2606
msgid "&Sent-Mail folder:"
2607
msgstr "&Жіберілген пошта қапшығы:"
2609
#: kmcomposewin.cpp:302
2610
msgid "&Mail transport:"
2611
msgstr "Жіберу ә&дісі:"
2613
#: kmcomposewin.cpp:303
2614
msgctxt "sender address field"
2618
#: kmcomposewin.cpp:304
2620
msgstr "Жа&уап адресі:"
2622
#: kmcomposewin.cpp:305
2623
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
2627
#: kmcomposewin.cpp:306
2628
msgctxt "@option:check Sticky identity."
2632
#: kmcomposewin.cpp:308
2633
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
2634
msgstr "Таңдалғанын болашақты хаттар үшін іс-әлпетіңіз қылу"
2636
#: kmcomposewin.cpp:310
2637
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
2638
msgstr "Таңдалғанын болашақты хаттар үшін жіберілген пошта қапшығыңыз қылу"
2640
#: kmcomposewin.cpp:312
2641
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
2642
msgstr "Таңдалғанын болашақты хаттар үшін шығыс тіркелгіңіз қылу"
2644
#: kmcomposewin.cpp:314
2645
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
2646
msgstr "Таңдалғанын болашақты хаттар үшін сөздігіңіз қылу"
2648
#: kmcomposewin.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:1107
2650
msgstr "&Хатты жіберу"
2652
#: kmcomposewin.cpp:1087 kmcomposewin.cpp:1112
2653
msgid "&Send Mail Via"
2654
msgstr "&Эл.поштаны жіберу жолы"
2656
#: kmcomposewin.cpp:1088
2660
#: kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:1100 kmcomposewin.cpp:2787
2662
msgstr "&Кейінірек жіберу"
2664
#: kmcomposewin.cpp:1094 kmcomposewin.cpp:1104
2665
msgid "Send &Later Via"
2666
msgstr "&Кейінірек жіберу жолы"
2668
#: kmcomposewin.cpp:1095
2669
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
2671
msgstr "Кезекке қою"
2673
#: kmcomposewin.cpp:1139
2674
msgid "Save as &Draft"
2675
msgstr "Жоба жазу ретінде &сақтау"
2677
#: kmcomposewin.cpp:1144
2678
msgid "Save as &Template"
2679
msgstr "&Үлгі ретінде сақтау"
2681
#: kmcomposewin.cpp:1148
2682
msgid "&Insert Text File..."
2683
msgstr "Мәтін файлын &енгізу..."
2685
#: kmcomposewin.cpp:1153
2686
msgid "&Insert Recent Text File"
2687
msgstr "Жуырдағы мәтін файлын &енгізу"
2689
#: kmcomposewin.cpp:1161 kmmainwidget.cpp:3196
2690
msgid "&Address Book"
2691
msgstr "&Адрес кітапшасы"
2693
#: kmcomposewin.cpp:1166
2694
msgid "&New Composer"
2695
msgstr "Ж&аңа құрастығыш"
2697
#: kmcomposewin.cpp:1170
2698
msgid "New Main &Window"
2699
msgstr "Жаңа негізгі &терезе"
2701
#: kmcomposewin.cpp:1174
2702
msgid "Select &Recipients..."
2703
msgstr "&Алушыларды таңдау..."
2705
#: kmcomposewin.cpp:1178
2706
msgid "Save &Distribution List..."
2707
msgstr "&Тарату тізімін сақтау..."
2709
#: kmcomposewin.cpp:1202
2710
msgid "Paste as Attac&hment"
2711
msgstr "&Тіркеме қылып орналастыру"
2713
#: kmcomposewin.cpp:1206
2714
msgid "Cl&ean Spaces"
2715
msgstr "Бос орындарын к&етіру"
2717
#: kmcomposewin.cpp:1210
2718
msgid "Use Fi&xed Font"
2719
msgstr "Қаріп ені б&ірыңғай болсын"
2721
#: kmcomposewin.cpp:1217
2722
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
2726
#: kmcomposewin.cpp:1219
2727
msgid "&Request Disposition Notification"
2728
msgstr "Не істелген туралы хабарламаны &сұрау"
2730
#: kmcomposewin.cpp:1225
2732
msgstr "&Сөздерді тасымалдау"
2734
#: kmcomposewin.cpp:1230
2738
#: kmcomposewin.cpp:1237
2739
msgid "&Automatic Spellchecking"
2740
msgstr "Емлені &автоматты түрде тексеру"
2742
#: kmcomposewin.cpp:1256
2743
msgid "Formatting (HTML)"
2744
msgstr "Пішімдеу (HTML)"
2746
#: kmcomposewin.cpp:1257
2750
#: kmcomposewin.cpp:1261
2752
msgstr "&Барлық өрістер"
2754
#: kmcomposewin.cpp:1264
2758
#: kmcomposewin.cpp:1267
2762
#: kmcomposewin.cpp:1270
2763
msgid "&Sent-Mail Folder"
2764
msgstr "&Жіберілген пошта қапшығы"
2766
#: kmcomposewin.cpp:1273
2767
msgid "&Mail Transport"
2768
msgstr "&Жіберу әдісі"
2770
#: kmcomposewin.cpp:1276
2774
#: kmcomposewin.cpp:1279
2776
msgstr "&Жауап адресі"
2778
#: kmcomposewin.cpp:1283
2779
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
2783
#: kmcomposewin.cpp:1288
2784
msgid "Append S&ignature"
2785
msgstr "Қ&олтаңбамен жалғау"
2787
#: kmcomposewin.cpp:1291
2788
msgid "Pr&epend Signature"
2789
msgstr "Қ&олтаңбамен бастау"
2791
#: kmcomposewin.cpp:1294
2792
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
2793
msgstr "Қолтаңбаны меңзеген орнына е&нгізу"
2795
#: kmcomposewin.cpp:1306
2796
msgid "&Spellchecker..."
2797
msgstr "&Емлені тексеру..."
2799
#: kmcomposewin.cpp:1307
2800
msgid "Spellchecker"
2801
msgstr "Емлесін тексеру"
2803
#: kmcomposewin.cpp:1311
2807
#: kmcomposewin.cpp:1318 kmcomposewin.cpp:1320
2808
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
2809
msgstr "Chiasmus-пен хатты шифрлау..."
2811
#: kmcomposewin.cpp:1328
2812
msgid "&Encrypt Message"
2813
msgstr "Хатты &шифрлау"
2815
#: kmcomposewin.cpp:1329
2819
#: kmcomposewin.cpp:1331
2820
msgid "&Sign Message"
2821
msgstr "Хатты қ&олтаңбалау"
2823
#: kmcomposewin.cpp:1332
2827
#: kmcomposewin.cpp:1356
2828
msgid "&Cryptographic Message Format"
2829
msgstr "&Криптография пішімі"
2831
#: kmcomposewin.cpp:1360
2832
msgid "Select a cryptographic format for this message"
2833
msgstr "Хатқа криптографиялық пішімін таңдау"
2835
#: kmcomposewin.cpp:1362
2836
msgid "Reset Font Settings"
2837
msgstr "Қаріп параметрлерін ысыру"
2839
#: kmcomposewin.cpp:1363
2841
msgstr "Қаріпін ысыру"
2843
#: kmcomposewin.cpp:1379
2844
msgid "Configure KMail..."
2845
msgstr "KMail-ді &баптау"
2847
#: kmcomposewin.cpp:1412
2849
msgid " Spellcheck: %1 "
2850
msgstr " Емлесін тексеру: %1 "
2852
#: kmcomposewin.cpp:1413 kmcomposewin.cpp:3148
2854
msgid " Column: %1 "
2857
#: kmcomposewin.cpp:1415 kmcomposewin.cpp:3146
2859
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
2863
#: kmcomposewin.cpp:1779
2864
msgid "Re&save as Template"
2865
msgstr "Үлгі ретінде &сақтау"
2867
#: kmcomposewin.cpp:1780
2868
msgid "&Save as Draft"
2869
msgstr "Жоба жазу ретінде &сақтау"
2871
#: kmcomposewin.cpp:1782
2873
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
2875
msgstr "Үлгілер қапшығында сақтау. Бұны кейін пайдалануға болады."
2877
#: kmcomposewin.cpp:1784
2879
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
2882
"Жоба жазу қапшығында сақтау. Бұл хатты кез келгенде бітіріп, жіберуіңізге "
2885
#: kmcomposewin.cpp:1788
2886
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
2887
msgstr "Хатты әзірше сақтап қояйық па, әлде ысырып тастайық па?"
2889
#: kmcomposewin.cpp:1789
2890
msgid "Close Composer"
2891
msgstr "Құрастырғышын жабу"
2893
#: kmcomposewin.cpp:1860
2894
msgid "Sending Message Failed"
2895
msgstr "Хат жіберу жаңылысы"
2897
#: kmcomposewin.cpp:2071
2898
msgid "Add as &Inline Image"
2899
msgstr "Хат б&етіндегі кескін қылып қосу"
2901
#: kmcomposewin.cpp:2072
2902
msgid "Add as &Attachment"
2903
msgstr "&Тіркеме ретінде қосу"
2905
#: kmcomposewin.cpp:2088 kmcomposewin.cpp:2165
2906
msgid "Name of the attachment:"
2907
msgstr "Тіркеме атауы:"
2909
#: kmcomposewin.cpp:2125
2910
msgid "Add URL into Message &Text"
2911
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
2912
msgstr[0] "Хат &мәтініне URL-(лер)ді қосу"
2914
#: kmcomposewin.cpp:2126
2915
msgid "Add File as &Attachment"
2916
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
2917
msgstr[0] "Файл(дар)ды &тіркеме ретінде қосу"
2919
#: kmcomposewin.cpp:2164
2920
msgid "Insert clipboard text as attachment"
2921
msgstr "Алмасу буферіндегі мәтінді &тіркеме қылу"
2923
#: kmcomposewin.cpp:2368
2927
#: kmcomposewin.cpp:2396
2929
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
2930
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
2931
"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
2932
"identity configuration.</p></qt>"
2934
"<qt><p>Хатты өзіңізге шифрлауды сұрадыңыз, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде "
2935
"таңдалған (OpenPGP не S/MIME) кілттер жоқ.</p><p>Іс-әлпетін баптау "
2936
"диалогында кілтті таңдаңыз.</p></qt>"
2938
#: kmcomposewin.cpp:2403
2939
msgid "Undefined Encryption Key"
2940
msgstr "Шифрлау кілті аңықталмаған"
2942
#: kmcomposewin.cpp:2447
2944
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
2945
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
2946
"in the identity configuration.</p></qt>"
2948
"<qt> <p>Хатты қолтаңбалау үшін, OpenPGP немесе S/MIME қолтаңбалау кілтін "
2949
"анықтау керек.</p><p>Іс-әлпетін баптау диалогында кілтті таңдаңыз.</p></qt>"
2951
#: kmcomposewin.cpp:2454
2952
msgid "Undefined Signing Key"
2953
msgstr "Қолтаңбалау кілті анықталмаған"
2955
#: kmcomposewin.cpp:2582
2957
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
2958
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
2961
"Эл.пошта адресіңізді \"Кімден\" өрісіне келтіріңіз. Сонымен қатар, өзіңіздің "
2962
"эл.пошта адресіңізді, әрбір хатты жіберген сайын оны теріп отырмау үшін, "
2963
"барлық іс-әлпеттерінде келтіріңіз."
2965
#: kmcomposewin.cpp:2591
2967
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
2970
"\"Кімге\" деген өрісте немесе \"Көшірме кімге\", әлде \"Жасырып кімге:\" "
2971
"өрістеріне, кемінде бір алушының адресін келтіруіңіз қажет."
2973
#: kmcomposewin.cpp:2597
2974
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
2975
msgstr "'Кімге:' өрісі бос ғой. Хат сонда да жіберіле берсін бе?"
2977
#: kmcomposewin.cpp:2599
2978
msgid "No To: specified"
2979
msgstr "'Кімге:' дегені келтірілмеген"
2981
#: kmcomposewin.cpp:2613
2982
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
2983
msgstr "Тақырыбын келтірмедіңіз. Хат жіберіле берсін бе?"
2985
#: kmcomposewin.cpp:2615
2986
msgid "No Subject Specified"
2987
msgstr "Тақырыбы келтірілмеген"
2989
#: kmcomposewin.cpp:2616
2991
msgstr "Ж&ібере беру"
2993
#: kmcomposewin.cpp:2617
2994
msgid "&Specify the Subject"
2995
msgstr "&Тақырыпты келтіру"
2997
#: kmcomposewin.cpp:2647
2999
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3002
"Жоба жазуын шифрлау үшін кемінде бір алушының адресін келтіруіңіз қажет."
3004
#: kmcomposewin.cpp:2784
3005
msgid "About to send email..."
3006
msgstr "Хат жіберілуге дайын..."
3008
#: kmcomposewin.cpp:2785
3009
msgid "Send Confirmation"
3010
msgstr "Растауын жіберу"
3012
#: kmcomposewin.cpp:2786
3014
msgstr "&Қазір жіберу"
3016
#: kmcomposewin.cpp:2805
3019
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3021
msgstr "Хатты %1 алушылардан артығына жібермексіз. Жіберле берсін бе?"
3023
#: kmcomposewin.cpp:2806
3024
msgid "Too many recipients"
3025
msgstr "Алушылар тым көп"
3027
#: kmcomposewin.cpp:2807
3029
msgstr "&Бар түрінде жіберу"
3031
#: kmcomposewin.cpp:2808
3032
msgid "&Edit Recipients"
3033
msgstr "Алушыларды өзгерту"
3035
#: kmcomposewin.cpp:2851
3037
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3039
msgstr "HTML күйінен қайту мәтіннің пішімдеуін жоғалтады. Бола берісн бе?"
3041
#: kmcomposewin.cpp:2853
3042
msgid "Lose the formatting?"
3043
msgstr "Пішімдеуі жоғалсын бе?"
3045
#: kmcomposewin.cpp:2853
3046
msgid "Lose Formatting"
3047
msgstr "Пішімдеуі жоғалсын"
3049
#: kmcomposewin.cpp:2908
3050
msgid "Spellcheck: on"
3051
msgstr "Емлесі тексерілісін"
3053
#: kmcomposewin.cpp:2910
3054
msgid "Spellcheck: off"
3055
msgstr "Емлесі тексерілмеісін"
3057
#: kmcomposewin.cpp:3136
3061
#: kmcomposewin.cpp:3136
3065
#: kmcomposewin.cpp:3192
3067
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3068
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3071
"Крипто протоколдарды алдымен Chiasmus шифрлауды қолданатындай баптаңыз.\n"
3072
"Бұны баптау диалогындағы \"Қауіпсіздік\" бетіндегі \"Крипто протоколдар\" "
3073
"қойындысында істей аласыз."
3075
#: kmcomposewin.cpp:3196
3077
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3078
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3080
"libkleopatra жиыны Chiasmus-ты қолдауынсыз жинақталған сияқты. Оны --enable-"
3081
"chiasmus параметрімен қайта компиляциялаған жөн."
3083
#: kmcomposewin.cpp:3199
3084
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3085
msgstr "Chiasmus протоколы бапталмаған"
3087
#: kmcomposewin.cpp:3205
3089
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3092
"Chiasmus бағдарламасы \"x-obtain-keys\" функциясын ұсынбады. Қате туралы "
3095
#: kmcomposewin.cpp:3207 kmcomposewin.cpp:3212 kmcomposewin.cpp:3221
3096
msgid "Chiasmus Backend Error"
3097
msgstr "Chiasmus бағдарламасының қатесі"
3099
#: kmcomposewin.cpp:3218
3101
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3102
"function did not return a string list. Please report this bug."
3104
"Chiasmus бағдарламасы күтпеген мәнді қайтарды. Оның \"x-obtain-keys\" "
3105
"функциясы жолдар тізімін қайтару тиіс емес. Қате туралы хабарлаңыз."
3107
#: kmcomposewin.cpp:3227
3109
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3110
"the Chiasmus configuration."
3112
"Кілттер табылмады. Chiasmus баптау параметрлеріндегі кілттің жолын "
3115
#: kmcomposewin.cpp:3230
3116
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3117
msgstr "Chiasmus кілттері табылмады"
3119
#: kmcomposewin.cpp:3234
3120
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3121
msgstr "Chiasmus шифрлау кілтін таңдау"
3123
#: kmcomposewin.cpp:3262
3124
msgid "Message will be signed"
3125
msgstr "Хат қолтаңбаланды"
3127
#: kmcomposewin.cpp:3263
3128
msgid "Message will not be signed"
3129
msgstr "Хат қолтаңбаланбайды"
3131
#: kmcomposewin.cpp:3265
3132
msgid "Message will be encrypted"
3133
msgstr "Хат шифрланады"
3135
#: kmcomposewin.cpp:3266
3136
msgid "Message will not be encrypted"
3137
msgstr "Хат шифрланбайды"
3141
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
3142
"requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
3143
"<p>The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of "
3144
"email you have) and it <em>must not be interrupted</em>.</p>\n"
3145
"<p>You can:</p><ul><li>Migrate now (be prepared to wait)</li><li>Skip the "
3146
"migration and start with fresh data and configuration</li><li>Cancel and "
3147
"exit KMail2.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">More "
3148
"Information...</a></p>"
3150
"<b>KMail2 колданғаныңызға рахмет!</b><p>KMail2 жаңа дерек сақтау "
3151
"технологиясын қолданады, Оған қазіргі KMail дерегі мен параметрлерін көшіру "
3153
"<p>Көшіру процесі (жиналып қалған хаттрыздың көлеміне қарай) біраз уақытқа "
3154
"созылады, және оны <em>үзуге болмайды</em>.</p>\n"
3155
"<p>бар амалдары:</p><ul><li>Қазір көшу (күтуге дайын болыңыз)</li><li>Көшпеу "
3156
"және жаңа дерек пен параметрлерімен бастау</li><li>Доғарып KMail2 "
3157
"бағдарламасынан шығу.</li></ul><p> <a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi"
3158
"\">Толығрақ...</a></p>"
3161
msgid "KMail Migration"
3162
msgstr "Жаңа KMail-ге көшу"
3169
msgid "Skip Migration"
3170
msgstr "Қазір көшпеу"
3174
"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-"
3175
"migrator --interactive' manually."
3177
"KMail 2-ге көшу жаңылысы. Егер тағы көшіп көрем десеңіз, 'kmail-migrator --"
3178
"interactive' командасын қолданыңыз."
3181
msgid "Migration Failed"
3182
msgstr "Көшу жаңылысы"
3185
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3187
"KMail желіден тыс режімге ауысты. Барлық желілік тапсырмалар аялдатылды"
3190
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3191
msgstr "KMail желіге қосылды. Барлық желілік тапсырмалар жалғастырылды"
3195
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3196
"connection is detected"
3198
"KMail желіде істемек. Желіге қосылғаны байқалғанда барлық желілік "
3199
"тапсырмалар жалғастырылды"
3201
#: kmkernel.cpp:1028
3202
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3203
msgstr "KMail желіден тыс режімде істеп тұр. Нені қалайсыз?"
3205
#: kmkernel.cpp:1030
3206
msgid "Online/Offline"
3207
msgstr "Желіде/Желіден тыс"
3209
#: kmkernel.cpp:1031 kmmainwidget.cpp:2674
3211
msgstr "Желіде істеу"
3213
#: kmkernel.cpp:1032 kmmainwidget.cpp:2671
3214
msgid "Work Offline"
3215
msgstr "Желіден тыс істеу"
3217
#: kmkernel.cpp:1055
3218
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3220
"KMail желіге қосығаны байқалды, барлық желілік тапсырмалар жалғастырылды"
3222
#: kmkernel.cpp:1060
3223
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3224
msgstr "KMail желіден тыс екенін байқады, барлық желілік тапсырмалар аялдады"
3226
#: kmkernel.cpp:1154
3229
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3232
"%1 дегендегі автоматты түрінде сақтайтын файлды ашу жаңылысы.\n"
3235
#: kmkernel.cpp:1156
3236
msgid "Opening Autosave File Failed"
3237
msgstr "Автосақтау файлды ашу жаңылысы"
3239
#: kmkernel.cpp:1674
3241
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3243
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
3244
msgstr[0] "Мынау %1 іс-әлпеті әдетті жіберу әдісіне ауыстырылған:"
3246
#: kmkernel.cpp:1698
3248
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3250
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
3251
msgstr[0] "Бұл %1 іс-әлпеті өзгертілген жіберу әдісіне ауыстырылған:"
3253
#: kmkernel.cpp:1712
3254
msgid "Sending messages"
3255
msgstr "Хаттары жіберу"
3257
#: kmkernel.cpp:1713
3258
msgid "Initiating sending process..."
3259
msgstr "Жіберу әрекетін бастау..."
3261
#: kmkernel.cpp:1769
3265
#: kmkernel.cpp:1769
3267
msgstr "желіден тыс"
3269
#: kmkernel.cpp:1769
3271
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3272
msgstr "%1 деректер көзі істемейді. Бұл ресурс енді %2"
3274
#: kmkernel.cpp:1946 kmkernel.cpp:1965
3276
msgctxt "<source>: <error message>"
3281
msgid "Notification"
3282
msgstr "Құлақтандыру"
3284
#: kmmainwidget.cpp:448
2102
3286
msgid "1 new message in %2"
2103
3287
msgid_plural "%1 new messages in %2"
2104
3288
msgstr[0] "%2 дегенде %1 жаңа хат"
2106
#: kmmainwidget.cpp:464
3290
#: kmmainwidget.cpp:469
2108
3292
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
2109
3293
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
2110
3294
msgstr "<b>Жаңа хат келді</b><br />%1"
2112
#: kmmainwidget.cpp:467
3296
#: kmmainwidget.cpp:472
2113
3297
msgid "New mail arrived"
2114
3298
msgstr "Жаңа хат келді"
2116
#: kmmainwidget.cpp:1048
3300
#: kmmainwidget.cpp:1057
2117
3301
msgid "Set Focus to Quick Search"
2118
3302
msgstr "Жедел іздеуге ауысу"
2120
#: kmmainwidget.cpp:1055
3304
#: kmmainwidget.cpp:1064
2121
3305
msgid "Extend Selection to Previous Message"
2122
3306
msgstr "Алдыңғы хатқа таңдауды кеңейту"
2124
#: kmmainwidget.cpp:1061
3308
#: kmmainwidget.cpp:1070
2125
3309
msgid "Extend Selection to Next Message"
2126
3310
msgstr "Келесі хатқа таңдауды кеңейту"
2128
#: kmmainwidget.cpp:1196
3312
#: kmmainwidget.cpp:1205
2129
3313
msgid "Move Message to Folder"
2130
3314
msgstr "Хатты жылжытатын қапшық"
2132
#: kmmainwidget.cpp:1203
3316
#: kmmainwidget.cpp:1212
2133
3317
msgid "Copy Message to Folder"
2134
3318
msgstr "Хатты көшірмелейтін қапшық"
2136
#: kmmainwidget.cpp:1210
3320
#: kmmainwidget.cpp:1219
2137
3321
msgid "Jump to Folder..."
2138
3322
msgstr "Ауысатын қапшық..."
2140
#: kmmainwidget.cpp:1217
3324
#: kmmainwidget.cpp:1226
2141
3325
msgid "Abort Current Operation"
2142
3326
msgstr "Орындалып жатқан әрекетті доғару"
2144
#: kmmainwidget.cpp:1224
3328
#: kmmainwidget.cpp:1233
2145
3329
msgid "Focus on Next Folder"
2146
3330
msgstr "Келесі қапшыққа ауысу"
2148
#: kmmainwidget.cpp:1231
3332
#: kmmainwidget.cpp:1240
2149
3333
msgid "Focus on Previous Folder"
2150
3334
msgstr "Алдыңғы қапшыққа ауысу"
2152
#: kmmainwidget.cpp:1238
3336
#: kmmainwidget.cpp:1247
2153
3337
msgid "Select Folder with Focus"
2154
3338
msgstr "Назардағы қапшықты таңдау"
2156
#: kmmainwidget.cpp:1246
3340
#: kmmainwidget.cpp:1255
2157
3341
msgid "Focus on Next Message"
2158
3342
msgstr "Келесі хатқа ауысу"
2160
#: kmmainwidget.cpp:1253
3344
#: kmmainwidget.cpp:1262
2161
3345
msgid "Focus on Previous Message"
2162
3346
msgstr "Алдыңғы хатқа ауысу"
2164
#: kmmainwidget.cpp:1260
3348
#: kmmainwidget.cpp:1269
2165
3349
msgid "Select Message with Focus"
2166
3350
msgstr "Назардағы хатты таңдау"
2168
#: kmmainwidget.cpp:1433
3352
#: kmmainwidget.cpp:1442
2170
3354
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
2171
3355
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
2841
4009
"Назардағы хатты төменге жүгірту. Хаттың соңына жеткен соң келесі оқылмаған "
2844
#: kmmainwidget.cpp:3623
4012
#: kmmainwidget.cpp:3631
2845
4013
msgid "Configure &Filters..."
2846
4014
msgstr "&Сүзгілерді баптау..."
2848
#: kmmainwidget.cpp:3629
4016
#: kmmainwidget.cpp:3637
2849
4017
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
2850
4018
msgstr "&Sieve скрипттерін басқару..."
2852
#: kmmainwidget.cpp:3634
4020
#: kmmainwidget.cpp:3642
2853
4021
msgid "KMail &Introduction"
2854
4022
msgstr "KMail &кіріспесі"
2856
#: kmmainwidget.cpp:3636
4024
#: kmmainwidget.cpp:3644
2857
4025
msgid "Display KMail's Welcome Page"
2858
4026
msgstr "KMail кіріспе бетін көрсету"
2860
#: kmmainwidget.cpp:3645
4028
#: kmmainwidget.cpp:3653
2861
4029
msgid "Configure &Notifications..."
2862
4030
msgstr "Құ&лақтандыруларды баптау..."
2864
#: kmmainwidget.cpp:3652
4032
#: kmmainwidget.cpp:3660
2865
4033
msgid "&Configure KMail..."
2866
4034
msgstr "KMail &баптаулары..."
2868
#: kmmainwidget.cpp:3658
4036
#: kmmainwidget.cpp:3666
2869
4037
msgid "Expire..."
2870
4038
msgstr "Ескіргеннен тазалау..."
2872
#: kmmainwidget.cpp:3664
4040
#: kmmainwidget.cpp:3672
2873
4041
msgid "Add Favorite Folder..."
2874
4042
msgstr "Таңдаулыларға қапшықты қосу..."
2876
#: kmmainwidget.cpp:3670
2878
#| msgid "Subscription..."
4044
#: kmmainwidget.cpp:3678
2879
4045
msgid "Serverside Subscription..."
4046
msgstr "Сервер жақ жазылуы..."
2882
#: kmmainwidget.cpp:3677
2884
#| msgid "Appl&y All Filters"
4048
#: kmmainwidget.cpp:3685
2885
4049
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
2886
msgstr "Барлық сүзгілерді қ&олдану"
4050
msgstr "Қапшықа барлық сүзгілерді қ&олдану"
2888
#: kmmainwidget.cpp:3704
4052
#: kmmainwidget.cpp:3712
2889
4053
msgid "Add Favorite Folder"
2890
4054
msgstr "Таңдаулыларға қапшықты қосу"
2892
#: kmmainwidget.cpp:4043
4056
#: kmmainwidget.cpp:4051
2893
4057
msgid "E&mpty Trash"
2894
msgstr "Өшірілгендерді та&залау"
4058
msgstr "Шелегін б&осату"
2896
#: kmmainwidget.cpp:4043
4060
#: kmmainwidget.cpp:4051
2897
4061
msgid "&Move All Messages to Trash"
2898
msgstr "&Барлық хаттарды өшірілгендерге тастау"
4062
msgstr "&Барлық хаттарды Шелекке тастау"
2900
#: kmmainwidget.cpp:4143
4064
#: kmmainwidget.cpp:4151
2901
4065
msgid "&Delete Search"
2902
4066
msgstr "Іздеуді ө&шіру"
2904
#: kmmainwidget.cpp:4143
4068
#: kmmainwidget.cpp:4151
2905
4069
msgid "&Delete Folder"
2906
4070
msgstr "Қапшықты ө&шіру"
2908
#: kmmainwidget.cpp:4148 kmreadermainwin.cpp:332
4072
#: kmmainwidget.cpp:4156 kmreadermainwin.cpp:332
2909
4073
msgid "&Move to Trash"
2910
4074
msgstr "Өшірілгендерге &тастау"
2912
#: kmmainwidget.cpp:4271
4076
#: kmmainwidget.cpp:4279
2914
4078
msgid "Filter %1"
2915
4079
msgstr "%1 сүзгісі"
2917
#: kmmainwidget.cpp:4359
2919
#| msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
4081
#: kmmainwidget.cpp:4367
2920
4082
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
2921
msgstr "Тіркелгі шебері жегілмеді. Орнатылғанын тексеріңіз."
4083
msgstr "Импорттау шебері жегілмеді. Орнатылғанын тексеріңіз."
2923
#: kmmainwidget.cpp:4361
2925
#| msgid "Unable to start account wizard"
4085
#: kmmainwidget.cpp:4369
2926
4086
msgid "Unable to start import wizard"
2927
msgstr "Тіркелгі шебері жегілмеді."
4087
msgstr "Импорттау шебері жегілмеді."
2929
#: kmmainwidget.cpp:4459
4089
#: kmmainwidget.cpp:4467
2930
4090
msgid "Out of office reply active"
2931
4091
msgstr "\"Кеңседе жоқ\" жауабы істейді"
2933
#: kmmainwidget.cpp:4556
4093
#: kmmainwidget.cpp:4564
2934
4094
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
2935
4095
msgstr "Желі қосылымы үзілді, қапшықтағы кейбір мәліметтер жаңартылмады."
2937
#: kmmainwidget.cpp:4592
4097
#: kmmainwidget.cpp:4600
2939
4099
msgctxt "@title:window"
2940
4100
msgid "Properties of Folder %1"
2941
4101
msgstr "%1 қапшығының қасиеттері"
2943
#: kmmainwidget.cpp:4618
4103
#: kmmainwidget.cpp:4626
2945
4105
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
2946
4106
"account before setting up server-side subscription."
4108
"IMAP сервері әлі бапталмаған. Сервер жағынан жазылу алдында IMAP тіркелгінің "
4109
"параметрлерінде сервері параметрлерін келтіріңіз."
2949
#: kmmainwidget.cpp:4620
4111
#: kmmainwidget.cpp:4628
2951
4113
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
2952
4114
"side subscription."
2955
#: kmail_options.h:12
2956
msgid "Set subject of message"
2957
msgstr "Хат тақырыбы"
2959
#: kmail_options.h:14
2960
msgid "Send CC: to 'address'"
2961
msgstr "Көшірмесін 'address' дегенге жіберу"
2963
#: kmail_options.h:16
2964
msgid "Send BCC: to 'address'"
2965
msgstr "Көшірмесін 'address' дегенге жасырып жіберу"
2967
#: kmail_options.h:18
2968
msgid "Add 'header' to message"
2969
msgstr "Хатқа 'header' айдарын қосу"
2971
#: kmail_options.h:19
2972
msgid "Read message body from 'file'"
2973
msgstr "Хат бетін 'file' дегеннен алу"
2975
#: kmail_options.h:20
2976
msgid "Set body of message"
2979
#: kmail_options.h:21
2980
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
2981
msgstr "Хатқа тіркеме қосу. Бұны қайталауға болады"
2983
#: kmail_options.h:22
2984
msgid "Only check for new mail"
2985
msgstr "Тек жаңа хаттар бар-жоғын тексеру"
2987
#: kmail_options.h:23
2988
msgid "Only open composer window"
2989
msgstr "Тек құрастырғыш терезесін ашу"
2991
#: kmail_options.h:24
2992
msgid "View the given message file"
2993
msgstr "Келтірген хат файлын қарау"
2995
#: kmail_options.h:25
2996
msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to"
2997
msgstr "'address' дегенге хат жіберу не 'URL' сілтемедегі файлды тіркеу"
3000
msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
3001
msgstr "Тіркелгі шебері жегілмеді. Орнатылғанын тексеріңіз."
3004
msgid "Unable to start account wizard"
3005
msgstr "Тіркелгі шебері жегілмеді."
3007
#: kmcommands.cpp:297
3009
msgstr "Күте тұрыңыз"
3011
#: kmcommands.cpp:298 kmcommands.cpp:370
3013
msgid "Please wait while the message is transferred"
3014
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
3015
msgstr[0] "%1 хат тасымалдауы біткенше күте тұрыңыз"
3017
#: kmcommands.cpp:527
3020
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
3021
msgstr "<filename>%1</filename> деген файл бар екен.<nl/>Оны ауыстырмақсыз ба?"
3023
#: kmcommands.cpp:528
3024
msgid "Save to File"
3025
msgstr "Файлға сақтау"
3027
#: kmcommands.cpp:528
3031
#: kmcommands.cpp:702
3032
msgid "Open Message"
3035
#: kmcommands.cpp:739 kmcommands.cpp:765
3036
msgid "The file does not contain a message."
3037
msgstr "Файлдың құрамында хат жоқ."
3039
#: kmcommands.cpp:782
3040
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
3041
msgstr "Бұл файлдың құрамында бірнеше хат бар. Тек бірінші хат көрсетілген."
3043
#: kmcommands.cpp:887
3045
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
3046
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
3048
"Таңдалған хаттарды бір хаттың тіркемесі (MIME жинағы) ретінде, әлде бөлек "
3049
"хаттар ретінде басқаға жолдамақсыз ба?"
3051
#: kmcommands.cpp:890
3052
msgid "Send As Digest"
3053
msgstr "Жинағын жіберу"
3055
#: kmcommands.cpp:891
3056
msgid "Send Individually"
3057
msgstr "Бөлек жіберу"
3059
#: kmcommands.cpp:1264
3060
msgid "Filtering messages"
3061
msgstr "Хаттарды сүзгілеу"
3063
#: kmcommands.cpp:1271
3065
msgid "Filtering message %1 of %2"
3066
msgstr "%1 / %2 хатты сүзгілеу"
3068
#: kmcommands.cpp:1423
3069
msgid "Moving messages"
3070
msgstr "Хаттарды жылжыту"
3072
#: kmcommands.cpp:1423
3073
msgid "Deleting messages"
3074
msgstr "Хаттарды өшіру"
3076
#: kmcomposereditor.cpp:64
3077
msgid "Pa&ste as Quotation"
3078
msgstr "&Дәйексөз қылып орналастыру"
3080
#: kmcomposereditor.cpp:68
3081
msgid "Add &Quote Characters"
3082
msgstr "Дәйексөз &белгілерін қосу"
3084
#: kmcomposereditor.cpp:72
3085
msgid "Re&move Quote Characters"
3086
msgstr "Дәйексөз белгілерін ө&шіру"
3088
#: kmcomposewin.cpp:249
3089
msgid "Recipient auto-completion"
3090
msgstr "Алушы өрісін автотолтыру"
3092
#: kmcomposewin.cpp:249
3093
msgid "Distribution lists"
3094
msgstr "Тарату тізімдері"
3096
#: kmcomposewin.cpp:249
3097
msgid "Per-contact crypto preferences"
3098
msgstr "Әр контактта бөлек шифрлау параметрлері"
3100
#: kmcomposewin.cpp:256
3101
msgid "Select an identity for this message"
3102
msgstr "Осы хат үшін іс-әлпетін таңдау"
3104
#: kmcomposewin.cpp:263
3105
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
3106
msgstr "Хаттың емлесін тексеруде қолданатын сөздігін таңдаңыз."
3108
#: kmcomposewin.cpp:270
3109
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
3111
"Хаттың көшірмесі жібелігеннен кейін қай қапшығында сақталатынын таңдаңыз"
3113
#: kmcomposewin.cpp:275
3114
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
3115
msgstr "Хатты жіберу үшін қолданатын шығыс тіркелгіні таңдаңыз"
3117
#: kmcomposewin.cpp:281
3118
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
3119
msgstr "Хаттың \"Кімден:\" өрісіне эл.пошта адресін келтіріңіз"
3121
#: kmcomposewin.cpp:285
3122
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
3123
msgstr "Хаттың \"Жауап адресі:\" өрісіне эл.пошта адресін келтіріңіз"
3125
#: kmcomposewin.cpp:298
3126
msgid "Set a subject for this message"
3127
msgstr "Хаттың тақырыбын өрісіне келтіріңіз"
3129
#: kmcomposewin.cpp:299
3131
msgstr "&Іс-әлпеті:"
3133
#: kmcomposewin.cpp:300
3134
msgid "&Dictionary:"
3137
#: kmcomposewin.cpp:301
3138
msgid "&Sent-Mail folder:"
3139
msgstr "&Жіберілген пошта қапшығы:"
3141
#: kmcomposewin.cpp:302
3142
msgid "&Mail transport:"
3143
msgstr "Жіберу ә&дісі:"
3145
#: kmcomposewin.cpp:303
3146
msgctxt "sender address field"
3150
#: kmcomposewin.cpp:304
3152
msgstr "Жа&уап адресі:"
3154
#: kmcomposewin.cpp:305
3155
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
3159
#: kmcomposewin.cpp:306
3160
msgctxt "@option:check Sticky identity."
3164
#: kmcomposewin.cpp:308
3165
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
3166
msgstr "Таңдалғанын болашақты хаттар үшін іс-әлпетіңіз қылу"
3168
#: kmcomposewin.cpp:310
3169
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
3170
msgstr "Таңдалғанын болашақты хаттар үшін жіберілген пошта қапшығыңыз қылу"
3172
#: kmcomposewin.cpp:312
3173
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
3174
msgstr "Таңдалғанын болашақты хаттар үшін шығыс тіркелгіңіз қылу"
3176
#: kmcomposewin.cpp:314
3177
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
3178
msgstr "Таңдалғанын болашақты хаттар үшін сөздігіңіз қылу"
3180
#: kmcomposewin.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:1107
3182
msgstr "&Хатты жіберу"
3184
#: kmcomposewin.cpp:1087 kmcomposewin.cpp:1112
3185
msgid "&Send Mail Via"
3186
msgstr "&Эл.поштаны жіберу жолы"
3188
#: kmcomposewin.cpp:1088
3192
#: kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:1100 kmcomposewin.cpp:2826
3194
msgstr "&Кейінірек жіберу"
3196
#: kmcomposewin.cpp:1094 kmcomposewin.cpp:1104
3197
msgid "Send &Later Via"
3198
msgstr "&Кейінірек жіберу жолы"
3200
#: kmcomposewin.cpp:1095
3201
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
3203
msgstr "Кезекке қою"
3205
#: kmcomposewin.cpp:1139
3206
msgid "Save as &Draft"
3207
msgstr "Жоба жазу ретінде &сақтау"
3209
#: kmcomposewin.cpp:1143
3210
msgid "Save as &Template"
3211
msgstr "&Үлгі ретінде сақтау"
3213
#: kmcomposewin.cpp:1147
3214
msgid "&Insert Text File..."
3215
msgstr "Мәтін файлын &енгізу..."
3217
#: kmcomposewin.cpp:1152
3218
msgid "&Insert Recent Text File"
3219
msgstr "Жуырдағы мәтін файлын &енгізу"
3221
#: kmcomposewin.cpp:1165
3222
msgid "&New Composer"
3223
msgstr "Ж&аңа құрастығыш"
3225
#: kmcomposewin.cpp:1169
3226
msgid "New Main &Window"
3227
msgstr "Жаңа негізгі &терезе"
3229
#: kmcomposewin.cpp:1173
3230
msgid "Select &Recipients..."
3231
msgstr "&Алушыларды таңдау..."
3233
#: kmcomposewin.cpp:1177
3234
msgid "Save &Distribution List..."
3235
msgstr "&Тарату тізімін сақтау..."
3237
#: kmcomposewin.cpp:1201
3238
msgid "Paste as Attac&hment"
3239
msgstr "&Тіркеме қылып орналастыру"
3241
#: kmcomposewin.cpp:1205
3242
msgid "Cl&ean Spaces"
3243
msgstr "Бос орындарын к&етіру"
3245
#: kmcomposewin.cpp:1209
3246
msgid "Use Fi&xed Font"
3247
msgstr "Қаріп ені б&ірыңғай болсын"
3249
#: kmcomposewin.cpp:1216
3250
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
3254
#: kmcomposewin.cpp:1218
3255
msgid "&Request Disposition Notification"
3256
msgstr "Не істелген туралы хабарламаны &сұрау"
3258
#: kmcomposewin.cpp:1224
3260
msgstr "&Сөздерді тасымалдау"
3262
#: kmcomposewin.cpp:1229
3266
#: kmcomposewin.cpp:1236
3267
msgid "&Automatic Spellchecking"
3268
msgstr "Емлені &автоматты түрде тексеру"
3270
#: kmcomposewin.cpp:1255
3271
msgid "Formatting (HTML)"
3272
msgstr "Пішімдеу (HTML)"
3274
#: kmcomposewin.cpp:1256
3278
#: kmcomposewin.cpp:1260
3280
msgstr "&Барлық өрістер"
3282
#: kmcomposewin.cpp:1263
3286
#: kmcomposewin.cpp:1266
3290
#: kmcomposewin.cpp:1269
3291
msgid "&Sent-Mail Folder"
3292
msgstr "&Жіберілген пошта қапшығы"
3294
#: kmcomposewin.cpp:1272
3295
msgid "&Mail Transport"
3296
msgstr "&Жіберу әдісі"
3298
#: kmcomposewin.cpp:1275
3302
#: kmcomposewin.cpp:1278
3304
msgstr "&Жауап адресі"
3306
#: kmcomposewin.cpp:1282
3307
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
3311
#: kmcomposewin.cpp:1287
3312
msgid "Append S&ignature"
3313
msgstr "Қ&олтаңбамен жалғау"
3315
#: kmcomposewin.cpp:1290
3316
msgid "Pr&epend Signature"
3317
msgstr "Қ&олтаңбамен бастау"
3319
#: kmcomposewin.cpp:1293
3320
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
3321
msgstr "Қолтаңбаны меңзеген орнына е&нгізу"
3323
#: kmcomposewin.cpp:1305
3324
msgid "&Spellchecker..."
3325
msgstr "&Емлені тексеру..."
3327
#: kmcomposewin.cpp:1306
3328
msgid "Spellchecker"
3329
msgstr "Емлесін тексеру"
3331
#: kmcomposewin.cpp:1310
3333
#| msgid "&Mail Transport"
3335
msgstr "&Жіберу әдісі"
3337
#: kmcomposewin.cpp:1317 kmcomposewin.cpp:1319
3338
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
3339
msgstr "Chiasmus-пен хатты шифрлау..."
3341
#: kmcomposewin.cpp:1327
3342
msgid "&Encrypt Message"
3343
msgstr "Хатты &шифрлау"
3345
#: kmcomposewin.cpp:1328
3349
#: kmcomposewin.cpp:1330
3350
msgid "&Sign Message"
3351
msgstr "Хатты қ&олтаңбалау"
3353
#: kmcomposewin.cpp:1331
3357
#: kmcomposewin.cpp:1355
3358
msgid "&Cryptographic Message Format"
3359
msgstr "&Криптография пішімі"
3361
#: kmcomposewin.cpp:1359
3362
msgid "Select a cryptographic format for this message"
3363
msgstr "Хатқа криптографиялық пішімін таңдау"
3365
#: kmcomposewin.cpp:1361
3366
msgid "Reset Font Settings"
3367
msgstr "Қаріп параметрлерін ысыру"
3369
#: kmcomposewin.cpp:1362
3371
msgstr "Қаріпін ысыру"
3373
#: kmcomposewin.cpp:1378
3374
msgid "Configure KMail..."
3375
msgstr "KMail-ді &баптау"
3377
#: kmcomposewin.cpp:1411
3379
msgid " Spellcheck: %1 "
3380
msgstr " Емлесін тексеру: %1 "
3382
#: kmcomposewin.cpp:1412 kmcomposewin.cpp:3187
3384
msgid " Column: %1 "
3387
#: kmcomposewin.cpp:1414 kmcomposewin.cpp:3185
3389
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
3393
#: kmcomposewin.cpp:1770
3394
msgid "Re&save as Template"
3395
msgstr "Үлгі ретінде &сақтау"
3397
#: kmcomposewin.cpp:1771
3398
msgid "&Save as Draft"
3399
msgstr "Жоба жазу ретінде &сақтау"
3401
#: kmcomposewin.cpp:1773
3403
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
3405
msgstr "Үлгілер қапшығында сақтау. Бұны кейін пайдалануға болады."
3407
#: kmcomposewin.cpp:1775
3409
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
3412
"Жоба жазу қапшығында сақтау. Бұл хатты кез келгенде бітіріп, жіберуіңізге "
3415
#: kmcomposewin.cpp:1779
3416
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
3417
msgstr "Хатты әзірше сақтап қояйық па, әлде ысырып тастайық па?"
3419
#: kmcomposewin.cpp:1780
3420
msgid "Close Composer"
3421
msgstr "Құрастырғышын жабу"
3423
#: kmcomposewin.cpp:1913
3424
msgid "Sending Message Failed"
3425
msgstr "Хат жіберу жаңылысы"
3427
#: kmcomposewin.cpp:2124
3428
msgid "Add as &Inline Image"
3429
msgstr "Хат б&етіндегі кескін қылып қосу"
3431
#: kmcomposewin.cpp:2125
3432
msgid "Add as &Attachment"
3433
msgstr "&Тіркеме ретінде қосу"
3435
#: kmcomposewin.cpp:2141 kmcomposewin.cpp:2218
3436
msgid "Name of the attachment:"
3437
msgstr "Тіркеме атауы:"
3439
#: kmcomposewin.cpp:2178
3440
msgid "Add URL into Message &Text"
3441
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
3442
msgstr[0] "Хат &мәтініне URL-(лер)ді қосу"
3444
#: kmcomposewin.cpp:2179
3445
msgid "Add File as &Attachment"
3446
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
3447
msgstr[0] "Файл(дар)ды &тіркеме ретінде қосу"
3449
#: kmcomposewin.cpp:2217
3450
msgid "Insert clipboard text as attachment"
3451
msgstr "Алмасу буферіндегі мәтінді &тіркеме қылу"
3453
#: kmcomposewin.cpp:2407
3457
#: kmcomposewin.cpp:2435
3459
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3460
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3461
"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
3462
"identity configuration.</p></qt>"
3464
"<qt><p>Хатты өзіңізге шифрлауды сұрадыңыз, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде "
3465
"таңдалған (OpenPGP не S/MIME) кілттер жоқ.</p><p>Іс-әлпетін баптау "
3466
"диалогында кілтті таңдаңыз.</p></qt>"
3468
#: kmcomposewin.cpp:2442
3469
msgid "Undefined Encryption Key"
3470
msgstr "Шифрлау кілті аңықталмаған"
3472
#: kmcomposewin.cpp:2486
3474
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3475
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3476
"in the identity configuration.</p></qt>"
3478
"<qt> <p>Хатты қолтаңбалау үшін, OpenPGP немесе S/MIME қолтаңбалау кілтін "
3479
"анықтау керек.</p><p>Іс-әлпетін баптау диалогында кілтті таңдаңыз.</p></qt>"
3481
#: kmcomposewin.cpp:2493
3482
msgid "Undefined Signing Key"
3483
msgstr "Қолтаңбалау кілті анықталмаған"
3485
#: kmcomposewin.cpp:2621
3487
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3488
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3491
"Эл.пошта адресіңізді \"Кімден\" өрісіне келтіріңіз. Сонымен қатар, өзіңіздің "
3492
"эл.пошта адресіңізді, әрбір хатты жіберген сайын оны теріп отырмау үшін, "
3493
"барлық іс-әлпеттерінде келтіріңіз."
3495
#: kmcomposewin.cpp:2630
3497
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
3500
"\"Кімге\" деген өрісте немесе \"Көшірме кімге\", әлде \"Жасырып кімге:\" "
3501
"өрістеріне, кемінде бір алушының адресін келтіруіңіз қажет."
3503
#: kmcomposewin.cpp:2636
3504
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3505
msgstr "'Кімге:' өрісі бос ғой. Хат сонда да жіберіле берсін бе?"
3507
#: kmcomposewin.cpp:2638
3508
msgid "No To: specified"
3509
msgstr "'Кімге:' дегені келтірілмеген"
3511
#: kmcomposewin.cpp:2652
3512
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3513
msgstr "Тақырыбын келтірмедіңіз. Хат жіберіле берсін бе?"
3515
#: kmcomposewin.cpp:2654
3516
msgid "No Subject Specified"
3517
msgstr "Тақырыбы келтірілмеген"
3519
#: kmcomposewin.cpp:2655
3521
msgstr "Ж&ібере беру"
3523
#: kmcomposewin.cpp:2656
3524
msgid "&Specify the Subject"
3525
msgstr "&Тақырыпты келтіру"
3527
#: kmcomposewin.cpp:2686
3529
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3532
"Жоба жазуын шифрлау үшін кемінде бір алушының адресін келтіруіңіз қажет."
3534
#: kmcomposewin.cpp:2823
3535
msgid "About to send email..."
3536
msgstr "Хат жіберілуге дайын..."
3538
#: kmcomposewin.cpp:2824
3539
msgid "Send Confirmation"
3540
msgstr "Растауын жіберу"
3542
#: kmcomposewin.cpp:2825
3544
msgstr "&Қазір жіберу"
3546
#: kmcomposewin.cpp:2844
3549
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3551
msgstr "Хатты %1 алушылардан артығына жібермексіз. Жіберле берсін бе?"
3553
#: kmcomposewin.cpp:2845
3554
msgid "Too many recipients"
3555
msgstr "Алушылар тым көп"
3557
#: kmcomposewin.cpp:2846
3559
msgstr "&Бар түрінде жіберу"
3561
#: kmcomposewin.cpp:2847
3562
msgid "&Edit Recipients"
3563
msgstr "Алушыларды өзгерту"
3565
#: kmcomposewin.cpp:2890
3567
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3569
msgstr "HTML күйінен қайту мәтіннің пішімдеуін жоғалтады. Бола берісн бе?"
3571
#: kmcomposewin.cpp:2892
3572
msgid "Lose the formatting?"
3573
msgstr "Пішімдеуі жоғалсын бе?"
3575
#: kmcomposewin.cpp:2892
3576
msgid "Lose Formatting"
3577
msgstr "Пішімдеуі жоғалсын"
3579
#: kmcomposewin.cpp:2947
3580
msgid "Spellcheck: on"
3581
msgstr "Емлесі тексерілісін"
3583
#: kmcomposewin.cpp:2949
3584
msgid "Spellcheck: off"
3585
msgstr "Емлесі тексерілмеісін"
3587
#: kmcomposewin.cpp:3175
3591
#: kmcomposewin.cpp:3175
3595
#: kmcomposewin.cpp:3231
3597
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3598
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3601
"Крипто протоколдарды алдымен Chiasmus шифрлауды қолданатындай баптаңыз.\n"
3602
"Бұны баптау диалогындағы \"Қауіпсіздік\" бетіндегі \"Крипто протоколдар\" "
3603
"қойындысында істей аласыз."
3605
#: kmcomposewin.cpp:3235
3607
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3608
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3610
"libkleopatra жиыны Chiasmus-ты қолдауынсыз жинақталған сияқты. Оны --enable-"
3611
"chiasmus параметрімен қайта компиляциялаған жөн."
3613
#: kmcomposewin.cpp:3238
3614
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3615
msgstr "Chiasmus протоколы бапталмаған"
3617
#: kmcomposewin.cpp:3244
3619
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3622
"Chiasmus бағдарламасы \"x-obtain-keys\" функциясын ұсынбады. Қате туралы "
3625
#: kmcomposewin.cpp:3246 kmcomposewin.cpp:3251 kmcomposewin.cpp:3260
3626
msgid "Chiasmus Backend Error"
3627
msgstr "Chiasmus бағдарламасының қатесі"
3629
#: kmcomposewin.cpp:3257
3631
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3632
"function did not return a string list. Please report this bug."
3634
"Chiasmus бағдарламасы күтпеген мәнді қайтарды. Оның \"x-obtain-keys\" "
3635
"функциясы жолдар тізімін қайтару тиіс емес. Қате туралы хабарлаңыз."
3637
#: kmcomposewin.cpp:3266
3639
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3640
"the Chiasmus configuration."
3642
"Кілттер табылмады. Chiasmus баптау параметрлеріндегі кілттің жолын "
3645
#: kmcomposewin.cpp:3269
3646
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3647
msgstr "Chiasmus кілттері табылмады"
3649
#: kmcomposewin.cpp:3273
3650
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3651
msgstr "Chiasmus шифрлау кілтін таңдау"
3653
#: kmcomposewin.cpp:3301
3654
msgid "Message will be signed"
3655
msgstr "Хат қолтаңбаланды"
3657
#: kmcomposewin.cpp:3302
3658
msgid "Message will not be signed"
3659
msgstr "Хат қолтаңбаланбайды"
3661
#: kmcomposewin.cpp:3304
3662
msgid "Message will be encrypted"
3663
msgstr "Хат шифрланады"
3665
#: kmcomposewin.cpp:3305
3666
msgid "Message will not be encrypted"
3667
msgstr "Хат шифрланбайды"
3669
#: kmsystemtray.cpp:272
3670
msgid "New Messages In"
3671
msgstr "Жаңа хаттары бар "
3673
#: kmsystemtray.cpp:374
3674
msgid "There are no unread messages"
3675
msgstr "Оқылмаған хаттар жоқ"
3677
#: kmsystemtray.cpp:375
3679
msgid "1 unread message"
3680
msgid_plural "%1 unread messages"
3681
msgstr[0] "%1 оқылмаған хат"
3683
#: undostack.cpp:101
3684
msgid "There is nothing to undo."
3685
msgstr "Қайтатын әрекет жоқ."
3687
#: undostack.cpp:108
3689
msgid "Can not move message. %1"
3690
msgstr "Хат жылжытылмады. %1"
4115
msgstr "Кіру болмады. Сервер жағынан жазылу алдында IMAP тіркелгіні баптаңыз."
4119
msgstr "Жаңа &терезе"
4121
#: kmmainwin.cpp:185
3692
4125
#: kmreadermainwin.cpp:333
3693
4126
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
4348
4618
#: messageactions.cpp:679
4350
4620
msgid "Search for '%1' with"
4621
msgstr "'%1' дегенді мынамен іздеу:"
4353
4623
#: messageactions.cpp:694
4355
#| msgid "Configure &Filters..."
4356
4624
msgid "Configure Web Shortcuts..."
4357
msgstr "&Сүзгілерді баптау..."
4360
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4362
msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин"
4365
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4367
msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org"
4369
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:49
4370
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
4373
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
4374
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
4377
"Бұл 'Маңызды' не 'Амал күтетін' деп белгіленген хаттарды ескіргенде "
4378
"автоматты түрде өшіруін (не архив қапшығына жылжытуын) болдырмайды"
4380
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:54
4381
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
4383
msgid "Send queued mail on mail check"
4384
msgstr "Кезектегі хат тексеріске жіберілсін"
4386
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:55
4387
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
4390
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
4391
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
4392
"automatically at all. </p></qt>"
4394
"<qt><p>Шығыс қапшықтағы хаттар тексеріске қолмен жіберілсін бе әлде бірден "
4395
"автоматты түрде жіберілсін бе, таңдаңыз.</p></qt>"
4397
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65
4398
#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
4401
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
4404
"Қадамдастырылмай қалған поштаны қатынау рұқсаттар жетпейтін қапшықтардан "
4405
"автоматты түрде жылжыту"
4407
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:66
4408
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
4411
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
4412
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
4413
"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
4416
"Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды жүктеп "
4417
"беруге рұқсаттарыңыз жеткілікті емес, бұл хаттар автоматты түрде жоғалып "
4418
"табылған қапшығына жылжытылады."
4420
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:71
4421
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
4423
msgid "Allow local flags in read-only folders"
4424
msgstr "Тек оқу үшін қапшықтарда жергілікті жалаушалар рұқса етілсін"
4426
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:78
4427
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
4429
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
4430
msgstr "Қапшық таңдау диалогындағы ең жуырда таңдалған қапшық."
4432
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:93
4433
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
4435
msgid "Policy for showing the system tray icon"
4436
msgstr "Жүйелік сөредегі таңбашаны көрсету ережесі"
4438
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:101
4439
#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
4442
"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
4443
"system tray icon active."
4445
"Жүйелік сөредегі таңбашасы белсенді болса да, негізгі терезесі жабылғанда, "
4446
"қолданба доғарылсын."
4448
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:105
4449
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
4451
msgid "Verbose new mail notification"
4452
msgstr "Пошта келгені туралы толық құлақтандыру"
4454
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
4455
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
4458
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
4459
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
4460
"a simple 'New mail arrived' message."
4462
"Бұл белгісі қойылса, әрбір қапшықтың атауымен қатар ондағы жаңа хаттар саны "
4463
"көрсетіледі. әйтпесе, тек 'Жаңа хат келді' деген хабарлама көрсетіледі."
4465
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
4466
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
4468
msgid "Specify e&ditor:"
4469
msgstr "Сыртқы &редакторы:"
4471
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:114
4472
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
4474
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
4475
msgstr "Құрастырғышының орына с&ыртқы редакторы қолданылсын"
4477
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
4478
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
4481
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
4482
"(for internal use only)"
4484
"Хаттарға енгізілетін өзгеше MIME айдарлар саны (ішкі қолданыс үшін ғана)"
4486
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:124
4487
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
4490
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
4492
msgstr "Квотаға жақындап қалғаны туралы ескертетін табалдырығы."
4494
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
4495
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General)
4497
msgid "Beep upon receiving new mail"
4498
msgstr "Жаңа хат келгенде - шиқылдау"
4500
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
4501
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
4503
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
4504
msgstr "Бағдарламадан шыққанда Шелек қапшығы тазалансын"
4506
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
4507
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
4509
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
4510
msgstr "Бағдарлама жұмысын бастағанда ашылатын қапшығын келтіріңіз"
4512
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:140
4513
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General)
4515
msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash"
4516
msgstr "Барлық хаттарды Шелекке тастаудың алдында құптау сұралсын"
4518
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
4519
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
4522
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
4525
"Ескірген хаттарды автоматты түрде қапшықтадан тазаланады ма дегенді көрсету "
4526
"(тек ішкі қолданысы үшін)"
4528
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:148
4529
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
4532
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
4533
"(for internal use only)"
4535
"Қолданба ең бірінші рет жегіліп жатқанын көрсетді (тек ішкі колданысы үшін)"
4537
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:152
4538
#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General)
4541
"Specifies the version of the application that was last used (for internal "
4544
"Бағдарламаның соңғы рет қай нұсқасы қолданғанын көрсету (тек ішкі колданысы "
4547
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:156
4548
#. i18n: ectx: label, entry (PrintSelectedText), group (General)
4551
#| msgid "Only quote selected text when replying"
4552
msgid "Only print selected text in viewer"
4553
msgstr "Тек таңдалған мәтін ғана жауапқа дәйексөз ретінде келтірілсін"
4555
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:165
4556
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
4559
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
4561
msgstr "KMail кіріспе бетін көрсету қажетілігін білдіретін мән."
4563
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:172
4564
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
4566
msgid "Maximal number of connections per host"
4567
msgstr "Бір хостпен орнататын қосылымдардың шегі"
4569
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:173
4570
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
4573
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
4574
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
4576
"Жаңа поштаны тексергенде хостпен қосылылымдарды шектеу саны. Әдетте қосылым "
4577
"саны шектелмейді (0)."
4579
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
4580
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
4582
msgid "Show folder quick search line edit"
4583
msgstr "Жедел іздеу өрісі көрсетілсін"
4585
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:185
4586
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
4588
msgid "Hide local inbox if unused"
4589
msgstr "Пайдаланбайтын жергілкті кіріс қапшығы жасырылсын"
4591
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
4592
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
4594
msgid "Forward Inline As Default."
4595
msgstr "Басқаға жолдайтыны әдетте хат бетінде жіберілсін."
4597
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:197
4598
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
4601
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
4605
"Бұл іс-әлпеті келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын.\n"
4608
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:201
4609
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
4612
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
4613
"composer windows as well."
4615
"Бұл жіберілгендердің қапшығы келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын."
4617
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:205
4618
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
4621
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
4623
msgstr "Бұл жіберу әдісі келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын."
4625
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:210
4626
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer)
4629
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
4633
"Келесіде құрастырғыш терезесінде пайдаланатыны сөздік болсын.\n"
4636
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:214
4637
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
4639
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
4640
msgstr "Алушылар саны келесіден артық болса ескерту:"
4642
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:216
4643
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
4644
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:223
4645
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
4646
#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
4648
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
4649
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
4652
"Алушылар саны осыдан артық болса KMail ескертіп құптауды сұрайды. Ескертуін "
4653
"өшіріп қоюға болады."
4655
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:252
4656
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
4658
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
4659
msgstr "&Хатпен не істеген туралы хабарлауы автоматты түрде сұралсын"
4661
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:253
4662
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
4665
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
4666
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
4667
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
4668
"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
4669
"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
4671
"<qt><p>>Хатпен не істеген туралы хабарлама (Message Disposition "
4672
"Notification, MDN) бүкіл жіберілетін хат үшін сұрауға осы белгіні қойыңыз.</"
4673
"p><p>Бұл әдетті жағдайды өзгертетін параметр, бірақ әрбір жеке хаттың "
4674
"қасиетін құрастырғыш мәзірінің <em>Параметрлер</em>-><em>Қаралған туралы "
4675
"құлақтандыруды сұрау</em> деген жол арқылы өзгертуге болады.</p></qt>"
4677
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:274
4678
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
4680
msgid "Autosave interval:"
4681
msgstr "Автосақтау аралығы:"
4683
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:275
4684
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
4687
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
4688
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
4689
"autosaving by setting it to the value 0."
4691
"Хат жазып жатқанда автоматты түрде сақтық көшірмесі жасалынады. Сақтық "
4692
"көшірмесі жасалып отыратын уақыт аралығын орнатыңыз. 0 деп қойсаныз көшірме "
4695
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:279
4696
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
4698
msgid "Only quote selected text when replying"
4699
msgstr "Тек таңдалған мәтін ғана жауапқа дәйексөз ретінде келтірілсін"
4701
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:286
4702
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
4704
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
4706
"Құрастырғышында мәтін үзінділерін басқару және енгізу панелі көрсетілсін"
4708
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:292
4709
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
4712
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
4714
msgstr "GnuPG аудит журналы шифрлау әрекеті сәтті орындалғасын да көрсетілсін."
4716
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:297
4717
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
4720
"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
4625
msgstr "Веб-қысқармаларын баптау..."
4627
#: newidentitydialog.cpp:46
4628
msgid "New Identity"
4629
msgstr "Жаңа іс-әлпеті"
4631
#: newidentitydialog.cpp:61
4632
msgid "&New identity:"
4633
msgstr "&Жаңа іс-әлпеті:"
4635
#: newidentitydialog.cpp:71
4636
msgid "&With empty fields"
4637
msgstr "&Бос өрістермен"
4639
#: newidentitydialog.cpp:77
4640
msgid "&Use System Settings values"
4641
msgstr "Жүйе параметрлер мәндері қ&олданылсын"
4643
#: newidentitydialog.cpp:82
4644
msgid "&Duplicate existing identity"
4645
msgstr "Бар іс-әлпетінің &көшірмесі жасалсын"
4647
#: newidentitydialog.cpp:93
4648
msgid "&Existing identities:"
4649
msgstr "Бар &іс-әлпеттері:"
4651
#: searchwindow.cpp:94
4652
msgid "Find Messages"
4653
msgstr "Хаттарды іздеу"
4655
#: searchwindow.cpp:97
4656
msgctxt "@action:button Search for messages"
4660
#: searchwindow.cpp:113
4661
msgid "Search in &all folders"
4662
msgstr "&Бүкіл қапшықтардан іздеу"
4664
#: searchwindow.cpp:117
4665
msgid "Search &only in:"
4666
msgstr "Іздейтін &орны:"
4668
#: searchwindow.cpp:124
4669
msgid "I&nclude sub-folders"
4670
msgstr "І&шкі қапшықтарында да"
4672
#: searchwindow.cpp:220
4673
msgid "Search folder &name:"
4674
msgstr "Іздеу қапшығының &атауы:"
4676
#: searchwindow.cpp:230 searchwindow.cpp:457
4678
msgstr "Соңғы іздеу"
4680
#: searchwindow.cpp:240
4681
msgid "Op&en Search Folder"
4682
msgstr "Іздеу қапшығын &ашу"
4684
#: searchwindow.cpp:249
4685
msgid "Open &Message"
4688
#: searchwindow.cpp:260
4689
msgid "AMiddleLengthText..."
4690
msgstr "AMiddleLengthText..."
4692
#: searchwindow.cpp:261
4693
msgctxt "@info:status finished searching."
4697
#: searchwindow.cpp:316
4698
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
4700
msgstr "Хаттың &бетінде..."
4702
#: searchwindow.cpp:321
4703
msgctxt "Message->Forward->"
4704
msgid "As &Attachment..."
4705
msgstr "&Тіркеме ретінде..."
4707
#: searchwindow.cpp:335
4708
msgid "Save Attachments..."
4709
msgstr "Тіркемелерді сақтау..."
4711
#: searchwindow.cpp:341
4712
msgid "Clear Selection"
4713
msgstr "Таңдаудан айну"
4715
#: searchwindow.cpp:423
4718
msgid_plural "%1 matches"
4719
msgstr[0] "%1 сәйкестік"
4721
#: searchwindow.cpp:528
4723
msgid "Can not get search result. %1"
4724
msgstr "Іздеу нәтижесіз болды. %1"
4726
#: searchwindow.cpp:646
4728
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
4729
"that another search folder with the same name already exists."
4731
"Іздеу қапшықтың атауын өзгерту мәселесі. Бұның ең ықтимал себебі - дәл "
4732
"осылай аталған іздеу қапшықтың болғаны."
4734
#: searchwindow.cpp:753
4736
msgid "Copy Message"
4737
msgid_plural "Copy %1 Messages"
4738
msgstr[0] "%1 хатты көшшірмелеу"
4740
#: searchwindow.cpp:756
4743
msgid_plural "Cut %1 Messages"
4744
msgstr[0] "%1 хатты кесіп алу"
4746
#: secondarywindow.cpp:88
4747
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
4751
#: simplestringlisteditor.cpp:58
4755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
4756
#: simplestringlisteditor.cpp:78 ui/identitypage.ui:27
4760
#: simplestringlisteditor.cpp:210
4764
#: simplestringlisteditor.cpp:236
4765
msgid "Change Value"
4766
msgstr "Мәнін өзгерту"
4768
#: snippetwidget.cpp:74
4769
msgid "Text Snippets"
4770
msgstr "Мәтін үзінділері"
4772
#: tagactionmanager.cpp:110
4774
msgid "Message Tag %1"
4775
msgstr "Хаттың %1 белгісі"
4777
#: tagactionmanager.cpp:173
4781
#: tagactionmanager.cpp:207
4783
msgid "Toggle Message Tag %1"
4784
msgstr "Хаттың %1 белгісін ауыстыру"
4786
#: tagselectdialog.cpp:46
4788
msgstr "Белгілерін таңдау"
4790
#: tagselectdialog.cpp:59
4792
msgstr "Іздейтін тег-белгісі"
4794
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4797
"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
4798
"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
4800
"<p>...оң және сол жебе пернелерді басып тізімдегі келесі не алдыңғы хатқа "
4801
"ауысуға болады.</p>\n"
4803
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4806
"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
4807
"subject and mailing lists with <em>Message->Create Filter</em>?</p>\n"
4809
"<p>...<em>Хат->Сүзгіні құру</em> мәзір арқылы жіберушілер,\n"
4810
"алушылар, тақырыптар және тарату тізімдеріне сүзгіні тез орнатуға болады.</"
4813
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4816
"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n"
4817
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
4818
"header</em> filter action? Just use\n"
4819
"<pre>rewrite header "Subject"\n"
4820
" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
4821
" with ""</pre>\n"
4824
"<p>...кейбір таратылатын тізімнің тақырыбына қосылатын\n"
4825
""[тарату тізімінің атауы]" дегеннен <em>rewrite header</em>\n"
4826
"сүзгісін қолданып құтылуға болады. Ол үшін <pre>rewrite header ""
4828
" replace "\\s*\\[тарату тізімінің атауы\\]\\s*"\n"
4829
" with ""</pre> деп қолданыңыз.\n"
4832
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4835
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
4836
"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
4837
"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n"
4838
"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
4839
"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
4842
"<p>...<em>Қапшық->Тарату тізімін басқару</em> диалогында\n"
4843
"тарату тізімін қапшықтармен сәйкестендіруге болады.\n"
4844
"Бұдан кейін құрастырғышты тарату тізімімен ашу үшін\n"
4845
"<em>Хат->Тарату тізіміне жаңа хат...</em> деген мәзір жолын қолдануға "
4847
"Басқаша бұны сол қапшықты тышқанның ортаңғы батырмасымен түртіп істеуге "
4850
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4853
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
4854
"See <em>Folder->Properties</em></p>\n"
4856
"<p>...әрбір қапшыққа бөлек таңбашаны тағайындауға болады.\n"
4857
"<em>Қапшық->Қасиеттер...</em> дегенді қараңыз</p>\n"
4859
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4862
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
4863
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
4864
"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
4865
"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
4867
"<p>...KMail назардағы хаттың түріне (Plain text/HTML/OpenPGP)\n"
4868
"сәйкесті түсті жолағын көрсете алады.</p>\n"
4869
"<p>Бұл KMail қолтаңбасы сәтті тексеруден өтті деген түрлі HTML хат арқылы "
4870
"алдауға жол бермейді.</p>\n"
4872
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4875
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
4876
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
4878
"<p>...іздеу ережесінің бірінші өрісінде айдарын атауын келтіріп\n"
4879
"кез-келген айдарды сүзгілеуге болады.</p>\n"
4881
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4884
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
4885
"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n"
4888
"<p><pre>..."Content-type" мазмұнында келесі бар: "text/"
4889
"html"</pre>\n"
4890
" ережесі арқылы таза HTML хаттарды сүзгілеп тастауға болады.\n"
4893
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4896
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
4898
"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
4899
"<p>This even works with text of attachments when\n"
4900
"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n"
4901
"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
4902
"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n"
4903
"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
4905
"<p>...жауап берген кезде хаттың тек таңдалған бөлігі ғана дәйексөз ретінде "
4907
"<p>Егер ештеңе таңдалмаса, хаттың барлығы дәйексөз ретінде алынады.</p>\n"
4909
"<em>Көрініс->Тіркемелер->Хат бетінде</em> таңдалса бұл тіркемесінің "
4910
"мәтінімен де жұмыс істейді.</p>\n"
4911
"<p>Бұл барлық жауап беру командалармен істейді, тек\n"
4912
"<em>Хат->Арнайы жауап->Дәйексөзсіз жауап беру...</em> дегенді "
4913
"пайдаланғанда ғана істемейді.</p>\n"
4914
"<p align=\"right\"><em>David F. Newman қосқан үлесі</em></p>\n"
4916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4917
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
4918
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
4919
msgstr "Кіріс тіркелгілер (кемінде біреуі):"
4921
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
4922
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:56
4926
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRestartAccountButton)
4927
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:73
4929
msgstr "Қайта бастау"
4931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customizeAccountOrder)
4932
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:97
4933
msgid "Customize accounts order..."
4934
msgstr "Тіркелгілер ретін ыңғайлау..."
4936
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
4937
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:104
4938
msgid "New Mail Notification"
4939
msgstr "Пошта келгендегі құлақтандыру"
4941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
4942
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:116
4946
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
4947
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:129
4948
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
4949
msgstr "Әрбір қапшық үшін жаңа хаттардың саны көрсетілсін"
4951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
4952
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:132
4953
msgid "Deta&iled new mail notification"
4954
msgstr "&Егжей-тегжейлі құлақтандыру"
4956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
4957
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:145
4958
msgid "Other Actio&ns..."
4959
msgstr "&Басқа амалдар..."
4961
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
4962
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
4964
msgstr "Қолтаңбалау"
4966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
4967
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
4968
msgid "&Automatically sign messages"
4969
msgstr "Хаттар &автоматты түрде қолтаңбалансын"
4971
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
4972
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
4974
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
4975
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
4978
"Құсбелгісі қойылса, барлық жіберілетін хаттар әдетті түрде қолтаңбаланады. "
4979
"Әрине, қаласаңыз, әрбір хатты жекелеп қолтаңбаламай жіберуіңізге болады."
4981
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
4982
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
4986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
4987
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
4989
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
4722
msgstr "Поштаны шифрланғанда, менің куәлігімен де шифрлансын"
4724
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:301
4725
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
4727
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
4728
msgstr "Дайын шифрланған/қолтаңбаланған мәтін көрсетілсін"
4730
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:305
4731
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
4734
"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
4735
msgstr "Әрқашан, қолдануға біреуін таңдау үшін шифрлау кілттер көрсетілсін"
4737
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:309
4738
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
4740
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
4741
msgstr "Белгіленсе, жіберілген хаттар шифрланған түрде сақталады"
4743
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:313
4744
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
4746
msgid "A list of all the recently used URLs"
4747
msgstr "Жуырда қолданған URL-адрестер тізімі"
4749
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:319
4750
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
4752
msgid "A list of all the recently used encodings"
4753
msgstr "Жуырда қолданған кодтамалар тізімі"
4755
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:338
4756
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
4758
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
4759
msgstr "Сүзгі диалогының өлшемі (тек ішкі қолданысы үшін)"
4761
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:342
4762
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
4764
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
4765
msgstr "Іс-әлпеті диалогының өлшемі (тек ішкі қолданысы үшін)"
4767
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:346
4768
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
4770
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
4771
msgstr "Іздеу терезесінің ені (тек ішкі қолданысы үшін)"
4773
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:350
4774
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
4776
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
4777
msgstr "Іздеу терезесінің биіктігі (тек ішкі қолданысы үшін)"
4779
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:354
4780
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
4782
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
4783
msgstr "KMail баптау диалог терезесінің ені (тек ішкі қолданысы үшін)"
4785
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:358
4786
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
4788
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
4789
msgstr "KMail баптау диалог терезесінің биіктігі (тек ішкі қолданысы үшін)"
4791
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:384
4792
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
4794
msgid "Message Preview Pane"
4795
msgstr "Хаттың көрніс терезесі"
4797
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:387
4798
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
4800
msgid "Do not show a message preview pane"
4801
msgstr "Хат көрнісінің терезесі көрсетілмесін"
4803
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:390
4804
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
4806
msgid "Show the message preview pane below the message list"
4807
msgstr "Хат көрнісі хаттар тізімінен төмен көрсетілсін"
4809
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:393
4810
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
4812
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
4813
msgstr "Хат көрнісі хаттар тізімінен кейін көрсетілсін"
4815
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:403
4816
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
4818
msgid "Long folder list"
4819
msgstr "Ұзын қапшық тізімі"
4821
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:406
4822
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
4824
msgid "Short folder list"
4825
msgstr "Қысқа қапшық тізімі"
4827
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:415
4828
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
4830
msgid "Close message window after replying or forwarding"
4831
msgstr "Жауап берген не басқаға жолдаған соң хаттың терезесі жабылсын"
4833
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:423
4834
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
4836
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
4837
msgstr "Хатпен не істеген туралы хабарлауды жіберушіні көрсетпей жіберсін."
4839
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:424
4840
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
4843
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
4844
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
4845
"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
4847
"Хатпен не істеген туралы хабарлауы жіберушіні көрсетпей жіберу. Кейбір "
4848
"серверлер мұндай хаттарды қабылдамауы мүмкін, мұндайда бұл белгісін алып "
4851
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:430
4852
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
4854
msgid "Message template for new message"
4855
msgstr "Жаңа хат үшін хат үлгісі"
4857
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:435
4858
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
4860
msgid "Message template for reply"
4861
msgstr "Жауап үшін хат үлгісі"
4863
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:440
4864
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
4866
msgid "Message template for reply to all"
4867
msgstr "Барлығына жауап үшін хат үлгісі"
4869
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:445
4870
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
4872
msgid "Message template for forward"
4873
msgstr "Басқаға жолдау үшін хат үлгісі"
4875
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:450
4876
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
4878
msgid "Quote characters"
4879
msgstr "Дәйексөз белгілері"
4881
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:461
4882
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
4884
msgid "Display Mode of the Favorite Collections View"
4885
msgstr "Таңдаулы жинақ көрінісінің күйі"
4887
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:464
4888
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
4890
msgid "Do not show the favorite folders view."
4891
msgstr "Таңдаулы қапшықты көрсетпеу."
4893
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:467
4894
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
4896
msgid "Show favorite folders in icon mode."
4897
msgstr "Таңдаулы қапшықты таңбашалы күйде көрсету"
4899
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
4900
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
4902
msgid "Show favorite folders in list mode."
4903
msgstr "Таңдаулы қапшықты тізімді күйде көрсету"
4905
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:486
4906
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
4908
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
4909
msgstr "Қанша жаңартуларды орындау керегін көрсету (тек ішкі қолданысы үшін)"
4911
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:493
4912
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
4914
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
4915
msgstr "Ережелер көрсету саясатын келтіру"
4917
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:501
4918
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
4921
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
4922
"internal use only)"
4924
"Іздеу диалог терезесіндегі жинақтың өріс енің көрсету (тек ішкі қолданысы "
4927
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:505
4928
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
4931
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
4932
"internal use only)"
4934
"Іздеу диалог терезесіндегі тақырып өріс енің көрсету (тек ішкі қолданысы "
4937
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:509
4938
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
4941
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
4942
"internal use only)"
4944
"Іздеу диалог терезесіндегі жіберуші өріс енің көрсету (тек ішкі қолданысы "
4947
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:513
4948
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
4951
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
4952
"internal use only)"
4954
"Іздеу диалог терезесіндегі қабылдаушы өріс енің көрсету (тек ішкі қолданысы "
4957
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:517
4958
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
4961
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
4962
"internal use only)"
4964
"Іздеу диалог терезесіндегі күннің өріс енің көрсету (тек ішкі қолданысы үшін)"
4966
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:521
4967
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
4970
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
4971
"internal use only)"
4973
"Іздеу диалог терезесіндегі қапшық өріс енің көрсету (тек ішкі қолданысы үшін)"
4975
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
4976
#. i18n: ectx: Menu (file)
4977
#. i18n: file: kmail_part.rc:133
4978
#. i18n: ectx: Menu (message)
4979
#. i18n: file: kmmainwin.rc:133
4980
#. i18n: ectx: Menu (message)
4981
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:42
4982
#. i18n: ectx: Menu (message)
4983
#: rc.cpp:277 rc.cpp:325 rc.cpp:370 rc.cpp:406
4987
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:24
4988
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4989
#. i18n: file: kmail_part.rc:39
4990
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4991
#. i18n: file: kmmainwin.rc:39
4992
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4993
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:16
4994
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4995
#: rc.cpp:280 rc.cpp:310 rc.cpp:355 rc.cpp:397
4999
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:33
5000
#. i18n: ectx: Menu (options)
5003
msgstr "&Параметрлер"
5005
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:48
5006
#. i18n: ectx: Menu (view)
5007
#. i18n: file: kmail_part.rc:63
5008
#. i18n: ectx: Menu (view)
5009
#. i18n: file: kmmainwin.rc:63
5010
#. i18n: ectx: Menu (view)
5011
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:21
5012
#. i18n: ectx: Menu (view)
5013
#: rc.cpp:286 rc.cpp:313 rc.cpp:358 rc.cpp:400
5017
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:68
5018
#. i18n: ectx: Menu (attach)
5021
msgstr "&Тіркеме қосу"
5023
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:88
5024
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5025
#. i18n: file: kmail_part.rc:196
5026
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5027
#. i18n: file: kmmainwin.rc:196
5028
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5029
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:74
5030
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5031
#: rc.cpp:292 rc.cpp:340 rc.cpp:385 rc.cpp:415
5035
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:92
5036
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5037
#. i18n: file: kmail_part.rc:277
5038
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5039
#. i18n: file: kmmainwin.rc:277
5040
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5041
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:83
5042
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5043
#: rc.cpp:295 rc.cpp:346 rc.cpp:391 rc.cpp:418
5044
msgid "Main Toolbar"
5045
msgstr "Негізгі құралдары"
5047
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:108
5048
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
5050
msgid "HTML Toolbar"
5051
msgstr "HTML құралдары"
5053
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:128
5054
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
5056
msgid "Text Direction Toolbar"
5057
msgstr "Мәтін бағытының құралдары"
5059
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
5060
#. i18n: ectx: Menu (file)
5061
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
5062
#. i18n: ectx: Menu (file)
5063
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
5064
#. i18n: ectx: Menu (file)
5065
#: rc.cpp:304 rc.cpp:349 rc.cpp:394
5069
#. i18n: file: kmail_part.rc:10
5070
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
5071
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
5072
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
5073
#: rc.cpp:307 rc.cpp:352
5074
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
5078
#. i18n: file: kmail_part.rc:84
5079
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
5080
#. i18n: file: kmmainwin.rc:84
5081
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
5082
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:32
5083
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
5084
#: rc.cpp:316 rc.cpp:361 rc.cpp:403
5088
#. i18n: file: kmail_part.rc:94
5089
#. i18n: ectx: Menu (go)
5090
#. i18n: file: kmmainwin.rc:94
5091
#. i18n: ectx: Menu (go)
5092
#: rc.cpp:319 rc.cpp:364
5096
#. i18n: file: kmail_part.rc:108
5097
#. i18n: ectx: Menu (folder)
5098
#. i18n: file: kmmainwin.rc:108
5099
#. i18n: ectx: Menu (folder)
5100
#: rc.cpp:322 rc.cpp:367
5104
#. i18n: file: kmail_part.rc:140
5105
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
5106
#. i18n: file: kmmainwin.rc:140
5107
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
5108
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:49
5109
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
5110
#: rc.cpp:328 rc.cpp:373 rc.cpp:409
5111
msgid "Reply Special"
5112
msgstr "Арнайы жауап"
5114
#. i18n: file: kmail_part.rc:149
5115
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
5116
#. i18n: file: kmmainwin.rc:149
5117
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
5118
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:58
5119
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
5120
#: rc.cpp:331 rc.cpp:376 rc.cpp:412
5122
msgstr "&Басқаға жолдау"
5124
#. i18n: file: kmail_part.rc:175
5125
#. i18n: ectx: Menu (tools)
5126
#. i18n: file: kmmainwin.rc:175
5127
#. i18n: ectx: Menu (tools)
5128
#: rc.cpp:337 rc.cpp:382
5132
#. i18n: file: kmail_part.rc:208
5133
#. i18n: ectx: Menu (help)
5134
#. i18n: file: kmmainwin.rc:208
5135
#. i18n: ectx: Menu (help)
5136
#: rc.cpp:343 rc.cpp:388
5140
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
4991
msgstr "Поштаны шифрланғанда, менің кілтімен де шифр&лансын"
4993
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
4994
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
4996
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
4997
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
4998
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
5000
"Белгісі қойылса, хат/файл алушының ашық кілтімен ғана емес өзіңіздің "
5001
"кілтіңізбен де шифрланады. Бұл біраз уақыттан кейін хаттың/файлдың шифрын "
5002
"шешу мүмкіндігі болу үшін істеледі."
5004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
5005
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
5006
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
5007
msgstr "Шифрланған/қол&таңбаланған мәтін көрсетілсін"
5009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
5010
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
5012
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
5013
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
5014
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
5016
"Шифрлаудың және қолтаңбалаудың нәтижесі хатты жіберердің алдында жеке "
5017
"терезеде көрсетіледі. Сонымен, шифрлау тегіс өткеніне көз жетізуге болады."
5019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
5020
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
5021
msgid "Store sent messages encry&pted"
5022
msgstr "Жіберілген хаттар &шифрланған түрде сақталсын"
5024
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
5025
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
5026
msgid "Check to store messages encrypted "
5027
msgstr "Хаттар шифрланған түрінде сақтау үшін белгісін қойыңыз "
5029
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
5030
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
5033
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
5034
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
5035
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
5036
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
5038
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
5039
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
5043
"<h1>Хаттар шифрланған түрінде сақталсын</h1>\n"
5044
"Бұл белгі қойылса, хаттар жіберілген шифрланған түрінде сақталады. Бұл онша "
5045
"жақсы амал емес, себебі қажетті куәліктердің мерзімі біткен соң, бұл "
5046
"хаттарды оқи алмайсыз.\n"
5048
"Сонда да, жергілікті ережелер бойынша осылай сақтау керек болып қалатын "
5049
"жағдайлар болады. Күмәндансаңыз, жергілікті әкімшісімен ақылдасыңыз.\n"
5052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
5053
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
5054
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
5055
msgstr "Әрқашанда шифрлау кілттер &құптау үшін көрсетілсін"
5057
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
5058
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
5060
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
5061
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
5062
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
5063
"right key or if there are several which could be used."
5065
"Белгісі қойылса, бағдарлама шифрлау үшін таңдауға әрқашанда барлық "
5066
"кілттердің тізімін көрсетеді. Әйтпесе, ол осы кілт таңдауын, тек жарайтын "
5067
"кілт таба алмағанда немесе жарайтын кілттер бірнеше болғанда ғана ұсынады."
5069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
5070
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
5071
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
5072
msgstr "Мейлінше, хаттар &автоматты түрде шифрлансын"
5074
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
5075
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
5077
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
5078
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
5079
"to disable the automatic encryption for each message individually."
5081
"Белгісі қойылса, барлық шифрлауы мүмкін жіберілетін хаттарыңыз шифрланады, "
5082
"әрине әрбір жеке хатты қалауыңыз бойынша шифрламай жіберуге де болады."
5084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
5085
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
5086
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
5087
msgstr "&Жоба жазулар қолтаңбаланбасын/шифрланбасын"
5141
5089
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
5090
#: ui/identitypage.ui:24
5143
5091
msgid "Add a new identity"
5144
5092
msgstr "Жаңа іс-әлпетін қосу"
5146
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
5147
5094
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
5095
#: ui/identitypage.ui:37
5149
5096
msgid "Modify the selected identity"
5150
5097
msgstr "Таңдаған іс-әлпетін өзгерту"
5152
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
5153
5099
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
5100
#: ui/identitypage.ui:50
5155
5101
msgid "Rename the selected identity"
5156
5102
msgstr "Таңдаған іс-әлпетін қайта атау"
5158
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
5159
5104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
5105
#: ui/identitypage.ui:53
5161
5106
msgid "&Rename"
5162
5107
msgstr "Қайта а&тау"
5164
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
5165
5109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
5110
#: ui/identitypage.ui:63
5167
5111
msgid "Remove the selected identity"
5168
5112
msgstr "Таңдаған іс-әлпетін өшіру"
5170
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
5171
5114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
5115
#: ui/identitypage.ui:76
5173
5116
msgid "Use the selected identity by default"
5174
5117
msgstr "Таңдаған іс-әлпетін әдетті қылу"
5176
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
5177
5119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
5120
#: ui/identitypage.ui:79
5179
5121
msgid "Set as &Default"
5180
5122
msgstr "Ә&детті болсын"
5182
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
5124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
5125
#: ui/miscpagemaintab.ui:19
5126
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
5127
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
5128
msgstr "&Барлық хаттарды өшірудің алдында құптау сұралсын"
5130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
5131
#: ui/miscpagemaintab.ui:26
5132
msgid "E&xclude important messages from expiry"
5133
msgstr "Маңызды хаттар ескіргендерге жатқызыл&масын"
5135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
5136
#: ui/miscpagemaintab.ui:39
5138
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
5140
msgid "&When trying to find unread messages:"
5141
msgstr "&Оқылмаған хаттарды іздегенде:"
5143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
5144
#: ui/miscpagemaintab.ui:67
5145
msgctxt "what's this help"
5147
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5148
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
5149
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5151
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5152
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
5153
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5154
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
5155
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
5156
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
5157
"current message.</p>\n"
5158
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
5159
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5160
"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
5161
"in the current folder.</p>\n"
5162
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
5163
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5164
"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
5165
"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
5166
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
5167
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5168
"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
5169
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
5170
"continue to the next folder.</p>\n"
5171
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
5172
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
5173
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
5174
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
5175
"option is selected.</p>\n"
5176
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
5177
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5178
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
5179
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
5180
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
5181
"\".</p></body></html>"
5183
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5184
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
5185
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5187
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5188
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
5189
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5190
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
5191
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Келесі өқылмаған хатқа "
5192
"ауысуды талап еткенде, незардағы хаттан төмен ондайы енді жоқ болса.</p>\n"
5193
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
5194
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5195
"weight:600;\">Тұйық емес:</span> Ауысу қапшықтағы соңғысында тоқтатылады.</"
5197
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
5198
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5199
"weight:600;\">Тұйық қапшық:</span> Ауысу қапшықтан шықпай, оның басынан "
5200
"қайта жалғасады.</p>\n"
5201
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
5202
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5203
"weight:600;\">Тұйық қапшықтар:</span> Ауысу келесі қапшықтың басынан "
5205
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
5206
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Дәл солай, алдыңғы "
5207
"оқылмағанға ауысқанда да, тек енді керегін іздеу төменнен жоғарға өткізіледі."
5209
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
5210
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5211
"weight:600;\">Тұйық белгіленген қапшықтар: </span>Бұл да \"Тұйық қапшықтар\" "
5212
"дегеніндей атқарылады, бірақ енді барлық қапшықтарының орнына \"Жаңа/"
5213
"оқылмаған поштаны осы қапшықта іздеу\" қасиетін т аңдап белгіленген "
5214
"қапшықтар ғана қолданылады.</p></body></html>"
5216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
5217
#: ui/miscpagemaintab.ui:71
5221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
5222
#: ui/miscpagemaintab.ui:76
5223
msgid "Loop in Current Folder"
5224
msgstr "Назардағы қапшықта айнала беру"
5226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
5227
#: ui/miscpagemaintab.ui:81
5228
msgid "Loop in All Folders"
5229
msgstr "Тұйық қапшықтар"
5231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
5232
#: ui/miscpagemaintab.ui:86
5233
msgid "Loop in All Marked Folders"
5234
msgstr "Тұйық белгіленген қапшықтар"
5236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
5237
#: ui/miscpagemaintab.ui:100
5239
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
5240
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
5241
msgid "When ente&ring a folder:"
5242
msgstr "Қапшыққа кі&ргенде:"
5244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
5245
#: ui/miscpagemaintab.ui:111
5246
msgid "Jump to First Unread Message"
5247
msgstr "Бірінші оқылмаған хатқа ауысу"
5249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
5250
#: ui/miscpagemaintab.ui:116
5251
msgid "Jump to Last Selected Message"
5252
msgstr "Соңғы таңдалған хатқа ауысу"
5254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
5255
#: ui/miscpagemaintab.ui:121
5256
msgid "Jump to Newest Message"
5257
msgstr "Ең жаңа хатқа ауысу"
5259
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
5260
#: ui/miscpagemaintab.ui:126
5261
msgid "Jump to Oldest Message"
5262
msgstr "Ең ескі хатқа ауысу"
5264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
5265
#: ui/miscpagemaintab.ui:140
5266
msgid "Mar&k selected message as read after"
5267
msgstr "Келесі аралықтан &кейін таңдалған хат оқылған деп белгіленсін"
5269
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
5270
#: ui/miscpagemaintab.ui:150
5274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
5275
#: ui/miscpagemaintab.ui:160
5276
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
5277
msgstr "&Хатты басқа қапшыққа сүйрегеннен соң амал сұралсын"
5279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
5280
#: ui/miscpagemaintab.ui:173
5281
msgid "Open this folder on &startup:"
5282
msgstr "&Бастағанда ашылатын қапшық:"
5284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
5285
#: ui/miscpagemaintab.ui:180
5286
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
5287
msgstr "Бағдарламадан шыққанда ө&шірілгендер қапшығы тазалансын"
5289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintEmptySelectedText)
5290
#: ui/miscpagemaintab.ui:187
5291
msgid "Print only selected text"
5292
msgstr "Таңдалған мәтіні ғана басып шығарылсын"
5183
5294
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5295
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
5185
5296
msgid "HTML Messages"
5186
5297
msgstr "HTML хаттар"
5188
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
5189
5299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
5300
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
5192
5302
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
5193
5303
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
6055
5943
"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
6058
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:313
6059
5946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
5947
#: ui/warningconfiguration.ui:313
6061
5948
msgid "For root certificates:"
6062
5949
msgstr "Түбір куәліктер үшін:"
6064
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:326
6065
5951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5952
#: ui/warningconfiguration.ui:326
6067
5953
msgid "For intermediate CA certificates:"
6068
5954
msgstr "Аралық СА куәліктері үшін:"
6070
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:339
6071
5956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5957
#: ui/warningconfiguration.ui:339
6073
5958
msgid "For end-user certificates/keys:"
6074
5959
msgstr "Пайдаланушылардың куәлік/кілттер үшін: "
6076
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:402
6077
5961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
5962
#: ui/warningconfiguration.ui:402
6079
5963
msgid "GnuPG Settings..."
6080
5964
msgstr "GnuPG-ні баптау ..."
6082
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:426
6083
5966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chiasmusButton)
5967
#: ui/warningconfiguration.ui:426
6085
5968
msgid "Chiasmus Settings..."
6086
5969
msgstr "Chiasmus-ты баптау ..."
6088
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456
6089
5971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
5972
#: ui/warningconfiguration.ui:456
6091
5973
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
6092
5974
msgstr "Барлық \"Ендігәрі сұралмасын\" деген ескертулер қайта болсын"
6094
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
6095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6097
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
6098
msgstr "Кіріс тіркелгілер (кемінде біреуі):"
6100
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56
6101
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
6106
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:73
6107
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRestartAccountButton)
6110
msgstr "Қайта бастау"
6112
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:97
6113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customizeAccountOrder)
6115
msgid "Customize accounts order..."
6118
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:104
6119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
6121
msgid "New Mail Notification"
6122
msgstr "Пошта келгендегі құлақтандыру"
6124
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:116
6125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
6130
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:129
6131
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
6133
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
6134
msgstr "Әрбір қапшық үшін жаңа хаттардың саны көрсетілсін"
6136
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:132
6137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
6139
msgid "Deta&iled new mail notification"
6140
msgstr "&Егжей-тегжейлі құлақтандыру"
6142
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:145
6143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
6145
msgid "Other Actio&ns..."
6146
msgstr "&Басқа амалдар..."
6148
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
6149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
6151
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
6152
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
6153
msgstr "&Барлық хаттарды өшірудің алдында құптау сұралсын"
6155
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
6156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
6158
msgid "E&xclude important messages from expiry"
6159
msgstr "Маңызды хаттар ескіргендерге жатқызыл&масын"
6161
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
6162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
6165
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
6167
msgid "&When trying to find unread messages:"
6168
msgstr "&Оқылмаған хаттарды іздегенде:"
6170
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:67
6171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
6173
msgctxt "what's this help"
6175
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6176
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
6177
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6179
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6180
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
6181
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6182
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6183
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
6184
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
6185
"current message.</p>\n"
6186
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6187
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6188
"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
6189
"in the current folder.</p>\n"
6190
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6191
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6192
"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
6193
"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
6194
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6195
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6196
"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
6197
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
6198
"continue to the next folder.</p>\n"
6199
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6200
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
6201
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
6202
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
6203
"option is selected.</p>\n"
6204
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6205
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6206
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
6207
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
6208
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
6209
"\".</p></body></html>"
6211
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6212
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
6213
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6215
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6216
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
6217
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6218
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6219
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Келесі өқылмаған хатқа "
6220
"ауысуды талап еткенде, незардағы хаттан төмен ондайы енді жоқ болса.</p>\n"
6221
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6222
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6223
"weight:600;\">Тұйық емес:</span> Ауысу қапшықтағы соңғысында тоқтатылады.</"
6225
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6226
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6227
"weight:600;\">Тұйық қапшық:</span> Ауысу қапшықтан шықпай, оның басынан "
6228
"қайта жалғасады.</p>\n"
6229
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6230
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6231
"weight:600;\">Тұйық қапшықтар:</span> Ауысу келесі қапшықтың басынан "
6233
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6234
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Дәл солай, алдыңғы "
6235
"оқылмағанға ауысқанда да, тек енді керегін іздеу төменнен жоғарға өткізіледі."
6237
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6238
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6239
"weight:600;\">Тұйық белгіленген қапшықтар: </span>Бұл да \"Тұйық қапшықтар\" "
6240
"дегеніндей атқарылады, бірақ енді барлық қапшықтарының орнына \"Жаңа/"
6241
"оқылмаған поштаны осы қапшықта іздеу\" қасиетін т аңдап белгіленген "
6242
"қапшықтар ғана қолданылады.</p></body></html>"
6244
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:71
6245
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
6250
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:76
6251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
6253
msgid "Loop in Current Folder"
6254
msgstr "Назардағы қапшықта айнала беру"
6256
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:81
6257
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
6259
msgid "Loop in All Folders"
6260
msgstr "Тұйық қапшықтар"
6262
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:86
6263
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
6265
msgid "Loop in All Marked Folders"
6266
msgstr "Тұйық белгіленген қапшықтар"
6268
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:100
6269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
6272
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
6273
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
6274
msgid "When ente&ring a folder:"
6275
msgstr "Қапшыққа кі&ргенде:"
6277
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:111
6278
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
6280
msgid "Jump to First Unread Message"
6281
msgstr "Бірінші оқылмаған хатқа ауысу"
6283
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:116
6284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
6286
msgid "Jump to Last Selected Message"
6287
msgstr "Соңғы таңдалған хатқа ауысу"
6289
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:121
6290
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
6292
msgid "Jump to Newest Message"
6293
msgstr "Ең жаңа хатқа ауысу"
6295
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:126
6296
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
6298
msgid "Jump to Oldest Message"
6299
msgstr "Ең ескі хатқа ауысу"
6301
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:140
6302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
6304
msgid "Mar&k selected message as read after"
6305
msgstr "Келесі аралықтан &кейін таңдалған хат оқылған деп белгіленсін"
6307
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:150
6308
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
6313
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:160
6314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
6316
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
6317
msgstr "&Хатты басқа қапшыққа сүйрегеннен соң амал сұралсын"
6319
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:173
6320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
6322
msgid "Open this folder on &startup:"
6323
msgstr "&Бастағанда ашылатын қапшық:"
6325
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:180
6326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
6328
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
6329
msgstr "Бағдарламадан шыққанда ө&шірілгендер қапшығы тазалансын"
6331
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:187
6332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintEmptySelectedText)
6334
msgid "Print only selected text"
6337
#: tagselectdialog.cpp:46
6339
msgstr "Белгілерін таңдау"
6341
#: tagselectdialog.cpp:59
6344
#| "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
6349
#. i18n: file: tips:2
6350
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6353
"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
6354
"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
6356
"<p>...оң және сол жебе пернелерді басып тізімдегі келесі не алдыңғы хатқа "
6357
"ауысуға болады.</p>\n"
6359
#. i18n: file: tips:9
6360
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6363
"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
6364
"subject and mailing lists with <em>Message->Create Filter</em>?</p>\n"
6366
"<p>...<em>Хат->Сүзгіні құру</em> мәзір арқылы жіберушілер,\n"
6367
"алушылар, тақырыптар және тарату тізімдеріне сүзгіні тез орнатуға болады.</"
6370
#. i18n: file: tips:16
6371
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6374
"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n"
6375
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
6376
"header</em> filter action? Just use\n"
6377
"<pre>rewrite header "Subject"\n"
6378
" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
6379
" with ""</pre>\n"
6382
"<p>...кейбір таратылатын тізімнің тақырыбына қосылатын\n"
6383
""[тарату тізімінің атауы]" дегеннен <em>rewrite header</em>\n"
6384
"сүзгісін қолданып құтылуға болады. Ол үшін <pre>rewrite header ""
6386
" replace "\\s*\\[тарату тізімінің атауы\\]\\s*"\n"
6387
" with ""</pre> деп қолданыңыз.\n"
6390
#. i18n: file: tips:28
6391
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6394
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
6395
"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
6396
"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n"
6397
"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
6398
"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
6401
"<p>...<em>Қапшық->Тарату тізімін басқару</em> диалогында\n"
6402
"тарату тізімін қапшықтармен сәйкестендіруге болады.\n"
6403
"Бұдан кейін құрастырғышты тарату тізімімен ашу үшін\n"
6404
"<em>Хат->Тарату тізіміне жаңа хат...</em> деген мәзір жолын қолдануға "
6406
"Басқаша бұны сол қапшықты тышқанның ортаңғы батырмасымен түртіп істеуге "
6409
#. i18n: file: tips:38
6410
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6413
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
6414
"See <em>Folder->Properties</em></p>\n"
6416
"<p>...әрбір қапшыққа бөлек таңбашаны тағайындауға болады.\n"
6417
"<em>Қапшық->Қасиеттер...</em> дегенді қараңыз</p>\n"
6419
#. i18n: file: tips:45
6420
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6423
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
6424
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
6425
"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
6426
"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
6428
"<p>...KMail назардағы хаттың түріне (Plain text/HTML/OpenPGP)\n"
6429
"сәйкесті түсті жолағын көрсете алады.</p>\n"
6430
"<p>Бұл KMail қолтаңбасы сәтті тексеруден өтті деген түрлі HTML хат арқылы "
6431
"алдауға жол бермейді.</p>\n"
6433
#. i18n: file: tips:54
6434
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6437
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
6438
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
6440
"<p>...іздеу ережесінің бірінші өрісінде айдарын атауын келтіріп\n"
6441
"кез-келген айдарды сүзгілеуге болады.</p>\n"
6443
#. i18n: file: tips:61
6444
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6447
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
6448
"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n"
6451
"<p><pre>..."Content-type" мазмұнында келесі бар: "text/"
6452
"html"</pre>\n"
6453
" ережесі арқылы таза HTML хаттарды сүзгілеп тастауға болады.\n"
6456
#. i18n: file: tips:69
6457
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6460
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
6462
"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
6463
"<p>This even works with text of attachments when\n"
6464
"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n"
6465
"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
6466
"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n"
6467
"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
6469
"<p>...жауап берген кезде хаттың тек таңдалған бөлігі ғана дәйексөз ретінде "
6471
"<p>Егер ештеңе таңдалмаса, хаттың барлығы дәйексөз ретінде алынады.</p>\n"
6473
"<em>Көрініс->Тіркемелер->Хат бетінде</em> таңдалса бұл тіркемесінің "
6474
"мәтінімен де жұмыс істейді.</p>\n"
6475
"<p>Бұл барлық жауап беру командалармен істейді, тек\n"
6476
"<em>Хат->Арнайы жауап->Дәйексөзсіз жауап беру...</em> дегенді "
6477
"пайдаланғанда ғана істемейді.</p>\n"
6478
"<p align=\"right\"><em>David F. Newman қосқан үлесі</em></p>\n"
5976
#: undostack.cpp:101
5977
msgid "There is nothing to undo."
5978
msgstr "Қайтатын әрекет жоқ."
5980
#: undostack.cpp:108
5982
msgid "Can not move message. %1"
5983
msgstr "Хат жылжытылмады. %1"
5986
msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
5987
msgstr "Тіркелгі шебері жегілмеді. Орнатылғанын тексеріңіз."
5990
msgid "Unable to start account wizard"
5991
msgstr "Тіркелгі шебері жегілмеді."
5993
#: xfaceconfigurator.cpp:87
5994
msgid "&Send picture with every message"
5995
msgstr "Сурет әрбір хатпен &жіберілсін"
5997
#: xfaceconfigurator.cpp:89
5999
"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
6000
"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
6001
"black and white image that some mail clients are able to display."
6003
"KMail осы іс-әлпетінде жазылған хаттарының басына X-Face деп аталатын "
6004
"суретті қоссын десеңіз осы белгісін қойыңыз. X-Face деген - кейбір пошта "
6005
"клиенттері көрсете алатын шағын (48х48 пиксел) ақ-қара суреті."
6007
#: xfaceconfigurator.cpp:96
6008
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
6009
msgstr "Мұнда таңдалған/келтірілген сурет көрсетіледі."
6011
#: xfaceconfigurator.cpp:110
6012
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
6013
msgstr "Енгізу әдістерінің анықтамасын шығару үшін төмендегіні түртіңіз."
6015
#: xfaceconfigurator.cpp:114
6016
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
6017
msgid "External Source"
6020
#: xfaceconfigurator.cpp:116
6021
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
6022
msgid "Input Field Below"
6023
msgstr "Төмендегі өрістен"
6025
#: xfaceconfigurator.cpp:117
6026
msgid "Obtain pic&ture from:"
6027
msgstr "Суре&т көзі:"
6029
#: xfaceconfigurator.cpp:150
6030
msgid "Select File..."
6031
msgstr "Файлды таңдау..."
6033
#: xfaceconfigurator.cpp:152
6035
"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
6036
"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
6037
"helps improve the result."
6039
"Суретті қай файлдағы кескіннен құрылатынын таңдау үшін осы батырманы "
6040
"басыңыз. Сурет жоғары контрасты және шаршыға жақын болу керек. Аясы ашық "
6041
"түсті кескін жақсы нәтиже береді."
6043
#: xfaceconfigurator.cpp:159
6044
msgid "Set From Address Book"
6045
msgstr "Адрес кітапшасынан алынсын"
6047
#: xfaceconfigurator.cpp:161
6049
"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
6050
"address book entry."
6051
msgstr "Сурет адрес кітапшаңыздан алынады."
6053
#: xfaceconfigurator.cpp:167
6055
"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
6056
"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
6057
"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
6059
"<qt>KMail әрбір хатта шағын (48х48 пиксел) ақ-қара суретті жібере алады. "
6060
"Бұл, мысалы, Сіздің суретіңіз немесе тамғаңыз болуы мүмкін. Бұл сурет "
6061
"алушының пошта клиентінде көрсетіледі (егер ол бұндайды танитын болса). </qt>"
6063
#: xfaceconfigurator.cpp:186
6064
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
6065
msgstr "Бұл өріс X-Face мәліметі үшін."
6067
#: xfaceconfigurator.cpp:191
6069
"Examples are available at <a href=\"http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/"
6070
"\">http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/</a>."
6072
"Мысалдарды <a href=\"http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/\">http://ace.home."
6073
"xs4all.nl/X-Faces/</a> сайтында көруге болады."
6075
#: xfaceconfigurator.cpp:264
6076
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
6077
msgstr "Адрес кітапшаңызда өзіңіз туралы жазу жоқ."
6079
#: xfaceconfigurator.cpp:264 xfaceconfigurator.cpp:278
6080
#: xfaceconfigurator.cpp:287
6084
#: xfaceconfigurator.cpp:278 xfaceconfigurator.cpp:287
6085
msgid "No picture set for your address book entry."
6086
msgstr "Адрес кітапшаңызда сурет орнатылмаған."
6089
#~ "When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
6091
#~ msgstr "Поштаны шифрланғанда, менің куәлігімен де шифрлансын"
6094
#~ "Always show the list of encryption keys to select the one which will be "
6096
#~ msgstr "Әрқашан, қолдануға біреуін таңдау үшін шифрлау кілттер көрсетілсін"
6481
6099
#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the "