~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-kk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/nepomukbackup.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-986j5jp0vj8uxnxt
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
 
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011.
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011, 2012.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-24 04:50+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 04:44+0600\n"
11
 
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:43+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-08-01 10:33+0600\n"
 
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"Language: \n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
 
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
21
 
msgid "NepomukBackup"
22
 
msgstr "NepomukBackup"
23
 
 
24
 
#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42
25
 
msgid "Nepomuk Backup Tool"
26
 
msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеу құралы"
27
 
 
28
 
#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44
29
 
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
30
 
msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE тобы"
31
 
 
32
 
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
33
 
msgid "Vishesh Handa"
34
 
msgstr "Vishesh Handa"
35
 
 
36
 
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
37
 
msgid "Maintainer"
38
 
msgstr "Желілдірушісі"
39
 
 
40
 
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
41
 
msgid "Sebastian Trüg"
42
 
msgstr "Sebastian Trüg"
43
 
 
44
 
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
45
 
msgid "Developer"
46
 
msgstr "Құрастырушысы"
47
 
 
48
 
#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53
49
 
msgid "Start the application in backup mode"
50
 
msgstr "Көшірмелеу күйінде бастасын"
51
 
 
52
 
#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54
53
 
msgid "Start the application in restore mode"
54
 
msgstr "Көшірмеден қалпына келтіру күйінде бастасын"
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Сайран Киккарин"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "sairan@computer.org"
 
27
 
 
28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
29
#: backupsettingspage.ui:20
 
30
msgid "Backup Path"
 
31
msgstr "Сақтық көшірмесінің жолы"
 
32
 
 
33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
34
#: backupsettingspage.ui:26
 
35
msgctxt "@info"
 
36
msgid ""
 
37
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
 
38
"is available."
 
39
msgstr ""
 
40
"Сақтық көшірмелейтін файлы таңдаңыз. Дискіде жеткілікті бос орын болсын"
55
41
 
56
42
#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249
57
43
msgid "Nepomuk Backup"
118
104
msgid "Backup restored successfully"
119
105
msgstr "Сақтық көшірмеден қалпына келтіруі сәтті өтті"
120
106
 
 
107
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
 
108
#: errorpage.ui:14
 
109
msgid "WizardPage"
 
110
msgstr "Шебер парағы"
 
111
 
 
112
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
 
113
msgid "NepomukBackup"
 
114
msgstr "NepomukBackup"
 
115
 
 
116
#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42
 
117
msgid "Nepomuk Backup Tool"
 
118
msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеу құралы"
 
119
 
 
120
#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44
 
121
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
 
122
msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE тобы"
 
123
 
 
124
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
 
125
msgid "Vishesh Handa"
 
126
msgstr "Vishesh Handa"
 
127
 
 
128
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
 
129
msgid "Maintainer"
 
130
msgstr "Желілдірушісі"
 
131
 
 
132
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
 
133
msgid "Sebastian Trüg"
 
134
msgstr "Sebastian Trüg"
 
135
 
 
136
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
 
137
msgid "Developer"
 
138
msgstr "Құрастырушысы"
 
139
 
 
140
#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53
 
141
msgid "Start the application in backup mode"
 
142
msgstr "Көшірмелеу күйінде бастасын"
 
143
 
 
144
#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54
 
145
msgid "Start the application in restore mode"
 
146
msgstr "Көшірмеден қалпына келтіру күйінде бастасын"
 
147
 
 
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
149
#: intropage.ui:44
 
150
msgctxt "@info"
 
151
msgid ""
 
152
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
 
153
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
 
154
"<interface>Restore</interface> option below."
 
155
msgstr ""
 
156
"Қазіргі Nepomuk деректер қорының, барлық қолмен енгізілген деректермен қоса, "
 
157
"сақтық көшірмесін жасау. Осы көшірмеден, ол, кейінде, төмендегі "
 
158
"<interface>Қалпына келтіру</interface> деген құралымен қалпына қайта "
 
159
"келтіріледі."
 
160
 
 
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
162
#: intropage.ui:120
 
163
msgctxt "@info"
 
164
msgid ""
 
165
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
 
166
"the <interface>Backup</interface> tool above."
 
167
msgstr ""
 
168
"Nepomuk-тың автоматты түрде жасалған жүйелік сақтық көшірмесін немесе "
 
169
"жоғардағы <interface>Сақтық көшірме</interface> құралымен жасалған "
 
170
"көшірмеден қалпына келтіру."
 
171
 
121
172
#: main.cpp:72
122
173
msgctxt "@info"
123
174
msgid ""
159
210
msgid "Not identified"
160
211
msgstr "Таңылмады"
161
212
 
162
 
#: rc.cpp:1
163
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
164
 
msgid "Your names"
165
 
msgstr "Сайран Киккарин"
166
 
 
167
 
#: rc.cpp:2
168
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
169
 
msgid "Your emails"
170
 
msgstr "sairan@computer.org"
171
 
 
172
 
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
173
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
174
 
#: rc.cpp:5
175
 
msgid "Backup Path"
176
 
msgstr "Сақтық көшірмесінің жолы"
177
 
 
178
 
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
180
 
#: rc.cpp:8
181
 
msgctxt "@info"
182
 
msgid ""
183
 
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
184
 
"is available."
185
 
msgstr ""
186
 
"Сақтық көшірмелейтін файлы таңдаңыз. Дискіде жеткілікті бос орын болсын"
187
 
 
188
 
#. i18n: file: errorpage.ui:14
189
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
190
 
#: rc.cpp:11
191
 
msgid "WizardPage"
192
 
msgstr "Шебер парағы"
193
 
 
194
 
#. i18n: file: intropage.ui:44
195
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
196
 
#: rc.cpp:14
197
 
msgctxt "@info"
198
 
msgid ""
199
 
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
200
 
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
201
 
"<interface>Restore</interface> option below."
202
 
msgstr ""
203
 
"Қазіргі Nepomuk деректер қорының, барлық қолмен енгізілген деректермен қоса, "
204
 
"сақтық көшірмесін жасау. Осы көшірмеден, ол, кейінде, төмендегі "
205
 
"<interface>Қалпына келтіру</interface> деген құралымен қалпына қайта "
206
 
"келтіріледі."
207
 
 
208
 
#. i18n: file: intropage.ui:120
209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
210
 
#: rc.cpp:17
211
 
msgctxt "@info"
212
 
msgid ""
213
 
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
214
 
"the <interface>Backup</interface> tool above."
215
 
msgstr ""
216
 
"Nepomuk-тың автоматты түрде жасалған жүйелік сақтық көшірмесін немесе "
217
 
"жоғардағы <interface>Сақтық көшірме</interface> құралымен жасалған "
218
 
"көшірмеден қалпына келтіру."
219
 
 
220
 
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
221
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
222
 
#: rc.cpp:20
 
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
214
#: mergeconflictwidget.ui:20
223
215
msgid ""
224
216
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
225
217
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
227
219
"Сақтық көшірмедегі кейбір файлдар таңылмады. Керек файлдарын таңдап, керек "
228
220
"еместерін ысырып, кайшылықтарын шешіп беріңіз."
229
221
 
230
 
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
231
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
232
 
#: rc.cpp:23
 
223
#: mergeconflictwidget.ui:62
233
224
msgid "Discard All"
234
225
msgstr "Бүкілін ысыру"
235
226
 
236
 
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
237
227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
238
 
#: rc.cpp:26
 
228
#: restorefinal.ui:6
239
229
msgid "Restoring the Backup"
240
230
msgstr "Сақтық көшірмеден қалпына келтіру"
241
231
 
242
 
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
243
232
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
244
 
#: rc.cpp:29
 
233
#: restorefinal.ui:9
245
234
msgid "Please wait while the backup is being restored"
246
235
msgstr "Сақтық көшірмеден қалпына келтіруін күте тұрыңыз"
247
236
 
248
 
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
249
237
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
250
 
#: rc.cpp:32
 
238
#: restoreselection.ui:6
251
239
msgid "Restore Nepomuk Database"
252
 
msgstr "Nepomuk  деректер қорын қалпына келтіру"
 
240
msgstr "Nepomuk деректер қорын қалпына келтіру"
253
241
 
254
 
#. i18n: file: restoreselection.ui:9
255
242
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
256
 
#: rc.cpp:35
 
243
#: restoreselection.ui:9
257
244
msgid ""
258
245
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
259
246
"custom backup path."
261
248
"Төмендегі тізімінен сақтық көшіірмесін таңдап алыңыз. Немесе өзге сақтық "
262
249
"көшірмеңіздің жолын келтіріңіз."
263
250
 
264
 
#. i18n: file: restoreselection.ui:18
265
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
266
 
#: rc.cpp:38
 
252
#: restoreselection.ui:18
267
253
msgctxt "@info"
268
254
msgid ""
269
255
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
272
258
"Nepomuk қызметі жасалған жүйелік сақтық көшірмесінің бірін немесе сол "
273
259
"құралымен жасалған өзге сақтық ыкөшірмені таңдаңыз."
274
260
 
275
 
#. i18n: file: restoreselection.ui:53
276
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
277
 
#: rc.cpp:41
 
262
#: restoreselection.ui:53
278
263
msgid "Open Backup..."
279
264
msgstr "Сақтық көшірмені ашу..."