~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-kk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/killbots.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-986j5jp0vj8uxnxt
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 07:24+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 04:43+0600\n"
11
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Сайран Киккарин"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "sairan@computer.org"
 
27
 
20
28
#: coordinator.cpp:119
21
29
msgid "Round:"
22
30
msgstr "Раунд:"
53
61
msgid "Game over."
54
62
msgstr "Ойын аяқталды."
55
63
 
 
64
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
 
65
#: killbots.kcfg:20
 
66
msgid "The action performed on a middle-click"
 
67
msgstr "Ортаңғы батырмасы істейтін амалы"
 
68
 
 
69
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
 
70
#: killbots.kcfg:21
 
71
msgid ""
 
72
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
 
73
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by "
 
74
"left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding "
 
75
"the control key."
 
76
msgstr ""
 
77
"Негізгі ойын алаңында ортаңғы батырмасын түртіп істейтін амалын таңдау. "
 
78
"Ортаңғы батырма болмаса, онда оны оң мен сол жақ батырмасын бірге басып, "
 
79
"немесе CTRL пернені басып тұрып сол жақ батырмасын түртіп істеуге болады."
 
80
 
 
81
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
 
82
#: killbots.kcfg:26
 
83
msgid "The action performed on a right-click"
 
84
msgstr "Оң жақ батырмасы істейтін амалы"
 
85
 
 
86
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
 
87
#: killbots.kcfg:27
 
88
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
 
89
msgstr "Негізгі алаңында ортаңғы батырмасын түртіп істейтін амалын таңдау."
 
90
 
 
91
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
 
92
#: killbots.kcfg:33
 
93
msgid "The speed used to display animations"
 
94
msgstr "Анимацияны орындау жылдамдылығы"
 
95
 
 
96
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
 
97
#: killbots.kcfg:34
 
98
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
 
99
msgstr "Анимацияның орындау жылдамдылығын лайықтау."
 
100
 
 
101
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
 
102
#: killbots.kcfg:38
 
103
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
 
104
msgstr "Ойыншы дағдарысты жүрістерден сақталсын"
 
105
 
 
106
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
 
107
#: killbots.kcfg:39
 
108
msgid ""
 
109
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
 
110
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
 
111
msgstr ""
 
112
"Белгісі қойылса, ойын кейіпкерді бірден өлімге апаратын жүрістерді "
 
113
"болдырмайды (кездейсоқ телепортация мен ойын аяқталуын күтуден басқа)"
 
114
 
 
115
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
 
116
#: killbots.kcfg:43
 
117
msgid "The selected set of game rules"
 
118
msgstr "Таңдалған ойын ережелер жиыны"
 
119
 
 
120
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
 
121
#: killbots.kcfg:44
 
122
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
 
123
msgstr "Келесі ойын ережелер жиының таңдау."
 
124
 
 
125
#. i18n: ectx: Menu (moveMenu)
 
126
#: killbotsui.rc:12
 
127
msgid "Move"
 
128
msgstr "Жылжу"
 
129
 
 
130
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
131
#: killbotsui.rc:22
 
132
msgid "Main Toolbar"
 
133
msgstr "Негізгі құралдар"
 
134
 
56
135
#: main.cpp:31
57
136
msgid "Killbots"
58
137
msgstr "Killbots"
85
164
"Gnome Robots-тың авторы. Қауіпсіз телепортацияны, қоқыс үймелерін итеру мен "
86
165
"шапшан роботтарды ойлап шығарған"
87
166
 
88
 
#: rulesetselector.cpp:50
89
 
msgid "A list of the Killbots rulesets installed on this computer."
90
 
msgstr "Осы компьютерде орнатылған Killbots ережелер жиынтығылардың тізімі."
91
 
 
92
 
#: rulesetselector.cpp:52
93
 
msgid "Game Type Details"
94
 
msgstr "Ойын түрінің егжей-тегжейі"
95
 
 
96
 
#: rulesetselector.cpp:53
97
 
msgid "Lists information on the currently selected game type."
98
 
msgstr "Таңдалған ойын түрі туралы мәлімет."
99
 
 
100
 
#: rulesetselector.cpp:55
101
 
msgid "Author:"
102
 
msgstr "Авторы:"
103
 
 
104
 
#: rulesetselector.cpp:62
105
 
msgid "Contact:"
106
 
msgstr "Контакт:"
107
 
 
108
 
#: rulesetselector.cpp:70
109
 
msgid "Description:"
110
 
msgstr "Сипатама:"
111
 
 
112
 
#: rulesetselector.cpp:77
113
 
msgid "Details..."
114
 
msgstr "Егжей-тегжейі..."
115
 
 
116
 
#: rulesetselector.cpp:78
117
 
msgid "Show the detailed parameters of the selected game type"
118
 
msgstr "Таңдалған ойын түрінің толық параметрлерін көрсету"
119
 
 
120
 
#: rulesetselector.cpp:79
121
 
msgid ""
122
 
"Opens a dialog listing the values of all internal parameters for the "
123
 
"selected game type."
124
 
msgstr ""
125
 
"Таңдалған ойын түрінің бүкіл ішкі параметрлерін тізімдейтін диалогын ашу"
126
 
 
127
 
#: optionspage.cpp:35
128
 
msgid "Nothing"
129
 
msgstr "Ештеңе"
130
 
 
131
 
#: optionspage.cpp:36
132
 
msgid "Step"
133
 
msgstr "Қадам"
134
 
 
135
 
#: optionspage.cpp:37
136
 
msgid "Repeated Step"
137
 
msgstr "Қайталанатын қадам"
138
 
 
139
 
#: optionspage.cpp:38 mainwindow.cpp:263
140
 
msgid "Teleport"
141
 
msgstr "Телепортация"
142
 
 
143
 
#: optionspage.cpp:39 mainwindow.cpp:255
144
 
msgid "Teleport Safely"
145
 
msgstr "Қауіпсіз телепортация"
146
 
 
147
 
#: optionspage.cpp:40
148
 
msgid "Teleport (Safely If Possible)"
149
 
msgstr "Телепортация (мейлінше қауіпсіз)"
150
 
 
151
 
#: optionspage.cpp:41 mainwindow.cpp:286
152
 
msgid "Wait Out Round"
153
 
msgstr "Раундты күте тұру"
154
 
 
155
 
#: optionspage.cpp:55
156
 
msgid "Slow"
157
 
msgstr "Баяу"
158
 
 
159
 
#: optionspage.cpp:57
160
 
msgid "Fast"
161
 
msgstr "Жылдам"
162
 
 
163
 
#: optionspage.cpp:59
164
 
msgid "Instant"
165
 
msgstr "Лезде"
166
 
 
167
 
#: optionspage.cpp:70
168
 
msgid "Animation &speed:"
169
 
msgstr "Анимация ж&ылдамдығы:"
170
 
 
171
 
#: optionspage.cpp:73
172
 
msgid "Prevent &unsafe moves"
173
 
msgstr "Қаупіті &жүрістер болмасын"
174
 
 
175
 
#: optionspage.cpp:78
176
 
msgid "&Middle-click action:"
177
 
msgstr "&Ортаңғы батырмасының амалы:"
178
 
 
179
 
#: optionspage.cpp:79
180
 
msgid "&Right-click action:"
181
 
msgstr "&Оң жақ түрту амалы:"
182
 
 
183
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:41
184
 
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
185
 
msgid "None"
186
 
msgstr "Жоқ"
187
 
 
188
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:42
189
 
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
190
 
msgid "One"
191
 
msgstr "Бір"
192
 
 
193
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:43
194
 
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
195
 
msgid "Many"
196
 
msgstr "Көп"
197
 
 
198
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:57
199
 
#, kde-format
200
 
msgctxt "%1 is a pretranslated string that we're turning into a label"
201
 
msgid "%1:"
202
 
msgstr "%1:"
203
 
 
204
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:76
205
 
msgid "Yes"
206
 
msgstr "Иә"
207
 
 
208
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:76
209
 
msgid "No"
210
 
msgstr "Жоқ"
211
 
 
212
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:85
213
 
#, kde-format
214
 
msgid "Details of %1 Game Type"
215
 
msgstr "%1 ойын түрінің егжей-тегжейі"
216
 
 
217
167
#: mainwindow.cpp:70
218
168
msgid ""
219
169
"This is the main game area used to interact with Killbots. It shows the "
269
219
msgid "Round"
270
220
msgstr "Раунд"
271
221
 
 
222
#: mainwindow.cpp:255 optionspage.cpp:39
 
223
msgid "Teleport Safely"
 
224
msgstr "Қауіпсіз телепортация"
 
225
 
272
226
#: mainwindow.cpp:256
273
227
msgctxt ""
274
228
"Shortcut for teleport safely. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
280
234
msgid "Teleport to a safe location"
281
235
msgstr "Қауіпсіз орынға телепортация"
282
236
 
 
237
#: mainwindow.cpp:263 optionspage.cpp:38
 
238
msgid "Teleport"
 
239
msgstr "Телепортация"
 
240
 
283
241
#: mainwindow.cpp:264
284
242
msgctxt ""
285
243
"Shortcut for teleport. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/"
321
279
msgid "Destroy all enemies in neighboring cells"
322
280
msgstr "Көрші тор көздерінде жауларды құртады"
323
281
 
 
282
#: mainwindow.cpp:286 optionspage.cpp:41
 
283
msgid "Wait Out Round"
 
284
msgstr "Раундты күте тұру"
 
285
 
324
286
#: mainwindow.cpp:287
325
287
msgctxt ""
326
288
"Shortcut for wait out round. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
431
393
msgid "C"
432
394
msgstr "C"
433
395
 
434
 
#: rc.cpp:1
435
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
436
 
msgid "Your names"
437
 
msgstr "Сайран Киккарин"
438
 
 
439
 
#: rc.cpp:2
440
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
441
 
msgid "Your emails"
442
 
msgstr "sairan@computer.org"
443
 
 
444
 
#. i18n: file: killbotsui.rc:12
445
 
#. i18n: ectx: Menu (moveMenu)
446
 
#: rc.cpp:5
447
 
msgid "Move"
448
 
msgstr "Жылжу"
449
 
 
450
 
#. i18n: file: killbotsui.rc:22
451
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
452
 
#: rc.cpp:8
453
 
msgid "Main Toolbar"
454
 
msgstr "Негізгі құралдар"
455
 
 
456
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:19
 
396
#: optionspage.cpp:35
 
397
msgid "Nothing"
 
398
msgstr "Ештеңе"
 
399
 
 
400
#: optionspage.cpp:36
 
401
msgid "Step"
 
402
msgstr "Қадам"
 
403
 
 
404
#: optionspage.cpp:37
 
405
msgid "Repeated Step"
 
406
msgstr "Қайталанатын қадам"
 
407
 
 
408
#: optionspage.cpp:40
 
409
msgid "Teleport (Safely If Possible)"
 
410
msgstr "Телепортация (мейлінше қауіпсіз)"
 
411
 
 
412
#: optionspage.cpp:55
 
413
msgid "Slow"
 
414
msgstr "Баяу"
 
415
 
 
416
#: optionspage.cpp:57
 
417
msgid "Fast"
 
418
msgstr "Жылдам"
 
419
 
 
420
#: optionspage.cpp:59
 
421
msgid "Instant"
 
422
msgstr "Лезде"
 
423
 
 
424
#: optionspage.cpp:70
 
425
msgid "Animation &speed:"
 
426
msgstr "Анимация ж&ылдамдығы:"
 
427
 
 
428
#: optionspage.cpp:73
 
429
msgid "Prevent &unsafe moves"
 
430
msgstr "Қаупіті &жүрістер болмасын"
 
431
 
 
432
#: optionspage.cpp:78
 
433
msgid "&Middle-click action:"
 
434
msgstr "&Ортаңғы батырмасының амалы:"
 
435
 
 
436
#: optionspage.cpp:79
 
437
msgid "&Right-click action:"
 
438
msgstr "&Оң жақ түрту амалы:"
 
439
 
457
440
#. i18n: ectx: label, entry (Rows), group (KillbotsRuleset)
458
 
#: rc.cpp:11
 
441
#: rulesetbase.kcfg:19
459
442
msgid "Number of rows in game grid"
460
443
msgstr "Ойын өрісіндегі жолдар саны"
461
444
 
462
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:24
463
445
#. i18n: ectx: label, entry (Columns), group (KillbotsRuleset)
464
 
#: rc.cpp:14
 
446
#: rulesetbase.kcfg:24
465
447
msgid "Number of columns in game grid"
466
448
msgstr "Ойын өрісіндегі бағандар саны"
467
449
 
468
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:28
469
450
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
470
 
#: rc.cpp:17
 
451
#: rulesetbase.kcfg:28
471
452
msgid "Number of regular enemies in first round"
472
453
msgstr "Бірінші раундтағы жәй жаулар саны"
473
454
 
474
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:32
475
455
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
476
 
#: rc.cpp:20
 
456
#: rulesetbase.kcfg:32
477
457
msgid "Number of regular enemies added in each new round"
478
458
msgstr "Жаңа раунд сайын қосылатын жәй жаулар саны"
479
459
 
480
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:36
481
460
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
482
 
#: rc.cpp:23
 
461
#: rulesetbase.kcfg:36
483
462
msgid "Number of fast enemies in first round"
484
463
msgstr "Бірінші раундтағы шапшаң жаулар саны"
485
464
 
486
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:40
487
465
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
488
 
#: rc.cpp:26
 
466
#: rulesetbase.kcfg:40
489
467
msgid "Number of fast enemies added in each new round"
490
468
msgstr "Жаңа раунд сайын қосылатын шапшаң жаулар саны"
491
469
 
492
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:44
493
470
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesArePatient), group (KillbotsRuleset)
494
 
#: rc.cpp:29
 
471
#: rulesetbase.kcfg:44
495
472
msgid ""
496
473
"Fast enemies will skip their extra turn to avoid collisions with other robots"
497
474
msgstr "Шапшаң жаулар қосымша жүрісін өткізіп басқа роботтардан жалтарады"
498
475
 
499
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:48
500
476
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyEnabled), group (KillbotsRuleset)
501
 
#: rc.cpp:32
 
477
#: rulesetbase.kcfg:48
502
478
msgid "Player can accumulate energy"
503
479
msgstr "Ойыншы энергияны жинақтай алады"
504
480
 
505
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:53
506
481
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
507
 
#: rc.cpp:35
 
482
#: rulesetbase.kcfg:53
508
483
msgid "Energy at start of first round"
509
484
msgstr "Бірінші раунд басталғандағы энергиясы"
510
485
 
511
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:57
512
486
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
513
 
#: rc.cpp:38
 
487
#: rulesetbase.kcfg:57
514
488
msgid "Energy awarded for completing a round"
515
489
msgstr "Раунд бітіргенге берілетін сыйлық энергиясы"
516
490
 
517
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:62
518
491
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
519
 
#: rc.cpp:41
 
492
#: rulesetbase.kcfg:62
520
493
msgid "Maximum energy cap in first round"
521
494
msgstr "Бірінші раундтағы максимум энергия мөлшері"
522
495
 
523
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:66
524
496
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
525
 
#: rc.cpp:44
 
497
#: rulesetbase.kcfg:66
526
498
msgid "Increase in maximum energy cap for each new round"
527
499
msgstr "Жаңа раунд сайын қосылатын максимум энергия мөлшері"
528
500
 
529
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:70
530
501
#. i18n: ectx: label, entry (SafeTeleportEnabled), group (KillbotsRuleset)
531
 
#: rc.cpp:47
 
502
#: rulesetbase.kcfg:70
532
503
msgid "Player can perform safe teleports"
533
504
msgstr "Ойыншы қауіпсіз телепортация ете алады"
534
505
 
535
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:75
536
506
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfSafeTeleport), group (KillbotsRuleset)
537
 
#: rc.cpp:50
 
507
#: rulesetbase.kcfg:75
538
508
msgid "The cost of performing a safe teleport"
539
509
msgstr "Қауіпсіз телепортация ету бағасы"
540
510
 
541
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:79
542
511
#. i18n: ectx: label, entry (VaporizerEnabled), group (KillbotsRuleset)
543
 
#: rc.cpp:53
 
512
#: rulesetbase.kcfg:79
544
513
msgid "Player can use vaporizer"
545
514
msgstr "Ойыншы буландырғышты пайдаланады"
546
515
 
547
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:84
548
516
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfVaporizer), group (KillbotsRuleset)
549
 
#: rc.cpp:56
 
517
#: rulesetbase.kcfg:84
550
518
msgid "Cost of using vaporizer"
551
519
msgstr "Буландырғышты пайдалану бағасы"
552
520
 
553
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:93
554
521
#. i18n: ectx: label, entry (PushableJunkheaps), group (KillbotsRuleset)
555
 
#: rc.cpp:59
 
522
#: rulesetbase.kcfg:93
556
523
msgid "Number of junkheaps that can be pushed at once"
557
524
msgstr "Бірмезгілде итеретін қоқыс үймелер саны"
558
525
 
559
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:97
560
526
#. i18n: ectx: label, entry (SquaskKillsEnabled), group (KillbotsRuleset)
561
 
#: rc.cpp:62
 
527
#: rulesetbase.kcfg:97
562
528
msgid "Player can destroy enemies with a pushed junkheap"
563
529
msgstr "Ойыншы жауға қоқыс үймені итеріп оны құрта алады"
564
530
 
565
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:101
566
531
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
567
 
#: rc.cpp:65
 
532
#: rulesetbase.kcfg:101
568
533
msgid "Junkheaps placed on grid at start of first round"
569
534
msgstr "Бірінші раунд басталғандағы өрістегі қоқыс үймелер саны"
570
535
 
571
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:105
572
536
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
573
 
#: rc.cpp:68
 
537
#: rulesetbase.kcfg:105
574
538
msgid "Junkheaps added to the grid for each new round"
575
539
msgstr "Жаңа раунд сайын қосылатын өрістегі қоқыс үймелер саны"
576
540
 
577
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:110
578
541
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
579
 
#: rc.cpp:71
 
542
#: rulesetbase.kcfg:110
580
543
msgid "Points awarded for each regular enemy destroyed"
581
544
msgstr "Әр жәй жауды құртқанға берілетін ұпай саны"
582
545
 
583
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:115
584
546
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerFastEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
585
 
#: rc.cpp:74
 
547
#: rulesetbase.kcfg:115
586
548
msgid "Points awarded for each fast enemy destroyed"
587
549
msgstr "Әр шапшаң жауды құртқанға берілетін ұпай саны"
588
550
 
589
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:120
590
551
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
591
 
#: rc.cpp:77
 
552
#: rulesetbase.kcfg:120
592
553
msgid "Points awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
593
554
msgstr "Раунд аяқталуын күткенде әр жауды құртқанға берілетін ұпай саны"
594
555
 
595
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:125
596
556
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
597
 
#: rc.cpp:80
 
557
#: rulesetbase.kcfg:125
598
558
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
599
559
msgstr "Раунд аяқталуын күткенде әр жауды құртқанға берілетін энергия"
600
560
 
601
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:130
602
561
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
603
 
#: rc.cpp:83
 
562
#: rulesetbase.kcfg:130
604
563
msgid "Points awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
605
564
msgstr "Қоқыс үймемен жауды құртқан үшін берілетін ұпай саны"
606
565
 
607
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:135
608
566
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
609
 
#: rc.cpp:86
 
567
#: rulesetbase.kcfg:135
610
568
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
611
569
msgstr "Қоқыс үймемен жауды құртқан үшін берілетін энергия"
612
570
 
613
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:140
614
571
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnergyAboveMax), group (KillbotsRuleset)
615
 
#: rc.cpp:89
 
572
#: rulesetbase.kcfg:140
616
573
msgid "Points awarded for each energy awarded above maximum energy cap"
617
574
msgstr "Максимум энергия мөлшерін асыра алған энергия үшін берілетін ұпай саны"
618
575
 
619
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
620
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
621
 
#: rc.cpp:92
622
 
msgid "The action performed on a middle-click"
623
 
msgstr "Ортаңғы батырмасы істейтін амалы"
624
 
 
625
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
626
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
627
 
#: rc.cpp:95
628
 
msgid ""
629
 
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
630
 
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by "
631
 
"left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding "
632
 
"the control key."
633
 
msgstr ""
634
 
"Негізгі ойын алаңында ортаңғы батырмасын түртіп істейтін амалын таңдау. "
635
 
"Ортаңғы батырма болмаса, онда оны оң мен сол жақ батырмасын бірге басып, "
636
 
"немесе CTRL пернені басып тұрып сол жақ батырмасын түртіп істеуге болады."
637
 
 
638
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
639
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
640
 
#: rc.cpp:98
641
 
msgid "The action performed on a right-click"
642
 
msgstr "Оң жақ батырмасы істейтін амалы"
643
 
 
644
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
645
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
646
 
#: rc.cpp:101
647
 
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
648
 
msgstr "Негізгі алаңында ортаңғы батырмасын түртіп істейтін амалын таңдау."
649
 
 
650
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
651
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
652
 
#: rc.cpp:104
653
 
msgid "The speed used to display animations"
654
 
msgstr "Анимацияны орындау жылдамдылығы"
655
 
 
656
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
657
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
658
 
#: rc.cpp:107
659
 
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
660
 
msgstr "Анимацияның орындау жылдамдылығын лайықтау."
661
 
 
662
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
663
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
664
 
#: rc.cpp:110
665
 
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
666
 
msgstr "Ойыншы дағдарысты жүрістерден сақталсын"
667
 
 
668
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
669
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
670
 
#: rc.cpp:113
671
 
msgid ""
672
 
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
673
 
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
674
 
msgstr ""
675
 
"Белгісі қойылса, ойын кейіпкерді бірден өлімге апаратын жүрістерді "
676
 
"болдырмайды (кездейсоқ телепортация мен ойын аяқталуын күтуден басқа)"
677
 
 
678
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
679
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
680
 
#: rc.cpp:116
681
 
msgid "The selected set of game rules"
682
 
msgstr "Таңдалған ойын ережелер жиыны"
683
 
 
684
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
685
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
686
 
#: rc.cpp:119
687
 
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
688
 
msgstr "Келесі ойын ережелер жиының таңдау."
 
576
#: rulesetdetailsdialog.cpp:41
 
577
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
 
578
msgid "None"
 
579
msgstr "Жоқ"
 
580
 
 
581
#: rulesetdetailsdialog.cpp:42
 
582
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
 
583
msgid "One"
 
584
msgstr "Бір"
 
585
 
 
586
#: rulesetdetailsdialog.cpp:43
 
587
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
 
588
msgid "Many"
 
589
msgstr "Көп"
 
590
 
 
591
#: rulesetdetailsdialog.cpp:57
 
592
#, kde-format
 
593
msgctxt "%1 is a pretranslated string that we're turning into a label"
 
594
msgid "%1:"
 
595
msgstr "%1:"
 
596
 
 
597
#: rulesetdetailsdialog.cpp:76
 
598
msgid "Yes"
 
599
msgstr "Иә"
 
600
 
 
601
#: rulesetdetailsdialog.cpp:76
 
602
msgid "No"
 
603
msgstr "Жоқ"
 
604
 
 
605
#: rulesetdetailsdialog.cpp:85
 
606
#, kde-format
 
607
msgid "Details of %1 Game Type"
 
608
msgstr "%1 ойын түрінің егжей-тегжейі"
 
609
 
 
610
#: rulesetselector.cpp:50
 
611
msgid "A list of the Killbots rulesets installed on this computer."
 
612
msgstr "Осы компьютерде орнатылған Killbots ережелер жиынтығылардың тізімі."
 
613
 
 
614
#: rulesetselector.cpp:52
 
615
msgid "Game Type Details"
 
616
msgstr "Ойын түрінің егжей-тегжейі"
 
617
 
 
618
#: rulesetselector.cpp:53
 
619
msgid "Lists information on the currently selected game type."
 
620
msgstr "Таңдалған ойын түрі туралы мәлімет."
 
621
 
 
622
#: rulesetselector.cpp:55
 
623
msgid "Author:"
 
624
msgstr "Авторы:"
 
625
 
 
626
#: rulesetselector.cpp:62
 
627
msgid "Contact:"
 
628
msgstr "Контакт:"
 
629
 
 
630
#: rulesetselector.cpp:70
 
631
msgid "Description:"
 
632
msgstr "Сипатама:"
 
633
 
 
634
#: rulesetselector.cpp:77
 
635
msgid "Details..."
 
636
msgstr "Егжей-тегжейі..."
 
637
 
 
638
#: rulesetselector.cpp:78
 
639
msgid "Show the detailed parameters of the selected game type"
 
640
msgstr "Таңдалған ойын түрінің толық параметрлерін көрсету"
 
641
 
 
642
#: rulesetselector.cpp:79
 
643
msgid ""
 
644
"Opens a dialog listing the values of all internal parameters for the "
 
645
"selected game type."
 
646
msgstr ""
 
647
"Таңдалған ойын түрінің бүкіл ішкі параметрлерін тізімдейтін диалогын ашу"
689
648
 
690
649
#~ msgid "The selected game theme"
691
650
#~ msgstr "Таңдалған ойын нақышы"