~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-kk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagecore.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-986j5jp0vj8uxnxt
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:04+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 04:05+0600\n"
11
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Сайран Киккарин"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "sairan@computer.org"
 
27
 
20
28
#: annotationdialog.cpp:53
21
29
msgid "Edit Note"
22
30
msgstr "Жазбаны өңдеу"
191
199
"<p>Хаттың бұл бөлігін шифрлауын қаласаңыз - осы белгісін қойыңыз.</p> "
192
200
"<p>Бөлігі қабылдаушылар үшін шифрланады</p>"
193
201
 
194
 
#: emailaddressrequester.cpp:87
195
 
msgid "Open Address Book"
196
 
msgstr "Адрестік кітапшасында ашу"
197
 
 
198
 
#: rc.cpp:1
199
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
200
 
msgid "Your names"
201
 
msgstr "Сайран Киккарин"
202
 
 
203
 
#: rc.cpp:2
204
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
205
 
msgid "Your emails"
206
 
msgstr "sairan@computer.org"
207
 
 
208
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:14
209
202
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
210
 
#: rc.cpp:5
 
203
#: attachmentpropertiesdialog.ui:14
211
204
msgid "Attachment Properties"
212
205
msgstr "Тіркеменің қасиеттері"
213
206
 
214
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:30
215
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
216
 
#: rc.cpp:8
 
208
#: attachmentpropertiesdialog.ui:30
217
209
msgctxt "MIME type of this attachment"
218
210
msgid "Type:"
219
211
msgstr "Түрі:"
220
212
 
221
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:73
222
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
223
 
#: rc.cpp:11
 
214
#: attachmentpropertiesdialog.ui:73
224
215
msgctxt "size of the attachment"
225
216
msgid "Size:"
226
217
msgstr "Өлшемі:"
227
218
 
228
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:100
229
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
230
 
#: rc.cpp:14
 
220
#: attachmentpropertiesdialog.ui:100
231
221
msgctxt "file name of the attachment"
232
222
msgid "Name:"
233
223
msgstr "Атауы:"
234
224
 
235
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:130
236
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
237
 
#: rc.cpp:17
 
226
#: attachmentpropertiesdialog.ui:130
238
227
msgctxt "description of the attachment"
239
228
msgid "Description:"
240
229
msgstr "Сипаттамасы:"
241
230
 
242
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:160
243
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
244
 
#: rc.cpp:20
 
232
#: attachmentpropertiesdialog.ui:160
245
233
msgctxt "encoding of the attachment"
246
234
msgid "Encoding:"
247
235
msgstr "Кодтамасы:"
248
236
 
249
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:178
250
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
251
 
#: rc.cpp:23
 
238
#: attachmentpropertiesdialog.ui:178
252
239
msgid "Suggest automatic display"
253
240
msgstr "Автоматты қөрсету ұсынылсын"
254
241
 
255
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185
256
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
257
 
#: rc.cpp:26
 
243
#: attachmentpropertiesdialog.ui:185
258
244
msgid "Encrypt this attachment"
259
245
msgstr "Бұл тіркеме шифрлансын"
260
246
 
261
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:192
262
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
263
 
#: rc.cpp:29
 
248
#: attachmentpropertiesdialog.ui:192
264
249
msgid "Sign this attachment"
265
250
msgstr "Бұл тіркеме қолтаңбалансын"
266
251
 
267
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:12
 
252
#: emailaddressrequester.cpp:87
 
253
msgid "Open Address Book"
 
254
msgstr "Адрестік кітапшасында ашу"
 
255
 
268
256
#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
269
 
#: rc.cpp:32
 
257
#: messagecore.kcfg:12
270
258
msgid ""
271
259
"Disregard the user's umask setting and use \"read-write for the user only\" "
272
260
"instead"
274
262
"Пайдаланушының umask баптауына мән бермей, \"тек пайдаланушысына оқу-жазу\" "
275
263
"құқығын беру"
276
264
 
277
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:27
278
265
#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts)
279
 
#: rc.cpp:35
 
266
#: messagecore.kcfg:27
280
267
msgid "Specifies the font to use for the message body"
281
268
msgstr "Хат бетінде қолданатын қаріпі"
282
269
 
283
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:31
284
270
#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts)
285
 
#: rc.cpp:38
 
271
#: messagecore.kcfg:31
286
272
msgid "Specifies the font to use for printing"
287
273
msgstr "Басып шығаруға қолданатын қаріпі"
288
274
 
289
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:46
290
275
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
291
 
#: rc.cpp:41
 
276
#: messagecore.kcfg:46
292
277
msgid ""
293
278
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
294
279
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
301
286
"келтірілген қосалқы кодтамасы қолданылады. Еліңізде ең жиі қолданатын "
302
287
"кодтаманы келтіріңіз. Әдетті кодтама - жалпы жүйеңізде  қолданатыны болады."
303
288
 
304
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:51
305
289
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
306
 
#: rc.cpp:44
 
290
#: messagecore.kcfg:51
307
291
msgid ""
308
292
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
309
293
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
311
295
"Бұны әдетті \"Авто\" дегеннен ауыстырсаңыз, онда кетірілген кодтамаға бүкіл "
312
296
"хаттар, өзінде не деп көрсетілгенге қарамастан, көшіріледі."
313
297
 
314
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:54
315
298
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText3), group (Reader)
316
 
#: rc.cpp:47
 
299
#: messagecore.kcfg:54
317
300
msgid "This is the color used in the 3rd level of quoted text"
318
301
msgstr "3-деңгейлі дәйексөз мәтінің түсі"
319
302
 
320
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:58
321
303
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText2), group (Reader)
322
 
#: rc.cpp:50
 
304
#: messagecore.kcfg:58
323
305
msgid "This is the color used in the 2nd level of quoted text"
324
306
msgstr "2-деңгейлі дәйексөз мәтінің түсі"
325
307
 
326
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:62
327
308
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText1), group (Reader)
328
 
#: rc.cpp:53
 
309
#: messagecore.kcfg:62
329
310
msgid "This is the color used in the 1st level of quoted text"
330
311
msgstr "1-деңгейлі дәйексөз мәтінің түсі"
331
312
 
332
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:66
333
313
#. i18n: ectx: label, entry (MisspelledColor), group (Reader)
334
 
#: rc.cpp:56
 
314
#: messagecore.kcfg:66
335
315
msgid "This is the color used to highlight misspelled words"
336
316
msgstr "Емле мәселесі бар хаттарды бояйтын түсі"
337
317
 
338
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:70
339
318
#. i18n: ectx: label, entry (PgpSignedMessageColor), group (Reader)
340
 
#: rc.cpp:59
 
319
#: messagecore.kcfg:70
341
320
msgid "This is the color used for highlighting all signed messages"
342
321
msgstr "Қолтанбалаған хаттарды бояйтын түсі"
343
322
 
344
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:74
345
323
#. i18n: ectx: label, entry (PgpEncryptedMessageColor), group (Reader)
346
 
#: rc.cpp:62
 
324
#: messagecore.kcfg:74
347
325
msgid "This is the color used for highlighting all encrypted messages"
348
326
msgstr "Шифрланған хаттарды бояйтын түсі"