27
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29
28
msgstr "Сайран Киккарин"
32
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33
31
msgid "Your emails"
34
32
msgstr "sairan@computer.org"
36
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5
37
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser)
39
msgid "Editor Chooser"
40
msgstr "Өңдегішін таңдау"
42
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
46
"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
47
"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
48
"honor your changes in the System Settings. All other choices will override "
51
"Осы қолданбада әдетте пайдаланатын мәтін өңдеу компонентін таңдаңыз. Егер "
52
"<B>Жүйедегі әдетті</B> дегенді таңдасаңыз, қолданба Басқару орталығында "
53
"жасалған таңдауға ереді. Басқа таңдауларыңыз ол баптауыңызды елемейді."
55
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:33
56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
57
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:49
58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
59
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:33
60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
61
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:49
62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
63
#: rc.cpp:11 rc.cpp:23 rc.cpp:282 rc.cpp:294
65
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
66
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
67
"word in a foreign language.</p>\n"
68
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
69
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
70
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
71
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
72
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
73
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
74
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
78
"<qt><p>Қолданыстағы сөздікте жоқтығынан бұл \"беймәлім сөз\" деп саналады. "
79
"Бұл шет тіліндегі сөз болу да мүмкін.</p>\n"
80
"<p>Емлесі дұрыс сөз деп санасаңыз, <b>Сөздікке қосу</b> дегенді басуға "
81
"болады. Егер сөзді осылай қалдырып бірақ сөздікке қоспауды ұйғарсаңыз "
82
"<b>Елемеу</b> немесе <b>Бәрін елемеу</b> дегенге басыңыз.</p>\n"
83
"<p>Егер де бұл емлесі қате сөз болса, дұрысын төмендегі тізімінен таңдап, не "
84
"қолмен түзеп, <b>Алмастыру</b> немесе <b>Бәрін алмастыру</b> дегенді басыңыз."
88
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:36
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
90
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:36
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
92
#: rc.cpp:17 rc.cpp:288
94
msgstr "Беймәлім сөз:"
96
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:43
97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
98
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:43
99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
100
#: rc.cpp:20 rc.cpp:291
102
msgstr "Беймәлім сөз"
104
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:52
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
106
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:52
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
108
#: rc.cpp:29 rc.cpp:300
109
msgid "<b>misspelled</b>"
110
msgstr "<b>емлесі қате</b>"
112
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:61
113
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
114
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:233
115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language)
116
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:61
117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
118
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:176
119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language)
120
#: rc.cpp:32 rc.cpp:127 rc.cpp:303 rc.cpp:361
123
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
127
"<p>Тексерілмек құжаттың тілін таңдаңыз.</p>\n"
130
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:64
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
132
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:64
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
134
#: rc.cpp:37 rc.cpp:308
138
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:74
139
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
140
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:74
141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
142
#: rc.cpp:40 rc.cpp:311
143
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
144
msgstr "Беймәлім сөз кездескен мәтін үзіндісі."
146
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:79
147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
148
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:79
149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
150
#: rc.cpp:43 rc.cpp:314
153
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
154
"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
155
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
156
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
160
"<p>Мұнда беймәлім сөз кездескен мәтін үзіндісі көрсетілген. Бұл үзінді "
161
"жеткілікті болмаса, құжатты түртіп, мәтіннің жеткілікті үзіндісін қарап "
162
"алып, осындағы емлесін тексеруге оралыңыз.</p>\n"
165
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:85
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel)
167
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:85
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel)
169
#: rc.cpp:48 rc.cpp:319
170
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
171
msgstr "... <b>емлесі қате</b> сөз кездескен контекстінде ..."
173
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:98
174
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
175
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:98
176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
177
#: rc.cpp:51 rc.cpp:322
180
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
181
"included in the dictionary.<br>\n"
182
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
183
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
184
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
185
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
189
"<p>Беймәлім сөз табылды. Беймәлім деп саналған себебі - ол сөздікте жоқ."
191
"Бұны емлесі дұрыс сөз деп ұйғарып, келешекте бұған оралмау үшін, осында "
192
"түртіңіз. Сөзді сөздікке қоспай осылай қалдыру үшін, <b>Елемеу</b> немесе "
193
"<b>Бәрін елемеу</b> дегенге басыңыз.</p>\n"
196
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:101
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
198
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:101
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
200
#: rc.cpp:57 rc.cpp:328
201
msgid "<< Add to Dictionary"
202
msgstr "<< Сөздікке қосу"
204
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:126
205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
206
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:212
207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
208
#: rc.cpp:60 rc.cpp:377
211
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
212
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
216
"<p>Беймәлім мәтіннің бүкіл кездесулерді жоғарығы өңдеу өрісінде көрсетілген "
217
"мәтінмен алмастыру үшін осында түртіңіз.</p>\n"
220
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:129
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
222
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:215
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
224
#: rc.cpp:65 rc.cpp:382
226
msgstr "&Бәрін алмастыру"
228
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:136
229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListView, m_suggestions)
230
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:124
231
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_suggestions)
232
#: rc.cpp:68 rc.cpp:331
233
msgid "Suggestion List"
234
msgstr "Ұсыныс тізімі"
236
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:142
237
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, m_suggestions)
238
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:130
239
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_suggestions)
240
#: rc.cpp:71 rc.cpp:334
243
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
244
"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
245
"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
247
"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
248
"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
253
"<p>Егер сөздің емлесінде қате болса, ұсынылған тізімінен дұрыс емлесін "
254
"таңдаңыз, немесе оны қолмен түзеңіз.</p>\n"
255
"<p>Тек осы сөзді түзету үшін <b>Алмастыру</b> дегенді басыңыз, ал осы сөздің "
256
"барлық кездескендерін түзету үшін <b>Бәрін алмастыру</b> дегенді басыңыз. </"
260
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:149
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_suggestions)
262
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:137
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_suggestions)
264
#: rc.cpp:77 rc.cpp:340
265
msgid "Suggested Words"
266
msgstr "Ұсынылған сөздер"
268
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:159
269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
270
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:200
271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
272
#: rc.cpp:80 rc.cpp:369
275
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
276
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
280
"<p>Сөздің осы кездескенін жоғардағы өрістегі мәтінмен алмастыру үшін осыны "
284
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:162
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
286
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:203
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
288
#: rc.cpp:85 rc.cpp:374 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198
292
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:172
293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
294
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:214
295
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_replacement)
296
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:148
297
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
298
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:164
299
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_replacement)
300
#: rc.cpp:88 rc.cpp:115 rc.cpp:343 rc.cpp:352
303
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
304
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
305
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
306
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
311
"<p>Егер сөздің емлесі қате болса, осында дұрыс емлесін келтіріңіз, не "
312
"төмендегі тізімінен таңдап алыңыз.</p>\n"
313
"<p>Содан кейін, осы сөзді түзету үшін <b>Алмастыру</b> дегенді басыңыз, ал "
314
"осы сөздің барлық кездескендерін түзету үшін <b>Бәрін алмастыру</b> дегенді "
318
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:175
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
320
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:151
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
322
#: rc.cpp:94 rc.cpp:349
323
msgid "Replace &with:"
324
msgstr "&Мынамен алмастыру:"
326
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:188
327
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
328
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:225
329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
330
#: rc.cpp:97 rc.cpp:385
333
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
334
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
335
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
340
"<p>Сөзді осы түрде қалдыру үшін осында түртіңіз.</p>\n"
341
"<p>Бұл ат, қысқарту, шет тілінің сөзі немесе басқа, сөздікке жазылмайтын сөз "
342
"кездескенде пайдалы.</p>\n"
345
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:191
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
347
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:228
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
349
#: rc.cpp:103 rc.cpp:391
353
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:201
354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
355
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:238
356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
357
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:251
358
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
359
#: rc.cpp:106 rc.cpp:394 rc.cpp:403
362
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
364
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
365
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
370
"<p>Сөздің барлық кездескендерін осы түрде қалдыру үшін осыны түртіңіз.</p>\n"
371
"<p>Бұл ат, қысқарту, шет тілінің сөзі немесе басқа, сөздікке жазылмайтын сөз "
372
"кездескенде пайдалы.</p>\n"
375
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:204
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
377
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:241
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
379
#: rc.cpp:112 rc.cpp:400
381
msgstr "Бә&рін елемеу"
383
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:221
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
385
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:191
386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
387
#: rc.cpp:121 rc.cpp:366
391
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:228
392
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
393
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:171
394
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
395
#: rc.cpp:124 rc.cpp:358
396
msgid "Language Selection"
397
msgstr "Тілді таңдау"
399
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:13
400
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsJobWidget)
405
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:19
406
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobControlGroupBox)
409
msgstr "Тапсырманы басқару"
411
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:25
412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobHoldLabel)
414
msgid "Scheduled printing:"
415
msgstr "Жоспарлаған басып шығару:"
417
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:38
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobBillingLabel)
420
msgid "Billing information:"
421
msgstr "Есеп мәліметі:"
423
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:48
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobPriorityLabel)
426
msgid "Job priority:"
427
msgstr "Тапсырманың артықшылығы:"
429
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:94
430
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobOptionsGroupBox)
433
msgstr "Тапсырманың параметрлері"
435
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:117
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
441
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:122
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
443
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:219
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
445
#: rc.cpp:153 rc.cpp:478 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
446
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:140
450
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:13
451
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsPagesWidget)
456
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:19
457
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, pagesPerSheetButtonGroup)
459
msgid "Pages Per Sheet"
460
msgstr "Беттер/Парақ"
462
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:25
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneUpRadioButton)
464
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:138
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, one)
466
#: rc.cpp:162 rc.cpp:643
470
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:35
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixUpRadioButton)
472
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:117
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, six)
474
#: rc.cpp:165 rc.cpp:634
478
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:42
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoUpRadioButton)
480
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:89
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, two)
482
#: rc.cpp:168 rc.cpp:622
486
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:49
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nineUpRadioButton)
488
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:131
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nine)
490
#: rc.cpp:171 rc.cpp:640
494
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:56
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fourUpRadioButton)
496
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:82
497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, four)
498
#: rc.cpp:174 rc.cpp:619
502
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:63
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixteenUpRadioButton)
508
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:89
509
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bannerPagesGroupBox)
512
msgstr "Баннер беттері"
514
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:95
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startBannerLabel)
517
msgctxt "Banner page at start"
521
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:105
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endBannerLabel)
524
msgctxt "Banner page at end"
528
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:131
529
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pageLabelGroupBox)
534
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:156
535
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
540
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:181
541
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mirrorPagesGroupBox)
544
msgstr "Айналық беттер"
546
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:187
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mirrorPagesCheckBox)
549
msgid "Mirror pages along vertical axis"
550
msgstr "Беттерді тігінен айналықты бейнелеу"
552
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:44
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
554
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:106
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
556
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:89
557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
558
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:814
562
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:54
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
564
#: rc.cpp:204 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387
568
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:82
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStrengthMeter)
570
#: rc.cpp:207 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408
571
msgid "Password strength meter:"
572
msgstr "Паролінің мықтылығы:"
574
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:104
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, labelMatch)
576
#: rc.cpp:210 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430
577
#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:623
578
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:176
579
msgid "Passwords do not match"
580
msgstr "Парольдеріңіз сәйкес келмейді"
582
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:31
583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
585
msgid "Supply a username and password below."
586
msgstr "Пайдаланушы мен паролін төменде келтіріңіз."
588
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:73
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel)
590
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:105
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
592
#: rc.cpp:216 rc.cpp:817
594
msgstr "Пайдаланушы:"
596
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:86
597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anonymousCheckBox)
602
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:93
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
608
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:123
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCheckBox)
611
msgid "Remember password"
612
msgstr "Пароль жаттап алынсын"
614
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:16
615
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
618
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
619
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
621
"Перне тіркесімдердің атауларын (мысалы, 'Көшіріп алу' деп) немесе "
622
"тіркесімдерінің өздерін (мысалы, 'Ctrl+C' деп) келтіріп, интерактивті түрде "
625
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:23
626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
629
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
630
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
631
"Ctrl+V) shown in the right column."
633
"Мұнда перне тіркесім сәйкестіктері көрсетілген, яғни сол бағандағы әрекет "
634
"атауының (мысалы, 'Көшіріп алу') және оң бағандағы перне не перне "
635
"тіркесімінің (мысалы 'Ctrl+V') арасындағы сәйкестік."
637
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:33
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
643
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:38
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
647
msgstr "Перне тіркесімі"
649
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:43
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
655
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:48
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
661
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:53
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
664
msgid "Global Alternate"
665
msgstr "Жалпы балама"
667
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:58
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
670
msgid "Mouse Button Gesture"
671
msgstr "Тышқанның батырма қимылы"
673
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:63
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
676
msgid "Mouse Shape Gesture"
677
msgstr "Тышқанның жүріс қимылы"
679
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:32
680
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
681
#: rc.cpp:258 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
683
msgstr "Параметрлері"
685
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:38
686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB)
688
msgid "Enable &background spellchecking"
689
msgstr "Жұмыс &кезінде емле тексерісі жүргізілсін"
691
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:45
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkerEnabledByDefaultCB)
694
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
695
msgstr "&Еемле автотексеруі әдетті болсын"
697
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:52
698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipUpperCB)
700
msgid "Skip all &uppercase words"
701
msgstr "&Үлкен әріпті сөздерді елемеу"
703
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:59
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipRunTogetherCB)
706
msgid "S&kip run-together words"
707
msgstr "Бі&ріккен сөздерді елемеу"
709
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:69
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
712
msgid "Default language:"
715
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:79
716
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
717
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:85
718
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, m_ignoreListBox)
719
#: rc.cpp:276 rc.cpp:279
720
msgid "Ignored Words"
721
msgstr "Елемеген сөздер"
723
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:254
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
729
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22
730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
731
#: rc.cpp:412 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:648
735
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52
736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
737
#: rc.cpp:415 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:649
741
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
742
#. i18n: ectx: Menu (file)
743
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4
744
#. i18n: ectx: Menu (file)
745
#: rc.cpp:418 rc.cpp:484
749
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:34
750
#. i18n: ectx: Menu (game)
755
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:61
756
#. i18n: ectx: Menu (edit)
757
#. i18n: file: khtml/khtml.rc:4
758
#. i18n: ectx: Menu (edit)
759
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:11
760
#. i18n: ectx: Menu (edit)
761
#: rc.cpp:424 rc.cpp:481 rc.cpp:487
765
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:84
766
#. i18n: ectx: Menu (move)
768
msgctxt "@title:menu Game move"
772
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
773
#. i18n: ectx: Menu (view)
774
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:18
775
#. i18n: ectx: Menu (view)
776
#: rc.cpp:430 rc.cpp:490
780
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:117
781
#. i18n: ectx: Menu (go)
786
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:138
787
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
792
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:144
793
#. i18n: ectx: Menu (tools)
798
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148
799
#. i18n: ectx: Menu (settings)
800
#: rc.cpp:442 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:243
804
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:177
805
#. i18n: ectx: Menu (help)
806
#: rc.cpp:445 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:188
810
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:194
811
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
814
msgstr "Негізгі құралдар"
816
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:22
817
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg)
819
msgid "Document Information"
820
msgstr "Құжат туралы мәлімет"
822
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:34
823
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
825
msgctxt "@title:group Document information"
829
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:60
830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
835
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:112
836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
837
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:275
838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
839
#: rc.cpp:460 rc.cpp:856
843
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:128
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel)
846
msgid "Last modified:"
847
msgstr "Соңғы өзгертілісі:"
849
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:144
850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel)
852
msgid "Document encoding:"
853
msgstr "Құжат кодтамасы:"
855
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:167
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel)
858
msgid "Rendering mode:"
859
msgstr "Кескіндеу режімі:"
861
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:186
862
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
865
msgstr "HTTP айдарлары"
867
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:214
868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
873
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:34
874
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
877
msgstr "HTML құралдары"
879
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:14
880
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
882
msgid "JavaScript Errors"
883
msgstr "JavaScript қателері"
885
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:17
886
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
889
"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
890
"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web "
891
"site as designed by its author. In other cases it is the result of a "
892
"programming error in Konqueror. If you suspect the former, please contact "
893
"the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect an error "
894
"in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case "
895
"which illustrates the problem will be appreciated."
897
"Бұл диалогта веб-парақшалардағы скрипттердің қателері көрсетілген. Көбінде "
898
"бұл веб-парақшалардағы қателер. Кейбірде Konqueror бағдарламасының қатесі. "
899
"Біріншісі болса - парақшаның авторларына хабарлаңыз. Егер де бұл Konqueror "
900
"бағдарламасының қатесі десеңіз - http://bugs.kde.org/ сайтына хабарлаңыз. "
901
"Хабарда қатені туғызған жағдайдың мысалын келтірген жөн."
903
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:29
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _close)
905
#: rc.cpp:502 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
906
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49
910
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:36
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _clear)
912
#: rc.cpp:505 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
913
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:61
917
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:13
918
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
920
msgid "KHTML Regression Testing Utility"
921
msgstr "KHTML регрессия сынау утилитасы"
923
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:47
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
925
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:75
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zero)
927
#: rc.cpp:511 rc.cpp:616
931
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:56
932
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firstTab)
934
msgid "Regression testing output"
935
msgstr "Регрессия сынау шығысы"
937
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:111
938
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
939
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:114
940
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
941
#: rc.cpp:517 rc.cpp:520
942
msgid "Pause/Continue regression testing process"
943
msgstr "Регрессия сынау процесің Аялдату/Жалғастыру"
945
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:120
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
947
#: rc.cpp:523 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
948
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:50
952
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:144
953
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveLogButton)
954
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:147
955
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, saveLogButton)
956
#: rc.cpp:526 rc.cpp:529
958
"You may select a file where the log content is stored, before the regression "
959
"testing is started."
961
"Регрессия сынау басталмай тұрып журналы жазылатын файлды таңдауға болады."
963
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
966
msgid "Output to File..."
967
msgstr "Шығыс файлы..."
969
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
972
msgid "Regression Testing Status"
973
msgstr "Регрессия сынау күйі"
975
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
976
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
978
msgid "View HTML Output"
979
msgstr "HTML шығысын қарау"
981
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
982
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
987
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
988
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
993
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
996
msgid "Only Run JS Tests"
997
msgstr "Тек JS сынақтарын орындау"
999
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1002
msgid "Only Run HTML Tests"
1003
msgstr "Тек HTML сынақтарын орындау"
1005
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1008
msgid "Do Not Suppress Debug Output"
1009
msgstr "Жөндеу шығысы бұғаталмасын"
1011
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
1012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1013
#: rc.cpp:556 khtml/test_regression.cpp:630
1014
msgid "Do not use Xvfb"
1015
msgstr "Xvfb пайдаланбасын"
1017
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
1018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1020
msgid "Run Tests..."
1021
msgstr "Сынақтарды орындау..."
1023
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1026
msgid "Run Single Test..."
1027
msgstr "Жалғыз сынақты орындау..."
1029
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1032
msgid "Specify tests Directory..."
1033
msgstr "Сынақтар каталогын келтіру..."
1035
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1038
msgid "Specify khtml Directory..."
1039
msgstr "Khtml каталогын келтіру..."
1041
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
1042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1044
msgid "Specify Output Directory..."
1045
msgstr "Шығыс каталогын келтіру..."
1047
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
1048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1053
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75
1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next)
1059
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85
1060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous)
1061
#: rc.cpp:580 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1065
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111
1066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options)
1069
msgstr "Па&раметрлері"
1071
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39
1072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
1073
#: rc.cpp:586 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1074
msgid "Do you want to store this password?"
1075
msgstr "Осы пароль сақталсын ба?"
1077
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:59
1078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store)
1083
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:69
1084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite)
1086
msgid "Ne&ver store for this site"
1087
msgstr "&Бұл сайт үшін ешқашанда"
1089
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:79
1090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore)
1092
msgid "Do ¬ store this time"
1093
msgstr "Бұл &ретте сақталмасын"
1095
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:13
1096
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, calc)
1098
msgid "JS Calculator"
1099
msgstr "JS калькулятор"
1101
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:40
1102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, plus)
1108
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:47
1109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, all_clear)
1114
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:54
1115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, minus)
1117
msgctxt "subtraction"
1121
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:61
1122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equals)
1124
msgctxt "evaluation"
1128
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:68
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear)
1134
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:96
1135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, five)
1140
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:103
1141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, three)
1146
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:110
1147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seven)
1152
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:124
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eight)
1158
#. i18n: file: kjsembed/examples/console/console.ui:13
1159
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, jsConsole)
1160
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:13
1161
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, KJSConsole)
1162
#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
1164
msgstr "НегізгіТерезе"
1166
#. i18n: file: kjsembed/examples/docviewer/docviewer.ui:30
1167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1169
msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
1170
msgstr "<h1>KJSEmbed құтаттамасын қарау</h1>"
1172
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106
1173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute)
1174
#: rc.cpp:655 kparts/browserrun.cpp:336
1178
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:125
1179
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
1184
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:164
1185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1188
msgstr "Скриптті ашу"
1190
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:167
1191
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1193
msgid "Open a script..."
1194
msgstr "Скриптті ашу..."
1196
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:170
1197
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusBar)
1202
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:175
1203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1205
msgid "Close Script"
1206
msgstr "Скриптті жабу"
1208
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:178
1209
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1211
msgid "Close script..."
1212
msgstr "Скриптті жабу..."
1214
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:183
1215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1216
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:97
1217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
1218
#. i18n: file: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:36
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonQuit)
1220
#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:66
1221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
1222
#: rc.cpp:676 rc.cpp:1133 rc.cpp:1142 rc.cpp:1160
1226
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:186
1227
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1229
msgid "Quit application..."
1230
msgstr "Қолданбадан шығу..."
1232
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:194
1233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1234
#: rc.cpp:682 kross/ui/view.cpp:301
1238
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:197
1239
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1241
msgid "Run script..."
1242
msgstr "Скриптті орындау..."
1244
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:205
1245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1248
msgstr "Мынаған дейін орындау..."
1250
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:208
1251
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1253
msgid "Run to breakpoint..."
1254
msgstr "Тоқтау нүктесі дейін..."
1256
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:216
1257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1262
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:219
1263
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1265
msgid "Step to next line..."
1266
msgstr "Келесі жолға аттау..."
1268
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:227
1269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1270
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:87
1271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStop)
1272
#: rc.cpp:700 rc.cpp:1130 kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160
1273
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
1274
#: kross/ui/view.cpp:308
1278
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:230
1279
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1281
msgid "Step execution..."
1282
msgstr "Қадамдап орындау..."
1284
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:27
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1290
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:40
1291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLinkLabel)
1296
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:64
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1300
msgstr "&Келесі бойынша реттеу:"
1302
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:93
1303
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
1304
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:211
1305
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
1306
#: rc.cpp:715 rc.cpp:790
1307
msgid "Enter search phrase here"
1308
msgstr "Мұнда іздейтін сөйлемді келтіріңіз"
1310
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:142
1311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_collaborationButton)
1314
msgstr "Ынтымақтастық"
1316
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:14
1317
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
1318
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:14
1319
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
1320
#: rc.cpp:721 rc.cpp:811 knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:58
1321
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:363
1322
msgid "Share Hot New Stuff"
1323
msgstr "Жаңа нәрселерімен бөлісу"
1325
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:20
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1327
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:366
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1329
#: rc.cpp:724 rc.cpp:793
1333
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:33
1334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1336
msgid "Email address:"
1337
msgstr "Эл.пошта адресі:"
1339
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:46
1340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1341
#: rc.cpp:730 kross/ui/view.cpp:151 kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1246
1345
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:59
1346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1347
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:233
1348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1349
#: rc.cpp:733 rc.cpp:847 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195
1353
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:72
1354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1355
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:246
1356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1357
#: rc.cpp:736 rc.cpp:850
1359
msgstr "Лицензиясы:"
1361
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:86
1362
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
1363
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:189
1364
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
1365
#: rc.cpp:739 rc.cpp:832
1369
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:91
1370
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
1371
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:194
1372
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
1373
#: rc.cpp:742 rc.cpp:835
1377
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:96
1378
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
1379
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:199
1380
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
1381
#: rc.cpp:745 rc.cpp:838
1385
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:104
1386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1388
msgid "Preview URL:"
1389
msgstr "Қарап-шығу URL:"
1391
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:117
1392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1397
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:133
1398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1400
msgid "In which language did you describe the above?"
1401
msgstr "Жоғарда келтіргеніңіз қай тілде?"
1403
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:140
1404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1406
msgid "Please describe your upload."
1407
msgstr "Жүктеп беретіңізді сипаттаңыз."
1409
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:147
1410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1413
msgstr "Мазмұндамасы:"
1415
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:157
1416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1418
msgid "Please give some information about yourself."
1419
msgstr "Өзіңіз туралы мәліметті беріңіз."
1421
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:54
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel)
1423
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:127
1424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1425
#: rc.cpp:766 rc.cpp:820
1427
msgstr "Провайдері:"
1429
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:71
1430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel)
1431
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:297
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
1433
#: rc.cpp:769 rc.cpp:859
1437
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:90
1438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio)
1443
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:103
1444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio)
1449
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:110
1450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio)
1452
msgid "Most downloads"
1453
msgstr "Жиі жүктеп алынатындар"
1455
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:117
1456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, installedRadio)
1461
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:175
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderLabel)
1465
msgstr "Келесі бойынша реттеу:"
1467
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:185
1468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1473
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:391
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel)
1476
msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
1477
msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Мекен парағы</a>"
1479
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:567
1480
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
1481
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:164
1482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate)
1483
#: rc.cpp:799 rc.cpp:829 knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192
1484
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:138
1485
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:330
1486
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124
1490
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:577
1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, uninstallButton)
1492
#: rc.cpp:802 knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:66
1493
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:186
1494
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:66
1495
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:133
1496
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:534
1497
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:326
1498
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:120
1500
msgstr "Орнатудан шығару"
1502
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:584
1503
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, becomeFanButton)
1505
msgid "Become a Fan"
1506
msgstr "Сүйермен болу"
1508
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:591
1509
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
1510
#: rc.cpp:808 knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:65
1511
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:201
1512
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:209
1513
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:65
1514
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:144
1515
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:149
1516
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:448
1517
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:538
1518
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:345
1519
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:355
1520
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:139
1521
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:149
1525
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:141
1526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadFileLabel)
1528
msgid "File to upload:"
1529
msgstr "Жүктеп беретін файл:"
1531
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:151
1532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNewUpload)
1535
msgstr "Жаңа жүктеп беруі"
1537
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207
1538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1539
#: rc.cpp:841 khtml/khtml_part.cpp:1869
1540
msgid "Description:"
1541
msgstr "Сипаттамасы:"
1543
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:223
1544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2)
1545
#: rc.cpp:844 knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:104
1547
msgstr "Өзгерту тарихы"
1549
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:259
1550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1552
msgid "Please fill out the information about your upload in English."
1553
msgstr "Жүктеп беретінің туралы мәліметтін ағылшынша толтырыңыз."
1555
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:310
1556
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameEdit)
1558
msgid "Name of the file as it will appear on the website"
1559
msgstr "Веб-сайтта көрсетілетін түрдегі файлдың атауы"
1561
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:313
1562
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit)
1565
"This should clearly describe the file content. It can be the same text as "
1566
"the title of the kvtml file."
1568
"Бұл файл мазмұның анық сипаттауы болу керек. Мәтіні kvtml файлдағындай болу "
1571
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:327
1572
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1574
msgid "Preview Images"
1575
msgstr "Нобай кескіндері"
1577
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:336
1578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview1Button)
1579
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:343
1580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview3Button)
1581
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:350
1582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview2Button)
1583
#: rc.cpp:871 rc.cpp:874 rc.cpp:877
1584
msgid "Select Preview..."
1585
msgstr "Нобайын таңдау..."
1587
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:426
1588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, priceCheckBox)
1590
msgid "Set a price for this item"
1591
msgstr "Осы нысанның бағасын орнату"
1593
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:436
1594
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, priceGroupBox)
1599
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:445
1600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel)
1605
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:472
1606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceReasonLabel)
1608
msgid "Reason for price:"
1609
msgstr "Бағасының негіздемесі:"
1611
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:589
1612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
1614
msgid "Fetch content link from server"
1615
msgstr "Серверден мазмұнның сілтемесін алу"
1617
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:602
1618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel)
1620
msgid "Create content on server"
1621
msgstr "Серверде мазмұның құру"
1623
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:615
1624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2)
1626
msgid "Upload content"
1627
msgstr "Мазмұның жүктеп беру"
1629
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:628
1630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label)
1632
msgid "Upload first preview"
1633
msgstr "Бірінші нобайын жүктеп беру"
1635
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:658
1636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1638
msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
1639
msgstr "Ескерту: Сайттағы мазмұныңызды өңдей, жаңарта, өшіре аласыз."
1641
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:674
1642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label)
1644
msgid "Upload second preview"
1645
msgstr "Екінші нобайын жүктеп беру"
1647
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:687
1648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label)
1650
msgid "Upload third preview"
1651
msgstr "Үшінші нобайын жүктеп беру"
1653
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:732
1654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1657
"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
1658
"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
1659
"without the permission of the copyright holder is illegal.)"
1661
"Мен, бұның мазмұны ешбір қорғалған авторлық құқығын, заңды, тіркелген сауда "
1662
"белгі құқығын бұзбайтынын растаймын. Менің IP адресім жазылып алынатына "
1663
"келісім беремін. (Мазмұның авторлық құқық иесінің рұқсатысыз тарату заңсыз.)"
1665
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:757
1666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton)
1668
msgid "Start Upload"
1669
msgstr "Жүктеп беруді бастау"
1671
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:16
1672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check)
1674
msgid "Play a &sound"
1675
msgstr "Дыбысты &шығару"
1677
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:42
1678
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Sound_select)
1680
msgid "Select the sound to play"
1681
msgstr "Шығаратын дыбысты таңдаңыз"
1683
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:49
1684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Popup_check)
1686
msgid "Show a message in a &popup"
1687
msgstr "Хабарлама қ&алқымалы терезде көрсетілсін"
1689
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:56
1690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Logfile_check)
1692
msgid "Log to a file"
1693
msgstr "Журналын файлға жазу"
1695
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:76
1696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Taskbar_check)
1698
msgid "Mark &taskbar entry"
1699
msgstr "Құ&ралды белгілеу"
1701
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:83
1702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Execute_check)
1704
msgid "Run &command"
1705
msgstr "&Команданы орындау"
1707
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:99
1708
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Execute_select)
1710
msgid "Select the command to run"
1711
msgstr "Орындайтын команданы таңдаңыз"
1713
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:106
1714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KTTS_check)
1719
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:119
1720
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KTTS_combo)
1721
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:141
1722
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, KTTS_select)
1723
#: rc.cpp:944 rc.cpp:957
1726
"<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you select "
1727
"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
1728
"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</"
1729
"dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The "
1730
"message sent by the application</dd></dl></qt>"
1732
"<qt>Оқиға пайда болғанда Jovie не айтатынын келтіріңіз. Егер \"Өзімнің "
1733
"мәтінім айтылсын\" дегенді таңдасаңыз, өрісіне мәтінді келтіріңіз. Мәтінде "
1734
"келесі айнымалыларды қолдануға болады: <dl><dt>%e</dt><dd>Оқиғаның атауы</"
1735
"dd> <dt>%a</dt><dd>Оқиғаны тудырған қолданба</dd> <dt>%m</dt><dd>Қолданба "
1736
"жіберген хабарламасы</dd></dl></qt>"
1738
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:123
1739
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
1741
msgid "Speak Event Message"
1742
msgstr "Оқиганың хабарламасын дауыстау"
1744
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:128
1745
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
1747
msgid "Speak Event Name"
1748
msgstr "Оқиганың атауын дауыстау"
1750
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:133
1751
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
1753
msgid "Speak Custom Text"
1754
msgstr "Оқиганың атауын дауыстау"
1756
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:9
1757
#. i18n: ectx: label, entry, group (DesktopIcons)
1759
msgid "Distance between desktop icons"
1760
msgstr "Таңбашалар ара-қашықтығы"
1762
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:10
1763
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (DesktopIcons)
1765
msgid "The distance between icons specified in pixels."
1766
msgstr "Пикселдегі таңбашалар ара-қашықтығы."
1768
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:23
1769
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1771
msgid "Widget style to use"
1772
msgstr "Интерфейс бөлшегілердің стилі"
1774
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:24
1775
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1778
"The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
1781
"Интерфес бөлшілелінің стилінің атауы. Мысалы \"keramik\" немесе \"plastik\". "
1782
"Тырақшасыз, әрине."
1784
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:30
1785
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1787
msgid "Use the PC speaker"
1788
msgstr "ДК динамигі пайдаланылсын"
1790
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:31
1791
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1794
"Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own "
1795
"notifications system."
1797
"KDE-нің құлақтандыру жүйесінің орнына ДК-ның кәдімгі динамигін пайдалану."
1799
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:35
1800
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1802
msgid "What terminal application to use"
1803
msgstr "Қай терминал қолданбасын пайдалану"
1805
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:37
1806
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1809
"Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program "
1812
"Терминал қолданбасын жеккенде осы терминалдың эмулятор бағдарламасы "
1815
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:41
1816
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1818
msgid "Fixed width font"
1819
msgstr "Бірқадамды қаріп"
1821
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:43
1822
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1825
"This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant "
1828
"Бірқадамды қаріп керек болғанда осы қаріп пайдаланады. Бірқадамды қаріптің "
1829
"таңбаларының ені бірыңғай.\n"
1831
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:46
1832
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1834
msgid "System wide font"
1835
msgstr "Жүйелік қаріп"
1837
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:49
1838
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1840
msgid "Font for menus"
1841
msgstr "Мәзірлерінің қаріпі"
1843
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:50
1844
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1846
msgid "What font to use for menus in applications."
1847
msgstr "Қолданбалардағы мәзірлерінің қаріпі."
1849
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:53
1850
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1852
msgid "Color for links"
1853
msgstr "Сілтемелердің түсі"
1855
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:54
1856
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1858
msgid "What color links should be that have not yet been clicked on"
1859
msgstr "Жолықпаған сілтемелерінің түсі"
1861
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:57
1862
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1864
msgid "Color for visited links"
1865
msgstr "Жолыққан сілтемелерінің түсі"
1867
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:60
1868
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1870
msgid "Font for the taskbar"
1871
msgstr "Тапсырмалар панелінің қаріпі"
1873
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:61
1874
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1877
"What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
1878
"currently running applications are."
1880
"Әдетте экранның төменіндегі жегілген қолданбалар орналасатын панелінде "
1881
"пайдаланылатын қаріп."
1883
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:64
1884
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1886
msgid "Fonts for toolbars"
1887
msgstr "Құралдар панелдерінің қаріпі"
1889
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:73
1890
#. i18n: ectx: label, entry (Desktop Screenshot), group (Global Shortcuts)
1892
msgid "Shortcut for taking screenshot"
1893
msgstr "Экранды түсіріп алу перне тіркесімі"
1895
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:78
1896
#. i18n: ectx: label, entry (Enable/Disable Clipboard Actions), group (Global Shortcuts)
1898
msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
1899
msgstr "Алмасу буферінің әрекетін қосу/ажырату перне тіркесімі"
1901
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:83
1902
#. i18n: ectx: label, entry (Halt without Confirmation), group (Global Shortcuts)
1904
msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
1905
msgstr "Компьютерді қосымша құптаусыз сөндіру перне тіркесімі"
1907
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:380
1908
#. i18n: ectx: label, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings)
1910
msgid "Show directories first"
1911
msgstr "Алдымен қапшықтар көрсетілсін"
1913
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:381
1914
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings)
1916
msgid "Whether directories should be placed at the top when displaying files"
1917
msgstr "Файлдар тізімінде алдымен каталогтар көрсетіледі"
1919
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:389
1920
#. i18n: ectx: label, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings)
1922
msgid "The URLs recently visited"
1923
msgstr "Жуырда ашылған URL сілтемелері"
1925
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:390
1926
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings)
1928
msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example"
1929
msgstr "Автотолтыруға пайдаланады, мысалы файл диалогында."
1931
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:394
1932
#. i18n: ectx: label, entry (Show Preview), group (KFileDialog Settings)
1934
msgid "Show file preview in file dialog"
1935
msgstr "Файл диалогында файл нобайы көрсетілсін"
1937
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:399
1938
#. i18n: ectx: label, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings)
1940
msgid "Show hidden files"
1941
msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
1943
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:400
1944
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings)
1947
"Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be "
1950
"Атауы нүктеден басталатын (жасырын файл белгісі) файлдарды көрсетілетін қылу"
1952
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:405
1953
#. i18n: ectx: label, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings)
1955
msgid "Show speedbar"
1956
msgstr "Тездету панелі көрсетілсін"
1958
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:406
1959
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings)
1962
"Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
1963
msgstr "Файл диалогының сол жағында жарлық таңбашаларын көрсетілетін қылу"
1965
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:425
1966
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
1968
msgid "What country"
1969
msgstr "Қай елдің әдеттері бойынша"
1971
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:426
1972
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale)
1975
"Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for example"
1976
msgstr "Сан, ақша, уақыт/күнді қалай көрсету керегін анықтау үшін қолданылады"
1978
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:430
1979
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
1981
msgid "What language to use to display text"
1982
msgstr "Мәтінді қай тілде көрсету"
1984
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:433
1985
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
1987
msgid "Character used for indicating positive numbers"
1988
msgstr "Оң санды белгілейтін таңба"
1990
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:434
1991
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale)
1993
msgid "Most countries have no character for this"
1994
msgstr "Елдердің көбінде бұған таңба қолданбайды"
1996
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:439
1997
#. i18n: ectx: label, entry, group (Paths)
1999
msgid "Path to the autostart directory"
2000
msgstr "Автобастау қапшығының жолы"
2002
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:440
2003
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Paths)
2005
msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login"
2006
msgstr "Сеансты бастағанда жегілетін бағдарламалардың қапшығы"
2008
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:487
2009
#. i18n: ectx: label, entry, group (Socks)
2011
msgid "Enable SOCKS support"
2012
msgstr "SOCKS қолдауы болсын"
2014
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:488
2015
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Socks)
2017
msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems"
2019
"KDE-тің ішкі жүйелерінде SOCKS 4 және 5-нұсқаларын қолдануын рұқсат ету"
2021
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:492
2022
#. i18n: ectx: label, entry, group (Socks)
2024
msgid "Path to custom SOCKS library"
2025
msgstr "Өзгертілген SOCKS жиын файлының жолы"
2027
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:498
2028
#. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style)
2030
msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
2031
msgstr "Тышқан меңзеген панелінің батырмасы ерекшеленсін"
2033
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:502
2034
#. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style)
2036
msgid "Show text on toolbar icons "
2037
msgstr "Құрал панелінің таңбашасының жазуы көрсетілсін "
2039
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:503
2040
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Toolbar style)
2042
msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
2043
msgstr "Құрал панелінің таңбашасына қоса жазуын көрсету"
2045
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:524
2046
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
2048
msgid "Password echo type"
2049
msgstr "Парольді жазу түрі"
2051
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:534
2052
#. i18n: ectx: label, entry (Dialog Size), group (KKeyDialog Settings)
2054
msgid "The size of the dialog"
2055
msgstr "Диалог терезесінің өлшемі"
2057
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:33
2058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_anytimeButton)
2063
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:49
2064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_beforeButton)
2069
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:65
2070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_afterButton)
2075
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:81
2076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_rangesButton)
2077
#: rc.cpp:1109 kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2523
2078
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:193
2082
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:13
2083
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobsBase)
2085
msgid "ThreadWeaver Jobs Examples"
2086
msgstr "ThreadWeaver тапсырмалар мысалдары"
2088
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:16
2089
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, JobsBase)
2092
"The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random "
2093
"number of milliseconds between 1 and 1000."
2095
"Бұл бағдарлама 100 тапсырмаларды 4 ағынға бөліп орындайды. Әрбір тапсырма 1 "
2096
"мен 1000 милисекунд арасындағы кездейсоқ мезгілде күтеді."
2098
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:36
2099
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbLog)
2102
"Check to see logging information about thread activity. Watch the console "
2103
"output to see the log information."
2105
"Ағындағы әрекеттер журналының мәліметін көру үшін осы белгіні қойыңыз. Бұл "
2106
"мәлімет консоль терминалға шығарылады."
2108
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:39
2109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbLog)
2111
msgid "Log thread activity"
2112
msgstr "Ағындағы белсенділік журналы жүргізілсін"
2114
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:59
2115
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ThreadWeaver::WeaverThreadGrid, threadGrid)
2117
msgid "Displays Thread Activity"
2118
msgstr "Ағындағы әрекеттер көрсетілсін"
2120
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:77
2121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStart)
2126
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:182
2127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2129
msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager"
2130
msgstr "Ағындар ұйымдастыру менеджеріне арналған графикалық мысал"
2132
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:205
2133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2135
msgid "Remaining number of jobs:"
2136
msgstr "Қалған тапсырмалар саны:"
2138
#. i18n: file: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:43
2139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonStart)
2141
msgid "What time is it? Click to update."
2142
msgstr "Уақыт қанша? Жаңарту үшін - түртіңіз."
2144
#. i18n: file: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:50
2145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime)
2148
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2149
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-style:"
2150
"normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
2151
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
2152
"indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>"
2154
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2155
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-style:"
2156
"normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
2157
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
2158
"indent:0px;\">(әлі беймәлім)</p></body></html>"
2160
#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:29
2161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbSelectFiles)
2163
msgid "Select Files..."
2164
msgstr "Файлдарды таңдау..."
2166
#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:39
2167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel)
2172
#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:49
2173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbSuspend)
2178
34
#: dnssd/servicemodel.cpp:101 knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
2179
35
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68