~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-kk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kajongg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-986j5jp0vj8uxnxt
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 04:45+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 05:40+0600\n"
11
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
21
20
msgid "Preview"
22
21
msgstr "Карап-шығу"
23
22
 
24
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:21
25
23
msgid "Properties"
26
24
msgstr "Қасиеттері"
27
25
 
28
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:24
29
26
msgid "Author:"
30
27
msgstr "Авторы:"
31
28
 
32
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
33
29
msgid "Contact:"
34
30
msgstr "Контакт:"
35
31
 
36
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
37
32
msgid "Description:"
38
33
msgstr "Сипатама:"
39
34
 
40
 
#: rc.cpp:33
41
35
msgctxt "kajongg"
42
36
msgid "Game"
43
37
msgstr "Ойын"
44
38
 
45
 
#: rc.cpp:36
46
39
msgid "View"
47
40
msgstr "Көрініс"
48
41
 
49
 
#: rc.cpp:39
50
42
msgid "Toolbar"
51
43
msgstr "Негізгі құралдар"
52
44
 
53
 
#: src/sound.py:65
54
 
msgid "No voices will be heard because the program %1 is missing"
55
 
msgstr "Дауыстар естілмейді, өйткені %1 бағдарламасы жоқ"
56
 
 
57
 
#: src/sound.py:312
58
 
msgid "cannot write <filename>%1</filename>: %2"
 
45
#: src/about.py:32
 
46
msgid "Kajongg"
 
47
msgstr "Kajongg"
 
48
 
 
49
#: src/about.py:33
 
50
msgid "Mah Jongg - the ancient Chinese board game for 4 players"
 
51
msgstr "Маджонг - 4 жақ ойнайтын көне Қытай тақта ойны"
 
52
 
 
53
#: src/about.py:35
 
54
#, fuzzy
 
55
#| msgid "(C) 2008,2009,2010,2011 Wolfgang Rohdewald"
 
56
msgid "(C) 2008,2009,2010,2011,2012 Wolfgang Rohdewald"
 
57
msgstr "(C) 2008,2009,2010,2011 Wolfgang Rohdewald"
 
58
 
 
59
#: src/about.py:36
 
60
msgid ""
 
61
"This is the classical Mah Jongg for four players. If you are looking for Mah "
 
62
"Jongg solitaire please use the application kmahjongg."
 
63
msgstr ""
 
64
"Бұл төртеу ойнайтын дәстүрлі Маджонг. Маджонг деген пасьянсты іздесеңіз - ол "
 
65
"kmahjongg деп аталады."
 
66
 
 
67
#: src/about.py:42
 
68
msgid "Wolfgang Rohdewald"
 
69
msgstr "Wolfgang Rohdewald"
 
70
 
 
71
#: src/about.py:42
 
72
msgid "Original author"
 
73
msgstr "Бастапқы авторы"
 
74
 
 
75
#: src/background.py:88
 
76
msgid ""
 
77
"cannot find any background in the following directories, is libkmahjongg "
 
78
"installed?"
 
79
msgstr ""
 
80
"келесі каталогтарда ешбір ая файлы табылған жоқ, libkmahjongg орнатылған ба "
 
81
"өзі?"
 
82
 
 
83
#: src/background.py:90
 
84
msgid "cannot find background %1, using default"
 
85
msgstr "%1 аясы табалған жоқ, әдеттегісі болады"
 
86
 
 
87
#: src/background.py:137 src/tileset.py:150
 
88
msgid "file <filename>%1</filename> contains no valid SVG"
 
89
msgstr "<filename>%1</filename> файлында жарамды SVG жоқ"
 
90
 
 
91
#: src/board.py:268
 
92
msgctxt "kajongg:arrow keys hjkl like in konqueror"
 
93
msgid "hjklHJKL"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: src/chat.py:52
 
97
msgid "Time"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: src/chat.py:52
 
101
msgid "Player"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: src/chat.py:52
 
105
msgid "Message"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: src/chat.py:117
 
109
msgid "Chat on table %1 at %2"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: src/deferredutil.py:183 src/deferredutil.py:231
 
113
msgid "The game server lost connection to player %1"
 
114
msgstr "Сервердің %1 ойыншымен байланысы үзіліп кетті"
 
115
 
 
116
#: src/deferredutil.py:186
 
117
msgid ""
 
118
"Unknown error for player %1: %2\n"
 
119
"%3"
 
120
msgstr ""
 
121
"%1 ойыншыға қатысты қате: %2\n"
 
122
"%3"
 
123
 
 
124
#: src/differ.py:70
 
125
msgctxt "Kajongg"
 
126
msgid "Rule"
 
127
msgstr "Ереже"
 
128
 
 
129
#: src/differ.py:123
 
130
msgid "Compare"
 
131
msgstr "Салыстыру"
 
132
 
 
133
#: src/differ.py:167 src/differ.py:168
 
134
msgctxt "Kajongg-Rule"
 
135
msgid "not defined"
 
136
msgstr "анықталмаған"
 
137
 
 
138
#: src/game.py:523
 
139
msgid "Score computed manually"
 
140
msgstr "Қолмен есептелген ұпайы"
 
141
 
 
142
#: src/game.py:620
 
143
msgid "Player %1 not known"
 
144
msgstr "%1 деген ойыншы беймәлім"
 
145
 
 
146
#: src/game.py:781
 
147
msgid "Short living wall: Tile is invisible, hence dangerous"
59
148
msgstr ""
60
149
 
61
150
#: src/games.py:64
63
152
msgid "Games"
64
153
msgstr "Ойындар"
65
154
 
66
 
#: src/games.py:80 src/tables.py:167 src/playerlist.py:54
 
155
#: src/games.py:80 src/playerlist.py:54 src/tables.py:167
67
156
msgid "&New"
68
157
msgstr "&Жаңа"
69
158
 
83
172
msgid "Started"
84
173
msgstr "Басталған"
85
174
 
86
 
#: src/games.py:149 src/tables.py:64 src/playerlist.py:68
 
175
#: src/games.py:149 src/playerlist.py:68 src/tables.py:64
87
176
msgid "Players"
88
177
msgstr "Ойыншылар"
89
178
 
95
184
"Шынымен <numid>%1</numid> деген ойынды өшірмексіз бе?<br>Осымен өшіріледі, "
96
185
"енді қайту амалы болмайды"
97
186
 
 
187
#: src/handboard.py:157
 
188
msgid "Move Exposed Tiles Here"
 
189
msgstr "Ашылған тастарды осында жылжыту"
 
190
 
 
191
#: src/handboard.py:158
 
192
msgid "Move Concealed Tiles Here"
 
193
msgstr "Ашылмаған тастарды осында жылжыту"
 
194
 
 
195
#: src/handboard.py:482
 
196
msgid "Choose from"
 
197
msgstr "Қайдан таңдалған:"
 
198
 
 
199
#: src/humanclient.py:69
 
200
msgid "Login"
 
201
msgstr "Кіру"
 
202
 
 
203
#: src/humanclient.py:107 src/humanclient.py:223
 
204
msgid "Game server:"
 
205
msgstr "Ойын сервері:"
 
206
 
 
207
#: src/humanclient.py:110 src/humanclient.py:225
 
208
msgid "Username:"
 
209
msgstr "Пайдаланушы:"
 
210
 
 
211
#: src/humanclient.py:113 src/humanclient.py:228
 
212
msgid "Password:"
 
213
msgstr "Паролі:"
 
214
 
 
215
#: src/humanclient.py:115
 
216
msgctxt "kajongg"
 
217
msgid "Ruleset:"
 
218
msgstr "Ереже жиыны:"
 
219
 
 
220
#: src/humanclient.py:214
 
221
msgid "Create User Account"
 
222
msgstr "Тіркелгіні құру"
 
223
 
 
224
#: src/humanclient.py:231
 
225
msgid "Repeat password:"
 
226
msgstr "Паролінің қайталауы:"
 
227
 
 
228
#: src/humanclient.py:281
 
229
msgid "Which chow do you want to expose?"
 
230
msgstr "Қандай чоу ашпақсыз?"
 
231
 
 
232
#: src/humanclient.py:314
 
233
msgid "Which kong do you want to declare?"
 
234
msgstr "Қандай конг жарияламақсыз?"
 
235
 
 
236
#: src/humanclient.py:374
 
237
msgid "Choose"
 
238
msgstr "Таңдау"
 
239
 
 
240
#: src/humanclient.py:561
 
241
msgid "You cannot say %1"
 
242
msgstr "%1 жария ету алмайсыз"
 
243
 
 
244
#: src/humanclient.py:575
 
245
msgid "You are already connected to server %1"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: src/humanclient.py:687
 
249
msgid "removed stale socket <filename>%1</filename>"
 
250
msgstr "ескірген <filename>%1</filename> сокеті өшірілді"
 
251
 
 
252
#: src/humanclient.py:749
 
253
msgid "started the local kajongg server: pid=<numid>%1</numid> %2"
 
254
msgstr "жергілікті kajongg сервері жегілді: pid=<numid>%1</numid> %2"
 
255
 
 
256
#: src/humanclient.py:783 src/server.py:911
 
257
msgid "Player %1 has logged out"
 
258
msgstr "%1 ойыншы шығып кеті"
 
259
 
 
260
#: src/humanclient.py:821
 
261
msgid ""
 
262
"The game can begin. Are you ready to play now?\n"
 
263
"If you answer with NO, you will be removed from the table."
 
264
msgstr ""
 
265
"Ойын басталмақ. Ойнауға дайынсыз ба? ЖОҚ десеңіз - кестеден өшірілесіз."
 
266
 
 
267
#: src/humanclient.py:843
 
268
msgid "&Ready for next hand?"
 
269
msgstr "Келесі қиыстырмаға &дайынсыз ба?"
 
270
 
 
271
#: src/humanclient.py:994
 
272
msgid "Aborted creating a user account"
 
273
msgstr "Тіркелгіні құру доғарылды"
 
274
 
 
275
#: src/humanclient.py:1038
 
276
msgctxt "USER is not known on SERVER"
 
277
msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?"
 
278
msgstr "%1 пайдаланушы %2 дегенде жоқ, тіркелгіні құрмақсыз ба?"
 
279
 
 
280
#: src/humanclient.py:1162
 
281
msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later."
 
282
msgstr "%1 серверімен байланыс үзілген, кейін қосылып көріңіз."
 
283
 
 
284
#: src/kajongg.py:76
 
285
msgid "all robots play with visible concealed tiles"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: src/kajongg.py:77
 
289
msgid "play like a robot using ruleset"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: src/kajongg.py:83
 
293
msgid "write statistics to CSV"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: src/kajongg.py:84
 
297
msgid "show all available rulesets"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: src/kajongg.py:85
 
301
msgid "for testing purposes: Initializes the random generator"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: src/kajongg.py:86
 
305
msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: src/kajongg.py:87
 
309
msgid "use a dedicated server listening on SOCKET. Intended only for testing"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: src/kajongg.py:108
 
313
msgid "You cannot specify hand/discard with --game when starting with --nogui"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: src/meld.py:41
 
317
msgctxt "kajongg meld type"
 
318
msgid "&single"
 
319
msgstr "&бірлік"
 
320
 
 
321
#: src/meld.py:43
 
322
msgctxt "kajongg meld type"
 
323
msgid "&pair"
 
324
msgstr "&жұп"
 
325
 
 
326
#: src/meld.py:45
 
327
msgctxt "kajongg meld type"
 
328
msgid "&chow"
 
329
msgstr "&чоу"
 
330
 
 
331
#: src/meld.py:47
 
332
msgctxt "kajongg meld type"
 
333
msgid "p&ung"
 
334
msgstr "п&анг"
 
335
 
 
336
#: src/meld.py:49
 
337
msgctxt "kajongg meld type"
 
338
msgid "k&ong"
 
339
msgstr "к&онг"
 
340
 
 
341
#: src/meld.py:51
 
342
msgctxt "kajongg meld type"
 
343
msgid "c&laimed kong"
 
344
msgstr "&жариялаған конг"
 
345
 
 
346
#: src/meld.py:172
 
347
msgctxt "kajongg"
 
348
msgid "hidden"
 
349
msgstr "жасырын"
 
350
 
 
351
#: src/meld.py:172
 
352
msgctxt "kajongg"
 
353
msgid "stone"
 
354
msgstr "тас"
 
355
 
 
356
#: src/meld.py:173
 
357
msgctxt "kajongg"
 
358
msgid "bamboo"
 
359
msgstr "бамбук"
 
360
 
 
361
#: src/meld.py:173
 
362
msgctxt "kajongg"
 
363
msgid "character"
 
364
msgstr "таңба"
 
365
 
 
366
#: src/meld.py:174
 
367
msgctxt "kajongg"
 
368
msgid "wind"
 
369
msgstr "жел"
 
370
 
 
371
#: src/meld.py:174
 
372
msgctxt "kajongg"
 
373
msgid "dragon"
 
374
msgstr "айдаһар"
 
375
 
 
376
#: src/meld.py:175
 
377
msgctxt "kajongg"
 
378
msgid "flower"
 
379
msgstr "гүл"
 
380
 
 
381
#: src/meld.py:175
 
382
msgctxt "kajongg"
 
383
msgid "season"
 
384
msgstr "маусым"
 
385
 
 
386
#: src/meld.py:176
 
387
msgctxt "kajongg"
 
388
msgid "tile"
 
389
msgstr "тас"
 
390
 
 
391
#: src/meld.py:176
 
392
msgctxt "kajongg"
 
393
msgid "white"
 
394
msgstr "ақ"
 
395
 
 
396
#: src/meld.py:177
 
397
msgctxt "kajongg"
 
398
msgid "red"
 
399
msgstr "қызыл"
 
400
 
 
401
#: src/meld.py:177
 
402
msgctxt "kajongg"
 
403
msgid "green"
 
404
msgstr "жасыл"
 
405
 
 
406
#: src/meld.py:178
 
407
msgctxt "kajongg"
 
408
msgid "east"
 
409
msgstr "шығыс"
 
410
 
 
411
#: src/meld.py:178
 
412
msgctxt "kajongg"
 
413
msgid "south"
 
414
msgstr "оңтүстік"
 
415
 
 
416
#: src/meld.py:178
 
417
msgctxt "kajongg"
 
418
msgid "west"
 
419
msgstr "батыс"
 
420
 
 
421
#: src/meld.py:179
 
422
msgctxt "kajongg"
 
423
msgid "north"
 
424
msgstr "солтүстік"
 
425
 
 
426
#: src/meld.py:180
 
427
msgctxt "kajongg"
 
428
msgid "own wind"
 
429
msgstr "өзінің желі"
 
430
 
 
431
#: src/meld.py:180
 
432
msgctxt "kajongg"
 
433
msgid "round wind"
 
434
msgstr "айнала желі"
 
435
 
 
436
#: src/message.py:115
 
437
msgid "saying %1 violates Original Call"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: src/message.py:125
 
441
msgid ""
 
442
"claiming %1 is dangerous because you will have to discard a dangerous tile"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: src/message.py:130
 
446
msgid ""
 
447
"claiming %1 for %2 is dangerous because you will have to discard a dangerous "
 
448
"tile"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: src/message.py:133
 
452
msgid "You may say %1"
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#: src/message.py:140
 
456
msgctxt "kajongg"
 
457
msgid "Pung"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: src/message.py:141
 
461
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Pung"
 
462
msgid "P"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: src/message.py:153
 
466
msgctxt "kajongg"
 
467
msgid "Kong"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: src/message.py:154
 
471
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Kong"
 
472
msgid "K"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: src/message.py:171
 
476
msgid "saying Kong for %1 violates Original Call"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: src/message.py:174
 
480
msgid "You may say Kong for %1"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: src/message.py:188
 
484
msgctxt "kajongg"
 
485
msgid "Chow"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: src/message.py:189
 
489
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Chow"
 
490
msgid "C"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: src/message.py:213
 
494
msgctxt "kajongg"
 
495
msgid "Mah Jongg"
 
496
msgstr "Маджонг"
 
497
 
 
498
#: src/message.py:214
 
499
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Mah Jongg"
 
500
msgid "M"
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#: src/message.py:220
 
504
msgid "Press here and you win"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: src/message.py:230
 
508
msgctxt "kajongg"
 
509
msgid "Original Call"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: src/message.py:231
 
513
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Original Call"
 
514
msgid "O"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: src/message.py:240
 
518
msgid "discarding %1 and declaring Original Call makes this hand unwinnable"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: src/message.py:245
 
522
msgid ""
 
523
"Discard a tile, declaring Original Call meaning you need only one tile to "
 
524
"complete the hand and will not alter the hand in any way (except bonus tiles)"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: src/message.py:264
 
528
msgctxt "kajongg"
 
529
msgid "Discard"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: src/message.py:265
 
533
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Discard"
 
534
msgid "D"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: src/message.py:276
 
538
msgid "discarding %1 violates Original Call"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#: src/message.py:280
 
542
msgid "discarding %1 is Dangerous Game"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: src/message.py:284
 
546
msgid "discard the least useful tile"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: src/message.py:327
 
550
msgid "Kajongg <numid>%1</numid>"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: src/message.py:384
 
554
#, fuzzy
 
555
#| msgid "Original author"
 
556
msgid "Violates Original Call"
 
557
msgstr "Бастапқы авторы"
 
558
 
 
559
#: src/message.py:472
 
560
msgid "Calling"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: src/message.py:484 src/predefined.py:64
 
564
msgid "Dangerous Game"
 
565
msgstr "Қауіпті ойын"
 
566
 
 
567
#: src/message.py:497
 
568
#, fuzzy
 
569
#| msgid "No Chow"
 
570
msgid "No Choice"
 
571
msgstr "Чоусіз"
 
572
 
 
573
#: src/message.py:537
 
574
msgctxt "kajongg"
 
575
msgid "OK"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: src/message.py:538
 
579
msgctxt "kajongg game dialog:Key for OK"
 
580
msgid "O"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: src/message.py:541
 
584
msgid "Confirm that you saw the message"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: src/message.py:547
 
588
msgctxt "kajongg"
 
589
msgid "No Claim"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: src/message.py:548
 
593
msgctxt "kajongg game dialog:Key for No claim"
 
594
msgid "N"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: src/message.py:551
 
598
msgid "You cannot or do not want to claim this tile"
 
599
msgstr ""
 
600
 
98
601
#: src/player.py:424
99
602
msgid "%1 claiming MahJongg: She does not really have tile %2"
100
603
msgstr "%1 маджонг мәлімдеді: бірақ шынында онда %2 тасы жоқ"
125
628
msgid "Player %1 exposed many dragons"
126
629
msgstr ""
127
630
 
128
 
#: src/scoring.py:229
129
 
msgid "Round/Hand"
130
 
msgstr "Раунд/Қиыстырма"
131
 
 
132
 
#: src/scoring.py:259 src/scoring.py:434 src/scoring.py:761
133
 
msgctxt "kajongg"
134
 
msgid "Score"
135
 
msgstr "Есеп"
136
 
 
137
 
#: src/scoring.py:259
138
 
msgctxt "kajongg"
139
 
msgid "Payments"
140
 
msgstr "Төлемдер"
141
 
 
142
 
#: src/scoring.py:260
143
 
msgctxt "kajongg"
144
 
msgid "Balance"
145
 
msgstr "Баланс"
146
 
 
147
 
#: src/scoring.py:260
148
 
msgctxt "kajongg"
149
 
msgid "Chart"
150
 
msgstr "Диаграмма"
151
 
 
152
 
#: src/scoring.py:388
153
 
msgctxt "kajongg"
154
 
msgid "Scores"
155
 
msgstr "Ұпайлар"
156
 
 
157
 
#: src/scoring.py:425
158
 
msgctxt "kajongg"
159
 
msgid "Used Rules"
160
 
msgstr "Қолданатын ережелері"
161
 
 
162
 
#: src/scoring.py:473
163
 
msgid "Final scores for game <numid>%1</numid>"
164
 
msgstr "<numid>%1</numid> ойынның қортынды есебі"
165
 
 
166
 
#: src/scoring.py:475
167
 
msgid "Scores for game <numid>%1</numid>"
168
 
msgstr "<numid>%1</numid> ойынның есебі"
169
 
 
170
 
#: src/scoring.py:535
171
 
msgid "Explain Scores"
172
 
msgstr "Есебін түсіндіру"
173
 
 
174
 
#: src/scoring.py:547
175
 
msgid "There is no active game"
176
 
msgstr "Белсенді ойын жоқ"
177
 
 
178
 
#: src/scoring.py:550
179
 
msgid "Ruleset: %1"
180
 
msgstr "Ереже жиыны: %1"
181
 
 
182
 
#: src/scoring.py:561
183
 
msgid "Manual score for %1: %2 points"
184
 
msgstr "%1 дегеннің қолмен есептелгені: %2 ұпай"
185
 
 
186
 
#: src/scoring.py:617
187
 
msgid "Penalty"
188
 
msgstr "Айып"
189
 
 
190
 
#: src/scoring.py:620
191
 
msgid "Offense:"
192
 
msgstr "Ереже бұзуы:"
193
 
 
194
 
#: src/scoring.py:626
195
 
msgid "Total Penalty"
196
 
msgstr "Жалпы айыпы"
197
 
 
198
 
#: src/scoring.py:630 src/scoring.py:711 src/rule.py:51
199
 
msgid "points"
200
 
msgstr "ұпай"
201
 
 
202
 
#: src/scoring.py:658
203
 
msgid "&Execute"
204
 
msgstr "&Орындау"
205
 
 
206
 
#: src/scoring.py:732
207
 
#, fuzzy
208
 
#| msgctxt "Kajongg"
209
 
#| msgid "%1 points"
210
 
msgctxt "penalty dialog, appears behind paying player combobox"
211
 
msgid "pays %1 points"
212
 
msgstr "%1 ұпай"
213
 
 
214
 
#: src/scoring.py:735
215
 
#, fuzzy
216
 
#| msgctxt "Kajongg"
217
 
#| msgid "%1 points"
218
 
msgctxt "penalty dialog, appears behind profiting player combobox"
219
 
msgid "gets %1 points"
220
 
msgstr "%1 ұпай"
221
 
 
222
 
#: src/scoring.py:747
223
 
msgid "Scoring for this Hand"
224
 
msgstr "Осы қиыстырманың есебі"
225
 
 
226
 
#: src/scoring.py:759
227
 
msgctxt "kajongg"
228
 
msgid "Player"
229
 
msgstr "Ойыншы"
230
 
 
231
 
#: src/scoring.py:760
232
 
msgctxt "kajongg"
233
 
msgid "Wind"
234
 
msgstr "Жел"
235
 
 
236
 
#: src/scoring.py:762
237
 
msgid "Winner"
238
 
msgstr "Жеңімпаз"
239
 
 
240
 
#: src/scoring.py:768
241
 
msgctxt "kajongg"
242
 
msgid "Draw"
243
 
msgstr "Тепе-тең"
244
 
 
245
 
#: src/scoring.py:770
246
 
msgid "&Penalties"
247
 
msgstr "&Айыптар"
248
 
 
249
 
#: src/scoring.py:772
250
 
msgid "&Save Hand"
251
 
msgstr "Қиыстырманы &сақтау"
252
 
 
253
 
#: src/scoring.py:788
254
 
msgid "&Last Tile:"
255
 
msgstr "С&оңғы тасы:"
256
 
 
257
 
#: src/scoring.py:796
258
 
msgid "L&ast Meld:"
259
 
msgstr "Соңғ&ы септеуі:"
260
 
 
261
 
#: src/server.py:96
262
 
msgid "User %1 already exists"
263
 
msgstr "%1 деген пайдаланушысы бар екен"
264
 
 
265
 
#: src/server.py:120
266
 
msgid "Wrong password"
267
 
msgstr "Жарамсыз паролі"
268
 
 
269
 
#: src/server.py:145
270
 
msgctxt "table status"
271
 
msgid "New"
272
 
msgstr "Жаңа"
273
 
 
274
 
#: src/server.py:194
275
 
msgid "You already joined this table"
276
 
msgstr "Бұл үстелге бұрынан қосылғансыз"
277
 
 
278
 
#: src/server.py:196
279
 
msgid "All seats are already taken"
280
 
msgstr "Бос орын жоқ"
281
 
 
282
 
#: src/server.py:199
283
 
msgid "takes a seat"
284
 
msgstr ""
285
 
 
286
 
#: src/server.py:207
287
 
msgid "leaves the table"
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: src/server.py:232
291
 
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
292
 
msgid "Robot 1"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: src/server.py:233
296
 
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
297
 
msgid "Robot 2"
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: src/server.py:234
301
 
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
302
 
msgid "Robot 3"
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: src/server.py:282
306
 
msgid "Only the initiator %1 can start this game, you are %2"
307
 
msgstr "Бұл ойынның бастайтыны %1 , ал Сіз %2 дегенсіз"
308
 
 
309
 
#: src/server.py:350
310
 
msgctxt "table status"
311
 
msgid "Running"
312
 
msgstr "Ойналуда"
313
 
 
314
 
#: src/server.py:572
315
 
msgid "The game is over!"
316
 
msgstr "Ойын бітті!"
317
 
 
318
 
#: src/server.py:599
319
 
msgid "%1 wrongly said %2 for meld %3"
320
 
msgstr "%1 қателесіп %3 септігі %2 деді"
321
 
 
322
 
#: src/server.py:603
323
 
msgid "%1 wrongly said %2: claims to have concealed tiles %3 but only has %4"
324
 
msgstr ""
325
 
"%1 қателесіп %2 деді: %3 ашылмаған тас мәлімдеген, бірак %4 қана бар екен"
326
 
 
327
 
#: src/server.py:633
328
 
msgid "declareKong:%1 wrongly said Kong for meld %2"
329
 
msgstr "declareKong:%1 қателесіп %2 септігін конг деді"
330
 
 
331
 
#: src/server.py:672
332
 
msgid "%1 claiming MahJongg: This is not a winning hand: %2"
333
 
msgstr "%1 маджонг мәлімдеме: бірақ бұл ұтатын қиыстырма емес: %1"
334
 
 
335
 
#: src/server.py:815 src/server.py:854
336
 
msgid "table with id <numid>%1</numid> not found"
337
 
msgstr "Идентификаторы <numid>%1</numid> деген үстел жоқ"
338
 
 
339
 
#: src/server.py:911 src/humanclient.py:783
340
 
msgid "Player %1 has logged out"
341
 
msgstr "%1 ойыншы шығып кеті"
342
 
 
343
 
#: src/server.py:960
344
 
msgctxt "table status"
345
 
msgid "Suspended"
346
 
msgstr "Тоқтап тур"
347
 
 
348
 
#: src/server.py:994
349
 
msgid ""
350
 
"Your client has a version older than 4.9.0 but you need %1 for this server"
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: src/server.py:1003
354
 
msgid "Your client has version %1 but you need %2 for this server"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: src/server.py:1060
358
 
#, python-format
359
 
msgid "the server will listen on PORT (%d)"
360
 
msgstr ""
361
 
 
362
 
#: src/server.py:1063
363
 
msgid "the server will listen on SOCKET"
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: src/server.py:1064
367
 
msgid "name of the database"
368
 
msgstr "деректер қорының атауы"
369
 
 
370
 
#: src/server.py:1066
371
 
msgid "start a local game server"
372
 
msgstr "жергілікті ойын серверін жегу"
373
 
 
374
 
#: src/server.py:1068
375
 
msgid "do not terminate local game server after last client disconnects"
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: src/server.py:1073
379
 
msgid "unrecognized arguments:%1"
380
 
msgstr "беймәлім аргументері:%1"
381
 
 
382
 
#: src/rule.py:51
383
 
msgid "doubles"
384
 
msgstr "екіліктер"
385
 
 
386
 
#: src/rule.py:51
387
 
msgid "limits"
388
 
msgstr "шектер"
389
 
 
390
 
#: src/rule.py:72
391
 
msgctxt "Kajongg"
392
 
msgid "%1 points"
393
 
msgstr "%1 ұпай"
394
 
 
395
 
#: src/rule.py:74
396
 
msgctxt "Kajongg"
397
 
msgid "%1 doubles"
398
 
msgstr "%1 екіліктер"
399
 
 
400
 
#: src/rule.py:76
401
 
msgctxt "Kajongg"
402
 
msgid "%1 limits"
403
 
msgstr "%1 шектер"
404
 
 
405
 
#: src/rule.py:245
406
 
msgid "Meld Rules"
407
 
msgstr "Септеу ережелері"
408
 
 
409
 
#: src/rule.py:246
410
 
msgid ""
411
 
"Meld rules are applied to single melds independent of the rest of the hand"
412
 
msgstr ""
413
 
"Септеу ережелері деген - қолдағы қалғандарына қарамастан үйлесім құру "
414
 
"ережелері"
415
 
 
416
 
#: src/rule.py:247
417
 
msgid "Hand Rules"
418
 
msgstr "Қиыстырма ережелері"
419
 
 
420
 
#: src/rule.py:248
421
 
msgid "Hand rules are applied to the entire hand, for all players"
422
 
msgstr "Қиыстырма ережелері дегені - бүкіл қолдағылардың үйлесу ережелері"
423
 
 
424
 
#: src/rule.py:249
425
 
msgid "Winner Rules"
426
 
msgstr "Жеңіс ережелері"
427
 
 
428
 
#: src/rule.py:250
429
 
msgid "Winner rules are applied to the entire hand but only for the winner"
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: src/rule.py:251
433
 
#, fuzzy
434
 
#| msgctxt "kajongg"
435
 
#| msgid "Used Rules"
436
 
msgid "Loser Rules"
437
 
msgstr "Қолданатын ережелері"
438
 
 
439
 
#: src/rule.py:252
440
 
#, fuzzy
441
 
#| msgid "Hand rules are applied to the entire hand, for all players"
442
 
msgid "Loser rules are applied to the entire hand but only for non-winners"
443
 
msgstr "Қиыстырма ережелері дегені - бүкіл қолдағылардың үйлесу ережелері"
444
 
 
445
 
#: src/rule.py:253
446
 
msgid "Mah Jongg Rules"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: src/rule.py:254
450
 
msgid "Only hands matching a Mah Jongg rule can win"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: src/rule.py:255
454
 
msgctxt "kajongg"
455
 
msgid "Options"
456
 
msgstr "Параметрлері"
457
 
 
458
 
#: src/rule.py:256
459
 
msgid "Here we have several special game related options"
460
 
msgstr "Бұнда ойынга қатысты бірнеше арнаулы параметрлері"
461
 
 
462
 
#: src/rule.py:257
463
 
msgid "Penalties"
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#: src/rule.py:258
467
 
msgid ""
468
 
"Penalties are applied manually by the user. They are only used for scoring "
469
 
"games.\n"
470
 
"When playing against the computer or over the net, Kajongg will never let "
471
 
"you get\n"
472
 
"into a situation where you have to pay a penalty"
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: src/rule.py:320
476
 
msgid "ruleset \"%1\" not found"
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#: src/rule.py:454
480
 
msgctxt "Ruleset._newKey:%1 is empty or space plus number"
481
 
msgid "Copy%1 of %2"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: src/rule.py:723
485
 
msgctxt "%1 can be a sentence"
486
 
msgid "%4 have impossible values %2/%3 in rule \"%1\""
487
 
msgstr "\"%1\" ережесіндегі %4 дегеннің %2/%3 мәні жарамсыз"
 
631
#: src/playerlist.py:44
 
632
msgctxt "Player"
 
633
msgid "Name"
 
634
msgstr "Аты"
 
635
 
 
636
#: src/playerlist.py:89
 
637
msgid ""
 
638
"Cannot save this. Possibly the name already exists. <br><br>Message from "
 
639
"database:<br><br><message>%1</message>"
 
640
msgstr ""
 
641
"Бұл сақталмады.<br>Бәлкім, қайталанатын атауы себебінен. <br><br >Деректер "
 
642
"қорының хабарламасы:<br><br><message>%1</message>"
 
643
 
 
644
#: src/playerlist.py:116
 
645
msgid "This player cannot be deleted. There are games associated with %1."
 
646
msgstr "Ойыншы өшірілмеді. %1 дегенмен байланысты ойындар бар."
488
647
 
489
648
#: src/playfield.py:111
490
649
msgid "Show tile shadows"
745
904
msgid "You have no network connection (error code %1)."
746
905
msgstr ""
747
906
 
748
 
#: src/tables.py:64
749
 
msgid "Table"
750
 
msgstr "Үстел"
751
 
 
752
 
#: src/tables.py:64
753
 
msgctxt "table status"
754
 
msgid "Status"
755
 
msgstr "Күй-жайы"
756
 
 
757
 
#: src/tables.py:64
758
 
msgid "Ruleset"
759
 
msgstr "Ереже жиыны"
760
 
 
761
 
#: src/tables.py:136
762
 
msgid "Select a ruleset"
763
 
msgstr "Ережелерін таңдау"
764
 
 
765
 
#: src/tables.py:169 src/tables.py:273
766
 
msgid "Allocate a new table"
767
 
msgstr "Жаңа үстелді құру"
768
 
 
769
 
#: src/tables.py:171 src/tables.py:274
770
 
msgid "&Join"
771
 
msgstr "Қ&осылу"
772
 
 
773
 
#: src/tables.py:174 src/tables.py:275
774
 
msgid "Join a table"
775
 
msgstr "Үстелге қосылу"
776
 
 
777
 
#: src/tables.py:175
778
 
msgid "&Leave"
779
 
msgstr "&Шығып кету"
780
 
 
781
 
#: src/tables.py:178
782
 
msgid "Leave a table"
783
 
msgstr "Үстелден кету"
784
 
 
785
 
#: src/tables.py:179
786
 
msgctxt "Kajongg-Ruleset"
787
 
msgid "Compare"
788
 
msgstr "Салыстыру"
789
 
 
790
 
#: src/tables.py:182
791
 
msgid "Compare the rules of this table with my own rulesets"
792
 
msgstr "Осы үстелдің ережелерін менікімен салыстыру"
793
 
 
794
 
#: src/tables.py:183
795
 
msgid "&Chat"
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: src/tables.py:186
799
 
msgid "&Start"
800
 
msgstr "&Бастау"
801
 
 
802
 
#: src/tables.py:189
803
 
msgid "Start playing on a table. Empty seats will be taken by robot players."
804
 
msgstr "Үстелдегі ойынды бастау. Бос орындарда ойыншы-компьютерлер ойнайды."
805
 
 
806
 
#: src/tables.py:218
807
 
msgid "opens a chat window"
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: src/tables.py:230
811
 
msgid "Local Games with Ruleset %1"
812
 
msgstr "%1 ережелер жиынымен жергілікті ойын"
813
 
 
814
 
#: src/tables.py:232
815
 
msgid "Tables at %1"
816
 
msgstr "Үстелдер %1 дегенде"
817
 
 
818
 
#: src/tables.py:269
819
 
msgid "Start a new game"
820
 
msgstr "Жаңа ойынды бастау"
821
 
 
822
 
#: src/tables.py:270
823
 
msgctxt "resuming a local suspended game"
824
 
msgid "&Resume"
825
 
msgstr "Жалғастыру"
826
 
 
827
 
#: src/tables.py:271
828
 
msgid "Resume the selected suspended game"
829
 
msgstr "Таңдалған тоқтап тұрған ойынды жалғастыру"
830
 
 
831
 
#: src/tables.py:283
832
 
msgid "Chat with others on this table"
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
#: src/tables.py:285
836
 
msgid "For chatting with others on this table, please first take a seat"
837
 
msgstr ""
838
 
 
839
 
#: src/deferredutil.py:183 src/deferredutil.py:231
840
 
msgid "The game server lost connection to player %1"
841
 
msgstr "Сервердің %1 ойыншымен байланысы үзіліп кетті"
842
 
 
843
 
#: src/deferredutil.py:186
844
 
msgid ""
845
 
"Unknown error for player %1: %2\n"
846
 
"%3"
847
 
msgstr ""
848
 
"%1 ойыншыға қатысты қате: %2\n"
849
 
"%3"
850
 
 
851
 
#: src/background.py:88
852
 
msgid ""
853
 
"cannot find any background in the following directories, is libkmahjongg "
854
 
"installed?"
855
 
msgstr ""
856
 
"келесі каталогтарда ешбір ая файлы табылған жоқ, libkmahjongg орнатылған ба "
857
 
"өзі?"
858
 
 
859
 
#: src/background.py:90
860
 
msgid "cannot find background %1, using default"
861
 
msgstr "%1 аясы табалған жоқ, әдеттегісі болады"
862
 
 
863
 
#: src/background.py:137 src/tileset.py:150
864
 
msgid "file <filename>%1</filename> contains no valid SVG"
865
 
msgstr "<filename>%1</filename> файлында жарамды SVG жоқ"
866
 
 
867
 
#: src/meld.py:41
868
 
msgctxt "kajongg meld type"
869
 
msgid "&single"
870
 
msgstr "&бірлік"
871
 
 
872
 
#: src/meld.py:43
873
 
msgctxt "kajongg meld type"
874
 
msgid "&pair"
875
 
msgstr "&жұп"
876
 
 
877
 
#: src/meld.py:45
878
 
msgctxt "kajongg meld type"
879
 
msgid "&chow"
880
 
msgstr "&чоу"
881
 
 
882
 
#: src/meld.py:47
883
 
msgctxt "kajongg meld type"
884
 
msgid "p&ung"
885
 
msgstr "п&анг"
886
 
 
887
 
#: src/meld.py:49
888
 
msgctxt "kajongg meld type"
889
 
msgid "k&ong"
890
 
msgstr "к&онг"
891
 
 
892
 
#: src/meld.py:51
893
 
msgctxt "kajongg meld type"
894
 
msgid "c&laimed kong"
895
 
msgstr "&жариялаған конг"
896
 
 
897
 
#: src/meld.py:172
898
 
msgctxt "kajongg"
899
 
msgid "hidden"
900
 
msgstr "жасырын"
901
 
 
902
 
#: src/meld.py:172
903
 
msgctxt "kajongg"
904
 
msgid "stone"
905
 
msgstr "тас"
906
 
 
907
 
#: src/meld.py:173
908
 
msgctxt "kajongg"
909
 
msgid "bamboo"
910
 
msgstr "бамбук"
911
 
 
912
 
#: src/meld.py:173
913
 
msgctxt "kajongg"
914
 
msgid "character"
915
 
msgstr "таңба"
916
 
 
917
 
#: src/meld.py:174
918
 
msgctxt "kajongg"
919
 
msgid "wind"
920
 
msgstr "жел"
921
 
 
922
 
#: src/meld.py:174
923
 
msgctxt "kajongg"
924
 
msgid "dragon"
925
 
msgstr "айдаһар"
926
 
 
927
 
#: src/meld.py:175
928
 
msgctxt "kajongg"
929
 
msgid "flower"
930
 
msgstr "гүл"
931
 
 
932
 
#: src/meld.py:175
933
 
msgctxt "kajongg"
934
 
msgid "season"
935
 
msgstr "маусым"
936
 
 
937
 
#: src/meld.py:176
938
 
msgctxt "kajongg"
939
 
msgid "tile"
940
 
msgstr "тас"
941
 
 
942
 
#: src/meld.py:176
943
 
msgctxt "kajongg"
944
 
msgid "white"
945
 
msgstr "ақ"
946
 
 
947
 
#: src/meld.py:177
948
 
msgctxt "kajongg"
949
 
msgid "red"
950
 
msgstr "қызыл"
951
 
 
952
 
#: src/meld.py:177
953
 
msgctxt "kajongg"
954
 
msgid "green"
955
 
msgstr "жасыл"
956
 
 
957
 
#: src/meld.py:178
958
 
msgctxt "kajongg"
959
 
msgid "east"
960
 
msgstr "шығыс"
961
 
 
962
 
#: src/meld.py:178
963
 
msgctxt "kajongg"
964
 
msgid "south"
965
 
msgstr "оңтүстік"
966
 
 
967
 
#: src/meld.py:178
968
 
msgctxt "kajongg"
969
 
msgid "west"
970
 
msgstr "батыс"
971
 
 
972
 
#: src/meld.py:179
973
 
msgctxt "kajongg"
974
 
msgid "north"
975
 
msgstr "солтүстік"
976
 
 
977
 
#: src/meld.py:180
978
 
msgctxt "kajongg"
979
 
msgid "own wind"
980
 
msgstr "өзінің желі"
981
 
 
982
 
#: src/meld.py:180
983
 
msgctxt "kajongg"
984
 
msgid "round wind"
985
 
msgstr "айнала желі"
986
 
 
987
 
#: src/handboard.py:157
988
 
msgid "Move Exposed Tiles Here"
989
 
msgstr "Ашылған тастарды осында жылжыту"
990
 
 
991
 
#: src/handboard.py:158
992
 
msgid "Move Concealed Tiles Here"
993
 
msgstr "Ашылмаған тастарды осында жылжыту"
994
 
 
995
 
#: src/handboard.py:482
996
 
msgid "Choose from"
997
 
msgstr "Қайдан таңдалған:"
998
 
 
999
 
#: src/rulesetselector.py:476
1000
 
msgctxt "kajongg"
1001
 
msgid "Rule"
1002
 
msgstr "Ереже"
1003
 
 
1004
 
#: src/rulesetselector.py:518
1005
 
msgid "&Copy"
1006
 
msgstr "&Көшіріп алу"
1007
 
 
1008
 
#: src/rulesetselector.py:519
1009
 
msgid "R&emove"
1010
 
msgstr "Ө&шіру"
1011
 
 
1012
 
#: src/rulesetselector.py:520
1013
 
msgctxt "Kajongg ruleset comparer"
1014
 
msgid "C&ompare"
1015
 
msgstr "&Салыстыру"
1016
 
 
1017
 
#: src/playerlist.py:44
1018
 
msgctxt "Player"
1019
 
msgid "Name"
1020
 
msgstr "Аты"
1021
 
 
1022
 
#: src/playerlist.py:89
1023
 
msgid ""
1024
 
"Cannot save this. Possibly the name already exists. <br><br>Message from "
1025
 
"database:<br><br><message>%1</message>"
1026
 
msgstr ""
1027
 
"Бұл сақталмады.<br>Бәлкім, қайталанатын атауы себебінен. <br><br >Деректер "
1028
 
"қорының хабарламасы:<br><br><message>%1</message>"
1029
 
 
1030
 
#: src/playerlist.py:116
1031
 
msgid "This player cannot be deleted. There are games associated with %1."
1032
 
msgstr "Ойыншы өшірілмеді. %1 дегенмен байланысты ойындар бар."
1033
 
 
1034
 
#: src/differ.py:70
1035
 
msgctxt "Kajongg"
1036
 
msgid "Rule"
1037
 
msgstr "Ереже"
1038
 
 
1039
 
#: src/differ.py:123
1040
 
msgid "Compare"
1041
 
msgstr "Салыстыру"
1042
 
 
1043
 
#: src/differ.py:167 src/differ.py:168
1044
 
msgctxt "Kajongg-Rule"
1045
 
msgid "not defined"
1046
 
msgstr "анықталмаған"
1047
 
 
1048
907
#: src/predefined.py:36
1049
908
#, fuzzy
1050
909
#| msgid "Classical Chinese DMJL"
1057
916
msgid "Classical Chinese"
1058
917
msgstr "Классикалық қытайша DMJL"
1059
918
 
 
919
#: src/predefined.py:45
 
920
msgid "Last Tile Taken from Dead Wall"
 
921
msgstr "Соңғы тас өлім қорғаннан алынған"
 
922
 
1060
923
#: src/predefined.py:47
1061
924
msgid ""
1062
925
"The dead wall is also called kong box: The last 16 tiles of the wall used as "
1065
928
"Өлім қорғаны басқаша конг өрісі деп аталады: Қорғанның соңғы 16 тасы "
1066
929
"ауыстырушы тастар көзі ретінде пайдаланады"
1067
930
 
1068
 
#: src/predefined.py:45
1069
 
msgid "Last Tile Taken from Dead Wall"
1070
 
msgstr "Соңғы тас өлім қорғаннан алынған"
1071
 
 
1072
 
#: src/predefined.py:51
1073
 
msgid ""
1074
 
"Winner said Mah Jong with the last tile taken from the living end of the wall"
1075
 
msgstr "Жеңімпаз қорғанның тірі соңынан алынған соңғы таспен маджонг жариялады"
1076
 
 
1077
931
#: src/predefined.py:49
1078
932
msgid "Last Tile is Last Tile of Wall"
1079
933
msgstr "Соңғы тас - қорғанның соңғы тасы"
1080
934
 
 
935
#: src/predefined.py:51
 
936
msgid ""
 
937
"Winner said Mah Jong with the last tile taken from the living end of the wall"
 
938
msgstr "Жеңімпаз қорғанның тірі соңынан алынған соңғы таспен маджонг жариялады"
 
939
 
 
940
#: src/predefined.py:52
 
941
msgid "Last Tile is Last Tile of Wall Discarded"
 
942
msgstr "Соңғы тас - қорғанның қойылған соңғы тасы"
 
943
 
1081
944
#: src/predefined.py:54
1082
945
msgid ""
1083
946
"Winner said Mah Jong by claiming the last tile taken from the living end of "
1086
949
"Жеңімпаз қорғаның тірі соңынан алынған, басқа ойыншы тастаған, соңғы таспен "
1087
950
"маджонг мәлімдеді"
1088
951
 
1089
 
#: src/predefined.py:52
1090
 
msgid "Last Tile is Last Tile of Wall Discarded"
1091
 
msgstr "Соңғы тас - қорғанның қойылған соңғы тасы"
 
952
#: src/predefined.py:56
 
953
msgid "Robbing the Kong"
 
954
msgstr "Конгты тонау"
1092
955
 
1093
956
#: src/predefined.py:57
1094
957
msgid ""
1098
961
"Жеңімпаз баса ойыншымен жаңа жарияланған конгтың 4-тасын алып маджонг "
1099
962
"мәлімдеді"
1100
963
 
1101
 
#: src/predefined.py:56
1102
 
msgid "Robbing the Kong"
1103
 
msgstr "Конгты тонау"
 
964
#: src/predefined.py:59
 
965
msgid "Mah Jongg with Original Call"
 
966
msgstr "Бастапқы шақырлыспен маджонг"
1104
967
 
1105
968
#: src/predefined.py:62
1106
969
msgid ""
1109
972
"alter the hand in any way (except bonus tiles)"
1110
973
msgstr ""
1111
974
 
1112
 
#: src/predefined.py:59
1113
 
msgid "Mah Jongg with Original Call"
1114
 
msgstr "Бастапқы шақырлыспен маджонг"
1115
 
 
1116
975
#: src/predefined.py:65
1117
976
msgid ""
1118
977
"In some situations discarding a tile that has a high chance to help somebody "
1122
981
"Кейбір жағдайларда тасталған тас біреуге ұтуға сеп болатын қауіп болмақ. "
1123
982
"Ондай болса, тасты тастаған ұтқанға бүкілі үшін төлейді."
1124
983
 
1125
 
#: src/predefined.py:64 src/message.py:484
1126
 
msgid "Dangerous Game"
1127
 
msgstr "Қауіпті ойын"
 
984
#: src/predefined.py:68
 
985
msgid "Twofold Fortune"
 
986
msgstr "Есі мәрте сәттілік"
1128
987
 
1129
988
#: src/predefined.py:69
1130
989
msgid ""
1134
993
"Конгтан кейінгі Конг: Конгтан кейін екінші конгты жариялау. тасты айырбастап "
1135
994
"және екінші айырбастаумен Маджонгты жинау"
1136
995
 
1137
 
#: src/predefined.py:68
1138
 
msgid "Twofold Fortune"
1139
 
msgstr "Есі мәрте сәттілік"
 
996
#: src/predefined.py:72
 
997
msgid "Blessing of Heaven"
 
998
msgstr "Аспан шапағаты"
1140
999
 
1141
1000
#: src/predefined.py:73
1142
1001
msgid "East says Mah Jong with the unmodified dealt tiles"
1143
1002
msgstr "Шығыс үлестірген тастарымен бірден Маджонг деді"
1144
1003
 
1145
 
#: src/predefined.py:72
1146
 
msgid "Blessing of Heaven"
1147
 
msgstr "Аспан шапағаты"
 
1004
#: src/predefined.py:74
 
1005
msgid "Blessing of Earth"
 
1006
msgstr "Жер шапағаты"
1148
1007
 
1149
1008
#: src/predefined.py:75
1150
1009
msgid ""
1152
1011
msgstr ""
1153
1012
"Оңтүстік, Батыс не Солтүсттік бірінші Шығыс тастаған таспен Маджонг деді"
1154
1013
 
1155
 
#: src/predefined.py:74
1156
 
msgid "Blessing of Earth"
1157
 
msgstr "Жер шапағаты"
 
1014
#: src/predefined.py:78
 
1015
msgid "East won nine times in a row"
 
1016
msgstr "Шығыстың қатарымен тоғыз мәрте жеңісі"
1158
1017
 
1159
1018
#: src/predefined.py:79
1160
1019
msgid "If that happens, East gets a limit score and the winds rotate"
1161
1020
msgstr "Бұндай болса, Шығыс біршама ұпай алып жел айналады"
1162
1021
 
1163
 
#: src/predefined.py:78
1164
 
msgid "East won nine times in a row"
1165
 
msgstr "Шығыстың қатарымен тоғыз мәрте жеңісі"
1166
 
 
1167
1022
#: src/predefined.py:83
1168
1023
msgid ""
1169
1024
"False Naming of Discard, Claimed for Mah Jongg and False Declaration of Mah "
1186
1041
msgid "Three Concealed Pongs"
1187
1042
msgstr "Үш ашылмаған Панг"
1188
1043
 
 
1044
#: src/predefined.py:92
 
1045
msgid "Long Hand"
 
1046
msgstr "Ұзын қиыстырма"
 
1047
 
1189
1048
#: src/predefined.py:93
1190
1049
msgid "The hand contains too many tiles"
1191
1050
msgstr "Қиыстырмада тым көп тас"
1192
1051
 
1193
 
#: src/predefined.py:92
1194
 
msgid "Long Hand"
1195
 
msgstr "Ұзын қиыстырма"
1196
 
 
1197
1052
#: src/predefined.py:97
1198
1053
msgid "Points Needed for Mah Jongg"
1199
1054
msgstr "Маджонгқа керек ұпайлар"
1210
1065
msgid "Claim Timeout"
1211
1066
msgstr "Мәлімдеме күту уақыты"
1212
1067
 
 
1068
#: src/predefined.py:105
 
1069
msgid "Size of Kong Box"
 
1070
msgstr "Конг өрісінің өшемі"
 
1071
 
1213
1072
#: src/predefined.py:106
1214
1073
msgid "The Kong Box is used for replacement tiles when declaring kongs"
1215
1074
msgstr "Конгтарды жариялағанда тастарды айырбастау үшін конг өрісі пайдаланды"
1216
1075
 
1217
 
#: src/predefined.py:105
1218
 
msgid "Size of Kong Box"
1219
 
msgstr "Конг өрісінің өшемі"
 
1076
#: src/predefined.py:107
 
1077
msgid "Play with Bonus Tiles"
 
1078
msgstr "Сыйлық тастарымен ойнау"
1220
1079
 
1221
1080
#: src/predefined.py:108
1222
1081
msgid "Bonus tiles increase the luck factor"
1223
1082
msgstr "Сыйлық тастар сәтілікті көбейтеді"
1224
1083
 
1225
 
#: src/predefined.py:107
1226
 
msgid "Play with Bonus Tiles"
1227
 
msgstr "Сыйлық тастарымен ойнау"
1228
 
 
1229
1084
#: src/predefined.py:109
1230
1085
msgid "Minimum number of rounds in game"
1231
1086
msgstr "Аз дегендегі ойынның раундтар саны"
1232
1087
 
 
1088
#: src/predefined.py:110
 
1089
msgid "number of allowed chows"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
1233
1092
#: src/predefined.py:111
1234
1093
msgid "The number of chows a player may build"
1235
1094
msgstr ""
1236
1095
 
1237
 
#: src/predefined.py:110
1238
 
msgid "number of allowed chows"
 
1096
#: src/predefined.py:112
 
1097
msgid "must declare calling hand"
1239
1098
msgstr ""
1240
1099
 
1241
1100
#: src/predefined.py:114
1242
1101
msgid "Mah Jongg is only allowed after having declared to have a calling hand"
1243
1102
msgstr ""
1244
1103
 
1245
 
#: src/predefined.py:112
1246
 
msgid "must declare calling hand"
1247
 
msgstr ""
1248
 
 
1249
1104
#: src/predefined.py:122
1250
1105
msgid "Last Tile Completes Pair of 2..8"
1251
1106
msgstr "Соңғы тас - 2...8 жұбын толықтырады"
1262
1117
msgid "Won with Last Tile Taken from Wall"
1263
1118
msgstr "Қорғаннан алынған соңғы таспен жеңу"
1264
1119
 
 
1120
#: src/predefined.py:128
 
1121
msgid "Zero Point Hand"
 
1122
msgstr "Нөл ұпайлы қиыстырма"
 
1123
 
1265
1124
#: src/predefined.py:129
1266
1125
msgid "The hand has 0 basis points excluding bonus tiles"
1267
1126
msgstr "Қиыстырмада 0 негізгі ұпай (сыйлық тастарды санамағанда)"
1268
1127
 
1269
 
#: src/predefined.py:128
1270
 
msgid "Zero Point Hand"
1271
 
msgstr "Нөл ұпайлы қиыстырма"
1272
 
 
1273
1128
#: src/predefined.py:130
1274
1129
msgid "No Chow"
1275
1130
msgstr "Чоусіз"
1278
1133
msgid "Only Concealed Melds"
1279
1134
msgstr "Тек ашылмаған Септіктер"
1280
1135
 
 
1136
#: src/predefined.py:132
 
1137
msgid "False Color Game"
 
1138
msgstr "Жалған түсті ойын"
 
1139
 
1281
1140
#: src/predefined.py:133
1282
1141
msgid ""
1283
1142
"Only same-colored tiles (only bamboo/stone/character) plus any number of "
1286
1145
"Тек бір түсті тастар (тек бамбук/қойтас/таңба) және желдер мен айдаһарлардың "
1287
1146
"кез-келген саны"
1288
1147
 
1289
 
#: src/predefined.py:132
1290
 
msgid "False Color Game"
1291
 
msgstr "Жалған түсті ойын"
 
1148
#: src/predefined.py:135
 
1149
msgid "True Color Game"
 
1150
msgstr "Шын түсті ойын"
1292
1151
 
1293
1152
#: src/predefined.py:136
1294
1153
msgid "Only same-colored tiles (only bamboo/stone/character)"
1295
1154
msgstr "Тек бір түсті тастар (тек бамбук/қойтас/таңба)"
1296
1155
 
1297
 
#: src/predefined.py:135
1298
 
msgid "True Color Game"
1299
 
msgstr "Шын түсті ойын"
1300
 
 
1301
 
#: src/predefined.py:138
1302
 
msgid "All tiles concealed and of the same suit, no honors"
1303
 
msgstr ""
1304
 
 
1305
1156
#: src/predefined.py:137
1306
1157
msgid "Concealed True Color Game"
1307
1158
msgstr "Ашылмаған шын түсті ойын"
1308
1159
 
 
1160
#: src/predefined.py:138
 
1161
msgid "All tiles concealed and of the same suit, no honors"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: src/predefined.py:139
 
1165
msgid "Only Terminals and Honors"
 
1166
msgstr "Тек Қарапайым не Қадірлілер"
 
1167
 
1309
1168
#: src/predefined.py:140
1310
1169
msgid "Only winds, dragons, 1 and 9"
1311
1170
msgstr "Тек желдер, айдаһарлар, 1 және 9"
1312
1171
 
1313
 
#: src/predefined.py:139
1314
 
msgid "Only Terminals and Honors"
1315
 
msgstr "Тек Қарапайым не Қадірлілер"
 
1172
#: src/predefined.py:141
 
1173
msgid "Only Honors"
 
1174
msgstr "Тек Қадірлілер"
1316
1175
 
1317
1176
#: src/predefined.py:142
1318
1177
msgid "Only winds and dragons"
1319
1178
msgstr "Тек желдер мен айдаһарлар"
1320
1179
 
1321
 
#: src/predefined.py:141
1322
 
msgid "Only Honors"
1323
 
msgstr "Тек Қадірлілер"
 
1180
#: src/predefined.py:143
 
1181
msgid "Hidden Treasure"
 
1182
msgstr "Жасырын қазына"
1324
1183
 
1325
1184
#: src/predefined.py:144
1326
1185
msgid "Only hidden Pungs or Kongs, last tile from wall"
1327
1186
msgstr "Тек жасырын Панг не Конг, соңғы тас қорғаннан"
1328
1187
 
1329
 
#: src/predefined.py:143
1330
 
msgid "Hidden Treasure"
1331
 
msgstr "Жасырын қазына"
 
1188
#: src/predefined.py:145
 
1189
msgid "Heads and Tails"
 
1190
msgstr ""
1332
1191
 
1333
1192
#: src/predefined.py:146
1334
1193
msgid "Only 1 and 9"
1335
1194
msgstr "Тек 1 және 9"
1336
1195
 
1337
 
#: src/predefined.py:145
1338
 
msgid "Heads and Tails"
1339
 
msgstr ""
 
1196
#: src/predefined.py:147
 
1197
msgid "Fourfold Plenty"
 
1198
msgstr "Мол төрттік"
1340
1199
 
1341
1200
#: src/predefined.py:148
1342
1201
msgid "4 Kongs"
1343
1202
msgstr "4 Конг"
1344
1203
 
1345
 
#: src/predefined.py:147
1346
 
msgid "Fourfold Plenty"
1347
 
msgstr "Мол төрттік"
 
1204
#: src/predefined.py:149 src/predefined.py:304
 
1205
msgid "Three Great Scholars"
 
1206
msgstr "Үш ұлы ғалым"
1348
1207
 
1349
1208
#: src/predefined.py:150 src/predefined.py:226
1350
1209
msgid "3 Pungs or Kongs of dragons"
1351
1210
msgstr "3 Панг немесе Айдаһар конгы"
1352
1211
 
1353
 
#: src/predefined.py:149 src/predefined.py:304
1354
 
msgid "Three Great Scholars"
1355
 
msgstr "Үш ұлы ғалым"
 
1212
#: src/predefined.py:151
 
1213
msgid "Four Blessings Hovering Over the Door"
 
1214
msgstr "Төрт игілік есігінен самғады"
1356
1215
 
1357
1216
#: src/predefined.py:153 src/predefined.py:230
1358
1217
msgid "4 Pungs or Kongs of winds"
1359
1218
msgstr "4 Панг не желдер Конгы"
1360
1219
 
1361
 
#: src/predefined.py:151
1362
 
msgid "Four Blessings Hovering Over the Door"
1363
 
msgstr "Төрт игілік есігінен самғады"
 
1220
#: src/predefined.py:154
 
1221
msgid "All Greens"
 
1222
msgstr "Бүкіл жасылдар"
1364
1223
 
1365
1224
#: src/predefined.py:155
1366
1225
msgid "Only green tiles: Green dragon and Bamboo 2,3,4,6,8"
1367
1226
msgstr "Тек жасыл тастары: жасыл айдаһар және 2,3,4,6,8-ші бамбук"
1368
1227
 
1369
 
#: src/predefined.py:154
1370
 
msgid "All Greens"
1371
 
msgstr "Бүкіл жасылдар"
 
1228
#: src/predefined.py:156
 
1229
msgid "Gathering the Plum Blossom from the Roof"
 
1230
msgstr "Гүлдеген алхорыны шатырдан жинау"
1372
1231
 
1373
1232
#: src/predefined.py:158
1374
1233
msgid "Mah Jong with stone 5 from the dead wall"
1375
1234
msgstr "Өлім қорғаннан алынған 5-тік таспен Маджонг"
1376
1235
 
1377
 
#: src/predefined.py:156
1378
 
msgid "Gathering the Plum Blossom from the Roof"
1379
 
msgstr "Гүлдеген алхорыны шатырдан жинау"
 
1236
#: src/predefined.py:159
 
1237
msgid "Plucking the Moon from the Bottom of the Sea"
 
1238
msgstr "Терең теңізден Айды ұстау"
1380
1239
 
1381
1240
#: src/predefined.py:160
1382
1241
#, fuzzy
1386
1245
msgid "Mah Jong with the last tile from the wall being a stone 1"
1387
1246
msgstr "Жеңімпаз қорғанның тірі соңынан алынған соңғы таспен маджонг жариялады"
1388
1247
 
1389
 
#: src/predefined.py:159
1390
 
msgid "Plucking the Moon from the Bottom of the Sea"
1391
 
msgstr "Терең теңізден Айды ұстау"
 
1248
#: src/predefined.py:161
 
1249
msgid "Scratching a Carrying Pole"
 
1250
msgstr "Тірек бағанды керту"
1392
1251
 
1393
1252
#: src/predefined.py:162
1394
1253
msgid "Robbing the Kong of bamboo 2"
1395
1254
msgstr "2-бамбуктың Конгын тонау"
1396
1255
 
1397
 
#: src/predefined.py:161
1398
 
msgid "Scratching a Carrying Pole"
1399
 
msgstr "Тірек бағанды керту"
1400
 
 
1401
1256
#: src/predefined.py:167
1402
1257
msgid "Standard Mah Jongg"
1403
1258
msgstr "Стандартты Маджонг"
1404
1259
 
 
1260
#: src/predefined.py:168
 
1261
msgid "Nine Gates"
 
1262
msgstr "Тоғыз қақпа"
 
1263
 
1405
1264
#: src/predefined.py:169
1406
1265
msgid ""
1407
1266
"All tiles concealed of same color: Values 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 "
1408
1267
"completed with another tile of the same color (from wall or discarded)"
1409
1268
msgstr ""
1410
1269
 
1411
 
#: src/predefined.py:168
1412
 
msgid "Nine Gates"
1413
 
msgstr "Тоғыз қақпа"
 
1270
#: src/predefined.py:171
 
1271
msgid "Thirteen Orphans"
 
1272
msgstr "Он үш жетім"
1414
1273
 
1415
1274
#: src/predefined.py:172
1416
1275
msgid ""
1420
1279
"13 жалғыз тас: Бүкіл айдаһар, жел, 1, 9 және 14t-ші оладың біреуімен "
1421
1280
"сыңарлас тасы"
1422
1281
 
1423
 
#: src/predefined.py:171
1424
 
msgid "Thirteen Orphans"
1425
 
msgstr "Он үш жетім"
1426
 
 
1427
1282
#: src/predefined.py:176
1428
1283
msgid "Pung/Kong of Dragons"
1429
1284
msgstr "Айдаһар панг/конг"
1516
1371
msgid "Classical Chinese as defined by the Deutsche Mah Jongg Liga (DMJL) e.V."
1517
1372
msgstr "Deutsche Mah Jongg Liga (DMJL) e.V. бойынша классикалық қытайша ойын"
1518
1373
 
 
1374
#: src/predefined.py:220
 
1375
msgid "Squirming Snake"
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
1519
1378
#: src/predefined.py:221
1520
1379
msgid ""
1521
1380
"All tiles of same color. Pung or Kong of 1 and 9, pair of 2, 5 or 8 and two "
1524
1383
"Бүкіл бір түсті тастары. 1 мен 9-дың, 2, 5 не 8 жубының Пангы не Конгы және "
1525
1384
"қалған мәндерінің екі Чоуы"
1526
1385
 
1527
 
#: src/predefined.py:220
1528
 
msgid "Squirming Snake"
1529
 
msgstr ""
 
1386
#: src/predefined.py:223
 
1387
msgid "Little Three Dragons"
 
1388
msgstr "Кіші Үш айдаһар"
1530
1389
 
1531
1390
#: src/predefined.py:224
1532
1391
msgid "2 Pungs or Kongs of dragons and 1 pair of dragons"
1533
1392
msgstr "Айдаһардың 2 Пангы не Конгы және 1 қос Айдаһар"
1534
1393
 
1535
 
#: src/predefined.py:223
1536
 
msgid "Little Three Dragons"
1537
 
msgstr "Кіші Үш айдаһар"
1538
 
 
1539
1394
#: src/predefined.py:225
1540
1395
msgid "Big Three Dragons"
1541
1396
msgstr "Үлкен Үш айдаһар"
1542
1397
 
 
1398
#: src/predefined.py:227
 
1399
msgid "Little Four Joys"
 
1400
msgstr "Кіші төрт Чоу"
 
1401
 
1543
1402
#: src/predefined.py:228
1544
1403
msgid "3 Pungs or Kongs of winds and 1 pair of winds"
1545
1404
msgstr "3 Панг не желдер Конгы және 1 қос жел"
1546
1405
 
1547
 
#: src/predefined.py:227
1548
 
msgid "Little Four Joys"
1549
 
msgstr "Кіші төрт Чоу"
1550
 
 
1551
1406
#: src/predefined.py:229
1552
1407
msgid "Big Four Joys"
1553
1408
msgstr "Үлкен төрт Чоу"
1595
1450
msgid "Original Call"
1596
1451
msgstr "Бастапқы авторы"
1597
1452
 
 
1453
#: src/predefined.py:273
 
1454
msgid "Gates of Heaven"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
1598
1457
#: src/predefined.py:274
1599
1458
msgid ""
1600
1459
"All tiles concealed of same color: Values 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 and "
1601
1460
"another tile 2..8 of the same color"
1602
1461
msgstr ""
1603
1462
 
1604
 
#: src/predefined.py:273
1605
 
msgid "Gates of Heaven"
 
1463
#: src/predefined.py:276
 
1464
msgid "Wriggling Snake"
1606
1465
msgstr ""
1607
1466
 
1608
1467
#: src/predefined.py:277
1610
1469
"Pair of 1s and a run from 2 to 9 in the same suit with each of the winds"
1611
1470
msgstr ""
1612
1471
 
1613
 
#: src/predefined.py:276
1614
 
msgid "Wriggling Snake"
 
1472
#: src/predefined.py:278
 
1473
msgid "Triple Knitting"
1615
1474
msgstr ""
1616
1475
 
1617
1476
#: src/predefined.py:279
1620
1479
"Dragons"
1621
1480
msgstr ""
1622
1481
 
1623
 
#: src/predefined.py:278
1624
 
msgid "Triple Knitting"
 
1482
#: src/predefined.py:280
 
1483
msgid "Knitting"
1625
1484
msgstr ""
1626
1485
 
1627
1486
#: src/predefined.py:281
1628
1487
msgid "7 pairs of tiles in any 2 out of 3 suits; no Winds or Dragons"
1629
1488
msgstr ""
1630
1489
 
1631
 
#: src/predefined.py:280
1632
 
msgid "Knitting"
 
1490
#: src/predefined.py:282
 
1491
msgid "All pair honors"
1633
1492
msgstr ""
1634
1493
 
1635
1494
#: src/predefined.py:283
1638
1497
msgid "7 pairs of 1s/9s/Winds/Dragons"
1639
1498
msgstr "Қос айдаһар"
1640
1499
 
1641
 
#: src/predefined.py:282
1642
 
msgid "All pair honors"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
1500
#: src/predefined.py:286
1646
1501
#, fuzzy
1647
1502
#| msgctxt "kajongg"
1656
1511
msgid "Own Season"
1657
1512
msgstr "маусым"
1658
1513
 
 
1514
#: src/predefined.py:296
 
1515
msgid "Buried Treasure"
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
1659
1518
#: src/predefined.py:297
1660
1519
msgid "Concealed pungs of one suit with winds/dragons and a pair"
1661
1520
msgstr ""
1662
1521
 
1663
 
#: src/predefined.py:296
1664
 
msgid "Buried Treasure"
 
1522
#: src/predefined.py:299
 
1523
msgid "Purity"
1665
1524
msgstr ""
1666
1525
 
1667
1526
#: src/predefined.py:300
1668
1527
msgid "Only same-colored tiles (no chows, dragons or winds)"
1669
1528
msgstr ""
1670
1529
 
1671
 
#: src/predefined.py:299
1672
 
msgid "Purity"
1673
 
msgstr ""
1674
 
 
1675
1530
#: src/predefined.py:301
1676
1531
msgid "Imperial Jade"
1677
1532
msgstr ""
1761
1616
msgid "Local Game"
1762
1617
msgstr "Жергілікті ойын"
1763
1618
 
1764
 
#: src/humanclient.py:69
1765
 
msgid "Login"
1766
 
msgstr "Кіру"
1767
 
 
1768
 
#: src/humanclient.py:107 src/humanclient.py:223
1769
 
msgid "Game server:"
1770
 
msgstr "Ойын сервері:"
1771
 
 
1772
 
#: src/humanclient.py:110 src/humanclient.py:225
1773
 
msgid "Username:"
1774
 
msgstr "Пайдаланушы:"
1775
 
 
1776
 
#: src/humanclient.py:113 src/humanclient.py:228
1777
 
msgid "Password:"
1778
 
msgstr "Паролі:"
1779
 
 
1780
 
#: src/humanclient.py:115
1781
 
msgctxt "kajongg"
1782
 
msgid "Ruleset:"
1783
 
msgstr "Ереже жиыны:"
1784
 
 
1785
 
#: src/humanclient.py:214
1786
 
msgid "Create User Account"
1787
 
msgstr "Тіркелгіні құру"
1788
 
 
1789
 
#: src/humanclient.py:231
1790
 
msgid "Repeat password:"
1791
 
msgstr "Паролінің қайталауы:"
1792
 
 
1793
 
#: src/humanclient.py:281
1794
 
msgid "Which chow do you want to expose?"
1795
 
msgstr "Қандай чоу ашпақсыз?"
1796
 
 
1797
 
#: src/humanclient.py:314
1798
 
msgid "Which kong do you want to declare?"
1799
 
msgstr "Қандай конг жарияламақсыз?"
1800
 
 
1801
 
#: src/humanclient.py:374
1802
 
msgid "Choose"
1803
 
msgstr "Таңдау"
1804
 
 
1805
 
#: src/humanclient.py:561
1806
 
msgid "You cannot say %1"
1807
 
msgstr "%1 жария ету алмайсыз"
1808
 
 
1809
 
#: src/humanclient.py:575
1810
 
msgid "You are already connected to server %1"
1811
 
msgstr ""
1812
 
 
1813
 
#: src/humanclient.py:687
1814
 
msgid "removed stale socket <filename>%1</filename>"
1815
 
msgstr "ескірген <filename>%1</filename> сокеті өшірілді"
1816
 
 
1817
 
#: src/humanclient.py:749
1818
 
msgid "started the local kajongg server: pid=<numid>%1</numid> %2"
1819
 
msgstr "жергілікті kajongg сервері жегілді: pid=<numid>%1</numid> %2"
1820
 
 
1821
 
#: src/humanclient.py:821
1822
 
msgid ""
1823
 
"The game can begin. Are you ready to play now?\n"
1824
 
"If you answer with NO, you will be removed from the table."
1825
 
msgstr ""
1826
 
"Ойын басталмақ. Ойнауға дайынсыз ба? ЖОҚ десеңіз - кестеден өшірілесіз."
1827
 
 
1828
 
#: src/humanclient.py:843
1829
 
msgid "&Ready for next hand?"
1830
 
msgstr "Келесі қиыстырмаға &дайынсыз ба?"
1831
 
 
1832
 
#: src/humanclient.py:994
1833
 
msgid "Aborted creating a user account"
1834
 
msgstr "Тіркелгіні құру доғарылды"
1835
 
 
1836
 
#: src/humanclient.py:1038
1837
 
msgctxt "USER is not known on SERVER"
1838
 
msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?"
1839
 
msgstr "%1 пайдаланушы %2 дегенде жоқ, тіркелгіні құрмақсыз ба?"
1840
 
 
1841
 
#: src/humanclient.py:1162
1842
 
msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later."
1843
 
msgstr "%1 серверімен байланыс үзілген, кейін қосылып көріңіз."
1844
 
 
1845
 
#: src/game.py:523
1846
 
msgid "Score computed manually"
1847
 
msgstr "Қолмен есептелген ұпайы"
1848
 
 
1849
 
#: src/game.py:620
1850
 
msgid "Player %1 not known"
1851
 
msgstr "%1 деген ойыншы беймәлім"
1852
 
 
1853
 
#: src/game.py:781
1854
 
msgid "Short living wall: Tile is invisible, hence dangerous"
 
1619
#: src/rule.py:51 src/scoring.py:630 src/scoring.py:711
 
1620
msgid "points"
 
1621
msgstr "ұпай"
 
1622
 
 
1623
#: src/rule.py:51
 
1624
msgid "doubles"
 
1625
msgstr "екіліктер"
 
1626
 
 
1627
#: src/rule.py:51
 
1628
msgid "limits"
 
1629
msgstr "шектер"
 
1630
 
 
1631
#: src/rule.py:72
 
1632
msgctxt "Kajongg"
 
1633
msgid "%1 points"
 
1634
msgstr "%1 ұпай"
 
1635
 
 
1636
#: src/rule.py:74
 
1637
msgctxt "Kajongg"
 
1638
msgid "%1 doubles"
 
1639
msgstr "%1 екіліктер"
 
1640
 
 
1641
#: src/rule.py:76
 
1642
msgctxt "Kajongg"
 
1643
msgid "%1 limits"
 
1644
msgstr "%1 шектер"
 
1645
 
 
1646
#: src/rule.py:245
 
1647
msgid "Meld Rules"
 
1648
msgstr "Септеу ережелері"
 
1649
 
 
1650
#: src/rule.py:246
 
1651
msgid ""
 
1652
"Meld rules are applied to single melds independent of the rest of the hand"
 
1653
msgstr ""
 
1654
"Септеу ережелері деген - қолдағы қалғандарына қарамастан үйлесім құру "
 
1655
"ережелері"
 
1656
 
 
1657
#: src/rule.py:247
 
1658
msgid "Hand Rules"
 
1659
msgstr "Қиыстырма ережелері"
 
1660
 
 
1661
#: src/rule.py:248
 
1662
msgid "Hand rules are applied to the entire hand, for all players"
 
1663
msgstr "Қиыстырма ережелері дегені - бүкіл қолдағылардың үйлесу ережелері"
 
1664
 
 
1665
#: src/rule.py:249
 
1666
msgid "Winner Rules"
 
1667
msgstr "Жеңіс ережелері"
 
1668
 
 
1669
#: src/rule.py:250
 
1670
msgid "Winner rules are applied to the entire hand but only for the winner"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: src/rule.py:251
 
1674
#, fuzzy
 
1675
#| msgctxt "kajongg"
 
1676
#| msgid "Used Rules"
 
1677
msgid "Loser Rules"
 
1678
msgstr "Қолданатын ережелері"
 
1679
 
 
1680
#: src/rule.py:252
 
1681
#, fuzzy
 
1682
#| msgid "Hand rules are applied to the entire hand, for all players"
 
1683
msgid "Loser rules are applied to the entire hand but only for non-winners"
 
1684
msgstr "Қиыстырма ережелері дегені - бүкіл қолдағылардың үйлесу ережелері"
 
1685
 
 
1686
#: src/rule.py:253
 
1687
msgid "Mah Jongg Rules"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: src/rule.py:254
 
1691
msgid "Only hands matching a Mah Jongg rule can win"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: src/rule.py:255
 
1695
msgctxt "kajongg"
 
1696
msgid "Options"
 
1697
msgstr "Параметрлері"
 
1698
 
 
1699
#: src/rule.py:256
 
1700
msgid "Here we have several special game related options"
 
1701
msgstr "Бұнда ойынга қатысты бірнеше арнаулы параметрлері"
 
1702
 
 
1703
#: src/rule.py:257
 
1704
msgid "Penalties"
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
#: src/rule.py:258
 
1708
msgid ""
 
1709
"Penalties are applied manually by the user. They are only used for scoring "
 
1710
"games.\n"
 
1711
"When playing against the computer or over the net, Kajongg will never let "
 
1712
"you get\n"
 
1713
"into a situation where you have to pay a penalty"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#: src/rule.py:320
 
1717
msgid "ruleset \"%1\" not found"
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
 
1720
#: src/rule.py:454
 
1721
msgctxt "Ruleset._newKey:%1 is empty or space plus number"
 
1722
msgid "Copy%1 of %2"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#: src/rule.py:723
 
1726
msgctxt "%1 can be a sentence"
 
1727
msgid "%4 have impossible values %2/%3 in rule \"%1\""
 
1728
msgstr "\"%1\" ережесіндегі %4 дегеннің %2/%3 мәні жарамсыз"
 
1729
 
 
1730
#: src/rulesetselector.py:476
 
1731
msgctxt "kajongg"
 
1732
msgid "Rule"
 
1733
msgstr "Ереже"
 
1734
 
 
1735
#: src/rulesetselector.py:518
 
1736
msgid "&Copy"
 
1737
msgstr "&Көшіріп алу"
 
1738
 
 
1739
#: src/rulesetselector.py:519
 
1740
msgid "R&emove"
 
1741
msgstr "Ө&шіру"
 
1742
 
 
1743
#: src/rulesetselector.py:520
 
1744
msgctxt "Kajongg ruleset comparer"
 
1745
msgid "C&ompare"
 
1746
msgstr "&Салыстыру"
 
1747
 
 
1748
#: src/scoring.py:229
 
1749
msgid "Round/Hand"
 
1750
msgstr "Раунд/Қиыстырма"
 
1751
 
 
1752
#: src/scoring.py:259 src/scoring.py:434 src/scoring.py:761
 
1753
msgctxt "kajongg"
 
1754
msgid "Score"
 
1755
msgstr "Есеп"
 
1756
 
 
1757
#: src/scoring.py:259
 
1758
msgctxt "kajongg"
 
1759
msgid "Payments"
 
1760
msgstr "Төлемдер"
 
1761
 
 
1762
#: src/scoring.py:260
 
1763
msgctxt "kajongg"
 
1764
msgid "Balance"
 
1765
msgstr "Баланс"
 
1766
 
 
1767
#: src/scoring.py:260
 
1768
msgctxt "kajongg"
 
1769
msgid "Chart"
 
1770
msgstr "Диаграмма"
 
1771
 
 
1772
#: src/scoring.py:388
 
1773
msgctxt "kajongg"
 
1774
msgid "Scores"
 
1775
msgstr "Ұпайлар"
 
1776
 
 
1777
#: src/scoring.py:425
 
1778
msgctxt "kajongg"
 
1779
msgid "Used Rules"
 
1780
msgstr "Қолданатын ережелері"
 
1781
 
 
1782
#: src/scoring.py:473
 
1783
msgid "Final scores for game <numid>%1</numid>"
 
1784
msgstr "<numid>%1</numid> ойынның қортынды есебі"
 
1785
 
 
1786
#: src/scoring.py:475
 
1787
msgid "Scores for game <numid>%1</numid>"
 
1788
msgstr "<numid>%1</numid> ойынның есебі"
 
1789
 
 
1790
#: src/scoring.py:535
 
1791
msgid "Explain Scores"
 
1792
msgstr "Есебін түсіндіру"
 
1793
 
 
1794
#: src/scoring.py:547
 
1795
msgid "There is no active game"
 
1796
msgstr "Белсенді ойын жоқ"
 
1797
 
 
1798
#: src/scoring.py:550
 
1799
msgid "Ruleset: %1"
 
1800
msgstr "Ереже жиыны: %1"
 
1801
 
 
1802
#: src/scoring.py:561
 
1803
msgid "Manual score for %1: %2 points"
 
1804
msgstr "%1 дегеннің қолмен есептелгені: %2 ұпай"
 
1805
 
 
1806
#: src/scoring.py:617
 
1807
msgid "Penalty"
 
1808
msgstr "Айып"
 
1809
 
 
1810
#: src/scoring.py:620
 
1811
msgid "Offense:"
 
1812
msgstr "Ереже бұзуы:"
 
1813
 
 
1814
#: src/scoring.py:626
 
1815
msgid "Total Penalty"
 
1816
msgstr "Жалпы айыпы"
 
1817
 
 
1818
#: src/scoring.py:658
 
1819
msgid "&Execute"
 
1820
msgstr "&Орындау"
 
1821
 
 
1822
#: src/scoring.py:732
 
1823
#, fuzzy
 
1824
#| msgctxt "Kajongg"
 
1825
#| msgid "%1 points"
 
1826
msgctxt "penalty dialog, appears behind paying player combobox"
 
1827
msgid "pays %1 points"
 
1828
msgstr "%1 ұпай"
 
1829
 
 
1830
#: src/scoring.py:735
 
1831
#, fuzzy
 
1832
#| msgctxt "Kajongg"
 
1833
#| msgid "%1 points"
 
1834
msgctxt "penalty dialog, appears behind profiting player combobox"
 
1835
msgid "gets %1 points"
 
1836
msgstr "%1 ұпай"
 
1837
 
 
1838
#: src/scoring.py:747
 
1839
msgid "Scoring for this Hand"
 
1840
msgstr "Осы қиыстырманың есебі"
 
1841
 
 
1842
#: src/scoring.py:759
 
1843
msgctxt "kajongg"
 
1844
msgid "Player"
 
1845
msgstr "Ойыншы"
 
1846
 
 
1847
#: src/scoring.py:760
 
1848
msgctxt "kajongg"
 
1849
msgid "Wind"
 
1850
msgstr "Жел"
 
1851
 
 
1852
#: src/scoring.py:762
 
1853
msgid "Winner"
 
1854
msgstr "Жеңімпаз"
 
1855
 
 
1856
#: src/scoring.py:768
 
1857
msgctxt "kajongg"
 
1858
msgid "Draw"
 
1859
msgstr "Тепе-тең"
 
1860
 
 
1861
#: src/scoring.py:770
 
1862
msgid "&Penalties"
 
1863
msgstr "&Айыптар"
 
1864
 
 
1865
#: src/scoring.py:772
 
1866
msgid "&Save Hand"
 
1867
msgstr "Қиыстырманы &сақтау"
 
1868
 
 
1869
#: src/scoring.py:788
 
1870
msgid "&Last Tile:"
 
1871
msgstr "С&оңғы тасы:"
 
1872
 
 
1873
#: src/scoring.py:796
 
1874
msgid "L&ast Meld:"
 
1875
msgstr "Соңғ&ы септеуі:"
 
1876
 
 
1877
#: src/server.py:96
 
1878
msgid "User %1 already exists"
 
1879
msgstr "%1 деген пайдаланушысы бар екен"
 
1880
 
 
1881
#: src/server.py:120
 
1882
msgid "Wrong password"
 
1883
msgstr "Жарамсыз паролі"
 
1884
 
 
1885
#: src/server.py:145
 
1886
msgctxt "table status"
 
1887
msgid "New"
 
1888
msgstr "Жаңа"
 
1889
 
 
1890
#: src/server.py:194
 
1891
msgid "You already joined this table"
 
1892
msgstr "Бұл үстелге бұрынан қосылғансыз"
 
1893
 
 
1894
#: src/server.py:196
 
1895
msgid "All seats are already taken"
 
1896
msgstr "Бос орын жоқ"
 
1897
 
 
1898
#: src/server.py:199
 
1899
msgid "takes a seat"
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#: src/server.py:207
 
1903
msgid "leaves the table"
 
1904
msgstr ""
 
1905
 
 
1906
#: src/server.py:232
 
1907
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
 
1908
msgid "Robot 1"
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#: src/server.py:233
 
1912
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
 
1913
msgid "Robot 2"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: src/server.py:234
 
1917
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
 
1918
msgid "Robot 3"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#: src/server.py:282
 
1922
msgid "Only the initiator %1 can start this game, you are %2"
 
1923
msgstr "Бұл ойынның бастайтыны %1 , ал Сіз %2 дегенсіз"
 
1924
 
 
1925
#: src/server.py:350
 
1926
msgctxt "table status"
 
1927
msgid "Running"
 
1928
msgstr "Ойналуда"
 
1929
 
 
1930
#: src/server.py:572
 
1931
msgid "The game is over!"
 
1932
msgstr "Ойын бітті!"
 
1933
 
 
1934
#: src/server.py:599
 
1935
msgid "%1 wrongly said %2 for meld %3"
 
1936
msgstr "%1 қателесіп %3 септігі %2 деді"
 
1937
 
 
1938
#: src/server.py:603
 
1939
msgid "%1 wrongly said %2: claims to have concealed tiles %3 but only has %4"
 
1940
msgstr ""
 
1941
"%1 қателесіп %2 деді: %3 ашылмаған тас мәлімдеген, бірак %4 қана бар екен"
 
1942
 
 
1943
#: src/server.py:633
 
1944
msgid "declareKong:%1 wrongly said Kong for meld %2"
 
1945
msgstr "declareKong:%1 қателесіп %2 септігін конг деді"
 
1946
 
 
1947
#: src/server.py:672
 
1948
msgid "%1 claiming MahJongg: This is not a winning hand: %2"
 
1949
msgstr "%1 маджонг мәлімдеме: бірақ бұл ұтатын қиыстырма емес: %1"
 
1950
 
 
1951
#: src/server.py:815 src/server.py:854
 
1952
msgid "table with id <numid>%1</numid> not found"
 
1953
msgstr "Идентификаторы <numid>%1</numid> деген үстел жоқ"
 
1954
 
 
1955
#: src/server.py:960
 
1956
msgctxt "table status"
 
1957
msgid "Suspended"
 
1958
msgstr "Тоқтап тур"
 
1959
 
 
1960
#: src/server.py:994
 
1961
msgid ""
 
1962
"Your client has a version older than 4.9.0 but you need %1 for this server"
 
1963
msgstr ""
 
1964
 
 
1965
#: src/server.py:1003
 
1966
msgid "Your client has version %1 but you need %2 for this server"
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#: src/server.py:1060
 
1970
#, python-format
 
1971
msgid "the server will listen on PORT (%d)"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: src/server.py:1063
 
1975
msgid "the server will listen on SOCKET"
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
#: src/server.py:1064
 
1979
msgid "name of the database"
 
1980
msgstr "деректер қорының атауы"
 
1981
 
 
1982
#: src/server.py:1066
 
1983
msgid "start a local game server"
 
1984
msgstr "жергілікті ойын серверін жегу"
 
1985
 
 
1986
#: src/server.py:1068
 
1987
msgid "do not terminate local game server after last client disconnects"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#: src/server.py:1073
 
1991
msgid "unrecognized arguments:%1"
 
1992
msgstr "беймәлім аргументері:%1"
 
1993
 
 
1994
#: src/sound.py:65
 
1995
msgid "No voices will be heard because the program %1 is missing"
 
1996
msgstr "Дауыстар естілмейді, өйткені %1 бағдарламасы жоқ"
 
1997
 
 
1998
#: src/sound.py:312
 
1999
msgid "cannot write <filename>%1</filename>: %2"
 
2000
msgstr ""
 
2001
 
 
2002
#: src/tables.py:64
 
2003
msgid "Table"
 
2004
msgstr "Үстел"
 
2005
 
 
2006
#: src/tables.py:64
 
2007
msgctxt "table status"
 
2008
msgid "Status"
 
2009
msgstr "Күй-жайы"
 
2010
 
 
2011
#: src/tables.py:64
 
2012
msgid "Ruleset"
 
2013
msgstr "Ереже жиыны"
 
2014
 
 
2015
#: src/tables.py:136
 
2016
msgid "Select a ruleset"
 
2017
msgstr "Ережелерін таңдау"
 
2018
 
 
2019
#: src/tables.py:169 src/tables.py:273
 
2020
msgid "Allocate a new table"
 
2021
msgstr "Жаңа үстелді құру"
 
2022
 
 
2023
#: src/tables.py:171 src/tables.py:274
 
2024
msgid "&Join"
 
2025
msgstr "Қ&осылу"
 
2026
 
 
2027
#: src/tables.py:174 src/tables.py:275
 
2028
msgid "Join a table"
 
2029
msgstr "Үстелге қосылу"
 
2030
 
 
2031
#: src/tables.py:175
 
2032
msgid "&Leave"
 
2033
msgstr "&Шығып кету"
 
2034
 
 
2035
#: src/tables.py:178
 
2036
msgid "Leave a table"
 
2037
msgstr "Үстелден кету"
 
2038
 
 
2039
#: src/tables.py:179
 
2040
msgctxt "Kajongg-Ruleset"
 
2041
msgid "Compare"
 
2042
msgstr "Салыстыру"
 
2043
 
 
2044
#: src/tables.py:182
 
2045
msgid "Compare the rules of this table with my own rulesets"
 
2046
msgstr "Осы үстелдің ережелерін менікімен салыстыру"
 
2047
 
 
2048
#: src/tables.py:183
 
2049
msgid "&Chat"
 
2050
msgstr ""
 
2051
 
 
2052
#: src/tables.py:186
 
2053
msgid "&Start"
 
2054
msgstr "&Бастау"
 
2055
 
 
2056
#: src/tables.py:189
 
2057
msgid "Start playing on a table. Empty seats will be taken by robot players."
 
2058
msgstr "Үстелдегі ойынды бастау. Бос орындарда ойыншы-компьютерлер ойнайды."
 
2059
 
 
2060
#: src/tables.py:218
 
2061
msgid "opens a chat window"
 
2062
msgstr ""
 
2063
 
 
2064
#: src/tables.py:230
 
2065
msgid "Local Games with Ruleset %1"
 
2066
msgstr "%1 ережелер жиынымен жергілікті ойын"
 
2067
 
 
2068
#: src/tables.py:232
 
2069
msgid "Tables at %1"
 
2070
msgstr "Үстелдер %1 дегенде"
 
2071
 
 
2072
#: src/tables.py:269
 
2073
msgid "Start a new game"
 
2074
msgstr "Жаңа ойынды бастау"
 
2075
 
 
2076
#: src/tables.py:270
 
2077
msgctxt "resuming a local suspended game"
 
2078
msgid "&Resume"
 
2079
msgstr "Жалғастыру"
 
2080
 
 
2081
#: src/tables.py:271
 
2082
msgid "Resume the selected suspended game"
 
2083
msgstr "Таңдалған тоқтап тұрған ойынды жалғастыру"
 
2084
 
 
2085
#: src/tables.py:283
 
2086
msgid "Chat with others on this table"
 
2087
msgstr ""
 
2088
 
 
2089
#: src/tables.py:285
 
2090
msgid "For chatting with others on this table, please first take a seat"
1855
2091
msgstr ""
1856
2092
 
1857
2093
#: src/tileset.py:92
1866
2102
msgid "cannot find tileset %1, using default"
1867
2103
msgstr "%1 тастар жиыны табылған жоқ, әдеттегісі қолданылады"
1868
2104
 
1869
 
#: src/about.py:32
1870
 
msgid "Kajongg"
1871
 
msgstr "Kajongg"
1872
 
 
1873
 
#: src/about.py:33
1874
 
msgid "Mah Jongg - the ancient Chinese board game for 4 players"
1875
 
msgstr "Маджонг - 4 жақ ойнайтын көне Қытай тақта ойны"
1876
 
 
1877
 
#: src/about.py:35
1878
 
#, fuzzy
1879
 
#| msgid "(C) 2008,2009,2010,2011 Wolfgang Rohdewald"
1880
 
msgid "(C) 2008,2009,2010,2011,2012 Wolfgang Rohdewald"
1881
 
msgstr "(C) 2008,2009,2010,2011 Wolfgang Rohdewald"
1882
 
 
1883
 
#: src/about.py:36
1884
 
msgid ""
1885
 
"This is the classical Mah Jongg for four players. If you are looking for Mah "
1886
 
"Jongg solitaire please use the application kmahjongg."
1887
 
msgstr ""
1888
 
"Бұл төртеу ойнайтын дәстүрлі Маджонг. Маджонг деген пасьянсты іздесеңіз - ол "
1889
 
"kmahjongg деп аталады."
1890
 
 
1891
 
#: src/about.py:42
1892
 
msgid "Wolfgang Rohdewald"
1893
 
msgstr "Wolfgang Rohdewald"
1894
 
 
1895
 
#: src/about.py:42
1896
 
msgid "Original author"
1897
 
msgstr "Бастапқы авторы"
1898
 
 
1899
 
#: src/chat.py:52
1900
 
msgid "Time"
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#: src/chat.py:52
1904
 
msgid "Player"
1905
 
msgstr ""
1906
 
 
1907
 
#: src/chat.py:52
1908
 
msgid "Message"
1909
 
msgstr ""
1910
 
 
1911
 
#: src/chat.py:117
1912
 
msgid "Chat on table %1 at %2"
1913
 
msgstr ""
1914
 
 
1915
 
#: src/kajongg.py:76
1916
 
msgid "all robots play with visible concealed tiles"
1917
 
msgstr ""
1918
 
 
1919
 
#: src/kajongg.py:77
1920
 
msgid "play like a robot using ruleset"
1921
 
msgstr ""
1922
 
 
1923
 
#: src/kajongg.py:83
1924
 
msgid "write statistics to CSV"
1925
 
msgstr ""
1926
 
 
1927
 
#: src/kajongg.py:84
1928
 
msgid "show all available rulesets"
1929
 
msgstr ""
1930
 
 
1931
 
#: src/kajongg.py:85
1932
 
msgid "for testing purposes: Initializes the random generator"
1933
 
msgstr ""
1934
 
 
1935
 
#: src/kajongg.py:86
1936
 
msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing"
1937
 
msgstr ""
1938
 
 
1939
 
#: src/kajongg.py:87
1940
 
msgid "use a dedicated server listening on SOCKET. Intended only for testing"
1941
 
msgstr ""
1942
 
 
1943
 
#: src/kajongg.py:108
1944
 
msgid "You cannot specify hand/discard with --game when starting with --nogui"
1945
 
msgstr ""
1946
 
 
1947
 
#: src/message.py:115
1948
 
msgid "saying %1 violates Original Call"
1949
 
msgstr ""
1950
 
 
1951
 
#: src/message.py:125
1952
 
msgid ""
1953
 
"claiming %1 is dangerous because you will have to discard a dangerous tile"
1954
 
msgstr ""
1955
 
 
1956
 
#: src/message.py:130
1957
 
msgid ""
1958
 
"claiming %1 for %2 is dangerous because you will have to discard a dangerous "
1959
 
"tile"
1960
 
msgstr ""
1961
 
 
1962
 
#: src/message.py:133
1963
 
msgid "You may say %1"
1964
 
msgstr ""
1965
 
 
1966
 
#: src/message.py:140
1967
 
msgctxt "kajongg"
1968
 
msgid "Pung"
1969
 
msgstr ""
1970
 
 
1971
 
#: src/message.py:141
1972
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Pung"
1973
 
msgid "P"
1974
 
msgstr ""
1975
 
 
1976
 
#: src/message.py:153
1977
 
msgctxt "kajongg"
1978
 
msgid "Kong"
1979
 
msgstr ""
1980
 
 
1981
 
#: src/message.py:154
1982
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Kong"
1983
 
msgid "K"
1984
 
msgstr ""
1985
 
 
1986
 
#: src/message.py:171
1987
 
msgid "saying Kong for %1 violates Original Call"
1988
 
msgstr ""
1989
 
 
1990
 
#: src/message.py:174
1991
 
msgid "You may say Kong for %1"
1992
 
msgstr ""
1993
 
 
1994
 
#: src/message.py:188
1995
 
msgctxt "kajongg"
1996
 
msgid "Chow"
1997
 
msgstr ""
1998
 
 
1999
 
#: src/message.py:189
2000
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Chow"
2001
 
msgid "C"
2002
 
msgstr ""
2003
 
 
2004
 
#: src/message.py:213
2005
 
msgctxt "kajongg"
2006
 
msgid "Mah Jongg"
2007
 
msgstr "Маджонг"
2008
 
 
2009
 
#: src/message.py:214
2010
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Mah Jongg"
2011
 
msgid "M"
2012
 
msgstr ""
2013
 
 
2014
 
#: src/message.py:220
2015
 
msgid "Press here and you win"
2016
 
msgstr ""
2017
 
 
2018
 
#: src/message.py:230
2019
 
msgctxt "kajongg"
2020
 
msgid "Original Call"
2021
 
msgstr ""
2022
 
 
2023
 
#: src/message.py:231
2024
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Original Call"
2025
 
msgid "O"
2026
 
msgstr ""
2027
 
 
2028
 
#: src/message.py:240
2029
 
msgid "discarding %1 and declaring Original Call makes this hand unwinnable"
2030
 
msgstr ""
2031
 
 
2032
 
#: src/message.py:245
2033
 
msgid ""
2034
 
"Discard a tile, declaring Original Call meaning you need only one tile to "
2035
 
"complete the hand and will not alter the hand in any way (except bonus tiles)"
2036
 
msgstr ""
2037
 
 
2038
 
#: src/message.py:264
2039
 
msgctxt "kajongg"
2040
 
msgid "Discard"
2041
 
msgstr ""
2042
 
 
2043
 
#: src/message.py:265
2044
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Discard"
2045
 
msgid "D"
2046
 
msgstr ""
2047
 
 
2048
 
#: src/message.py:276
2049
 
msgid "discarding %1 violates Original Call"
2050
 
msgstr ""
2051
 
 
2052
 
#: src/message.py:280
2053
 
msgid "discarding %1 is Dangerous Game"
2054
 
msgstr ""
2055
 
 
2056
 
#: src/message.py:284
2057
 
msgid "discard the least useful tile"
2058
 
msgstr ""
2059
 
 
2060
 
#: src/message.py:327
2061
 
msgid "Kajongg <numid>%1</numid>"
2062
 
msgstr ""
2063
 
 
2064
 
#: src/message.py:384
2065
 
#, fuzzy
2066
 
#| msgid "Original author"
2067
 
msgid "Violates Original Call"
2068
 
msgstr "Бастапқы авторы"
2069
 
 
2070
 
#: src/message.py:472
2071
 
msgid "Calling"
2072
 
msgstr ""
2073
 
 
2074
 
#: src/message.py:497
2075
 
#, fuzzy
2076
 
#| msgid "No Chow"
2077
 
msgid "No Choice"
2078
 
msgstr "Чоусіз"
2079
 
 
2080
 
#: src/message.py:537
2081
 
msgctxt "kajongg"
2082
 
msgid "OK"
2083
 
msgstr ""
2084
 
 
2085
 
#: src/message.py:538
2086
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for OK"
2087
 
msgid "O"
2088
 
msgstr ""
2089
 
 
2090
 
#: src/message.py:541
2091
 
msgid "Confirm that you saw the message"
2092
 
msgstr ""
2093
 
 
2094
 
#: src/message.py:547
2095
 
msgctxt "kajongg"
2096
 
msgid "No Claim"
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#: src/message.py:548
2100
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for No claim"
2101
 
msgid "N"
2102
 
msgstr ""
2103
 
 
2104
 
#: src/message.py:551
2105
 
msgid "You cannot or do not want to claim this tile"
2106
 
msgstr ""
2107
 
 
2108
 
#: src/board.py:268
2109
 
msgctxt "kajongg:arrow keys hjkl like in konqueror"
2110
 
msgid "hjklHJKL"
2111
 
msgstr ""
2112
 
 
2113
2105
#~ msgctxt "kajongg"
2114
2106
#~ msgid "ROBOT 1"
2115
2107
#~ msgstr "1-РОБОТ"