263
363
msgid "Select Fixed Width Font"
264
364
msgstr "Бірқадамды қаріпті таңдау"
268
msgstr "Сілтемені ашу"
271
msgid "Copy Link Address"
272
msgstr "Сілтеменің адресін көшіріп алу"
275
msgid "Send Email To..."
276
msgstr "Мынаған эл.пошта жолдау..."
279
msgid "Copy Email Address"
280
msgstr "Эл.пошта адресін көшіріп алу"
282
#: HistorySizeDialog.cpp:32
283
msgctxt "@title:window"
284
msgid "Adjust Scrollback"
285
msgstr "Жүгірткіні лайықтау"
287
#: HistorySizeDialog.cpp:45
288
msgctxt "@info:status"
289
msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
290
msgstr "<center>Бұл туралау уақытша - осы сеансқа ғана</center>"
292
#: HistorySizeWidget.cpp:44
293
msgctxt "@info:status"
295
"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to "
296
"temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when "
297
"Konsole is closed in a normal manner."
299
"Бұны таңдасаңыз жүгіріп өтетіні шифрланбай уақытша файлға жазылады. Ол "
300
"файлдар Konsole қалыпты жабылғанда автоматы түрде өшіріледі."
302
#: HistorySizeWidget.cpp:60
303
msgctxt "Unit of scrollback"
305
msgid_plural " lines"
308
#: IncrementalSearchBar.cpp:51
309
msgid "Close the search bar"
310
msgstr "Іздеу панелін жабу"
312
#: IncrementalSearchBar.cpp:56
316
#: IncrementalSearchBar.cpp:61
317
msgid "Enter the text to search for here"
318
msgstr "Мнда іздейтін мәтінді келтіріңіз"
320
#: IncrementalSearchBar.cpp:80
321
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
325
#: IncrementalSearchBar.cpp:83
326
msgid "Find the next match for the current search phrase"
327
msgstr "Іздейтіннің келесі сәйкестігін табу"
329
#: IncrementalSearchBar.cpp:88
330
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
334
#: IncrementalSearchBar.cpp:91
335
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
336
msgstr "Іздейтіннің алдыңғы сәйкестігін табу"
338
#: IncrementalSearchBar.cpp:96
339
msgctxt "@action:button Display options menu"
343
#: IncrementalSearchBar.cpp:101
344
msgid "Display the options menu"
345
msgstr "Параметрлер мәзірін көрсету"
347
#: IncrementalSearchBar.cpp:114
348
msgid "Case sensitive"
349
msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп"
351
#: IncrementalSearchBar.cpp:116
352
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
353
msgstr "Әріптерінің үлкен-кішілігін ескеріп іздеуді бұйыру"
355
#: IncrementalSearchBar.cpp:120
356
msgid "Match regular expression"
359
#: IncrementalSearchBar.cpp:125
360
msgid "Highlight all matches"
361
msgstr "Бүкіл сәйкестіктерін бояулау"
363
#: IncrementalSearchBar.cpp:127
364
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
365
msgstr "Сәйкесті мәтіндерді бояулап ерекшелеуді бұйыру"
367
#: KeyBindingEditor.cpp:46
368
msgid "Key Combination"
369
msgstr "Перне комбинациясы"
371
#: KeyBindingEditor.cpp:46
380
msgid "Terminal emulator"
381
msgstr "Терминал эмуляторы"
384
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
385
msgstr "Жаңа Konsole данасында қолданатын профилінің атауы"
388
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
389
msgstr "Жаңа терезе не қойындының 'dir' ететін бастапқы жұмыс каталогы"
392
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
393
msgstr "Бастапқы сеансын, жұмысы аяқталса да, автоматты түрде жаппау."
397
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
398
msgstr "Жаңа терезені құру орнына бар терезеде жаңа қойынды құрылсын"
401
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
402
msgstr "Қойындыларды баптау файлында келтірілген қойындылар құрылсын"
406
"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
407
"(by default) is pressed"
409
"Konsole-ды аясында жегіп (әдеттегі) Ctrl+Shift+F12 пернені басқанда бет "
410
"алдына шығатын қылу"
413
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
414
msgstr "Әдеттегіне қайшы мәзір панелін көрсету"
417
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
418
msgstr "Әдеттегіне қайшы мәзір панелін жасыру"
421
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
422
msgstr "Әдеттегіне қайшы қойынды панелін көрсету"
425
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
426
msgstr "Әдеттегіне қайшы қойынды панелін жасыру"
429
msgid "List the available profiles"
430
msgstr "Бар профильдер тізімі"
433
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
435
"Профиль қасиеттерінің атаулары мен олардың түрлерін тізімдеу (\"-p\" "
436
"параметрімен қолдану үшін)"
439
msgid "Change the value of a profile property."
440
msgstr "Профиль қасиетінің мәнін өзгерту."
444
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
445
"it as the last option."
447
"Орындалатын командасы. параметр кейінгі аргументтерді қабылдайды, сондықтан "
448
"оларды кейін қолданыңыз."
451
msgid "Arguments passed to command"
452
msgstr "Команданың аргументтері"
455
msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
457
"Негізгі қатарында жегу үшін --nofork параметрін қоланыңыз (-e параметрімен "
461
msgid "Kurt Hindenburg"
462
msgstr "Kurt Hindenburg"
465
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
466
msgstr "Бас жетілдірушісі, қателерді түзеу және жалпы жақсартулар"
469
msgid "Robert Knight"
470
msgstr "Robert Knight"
473
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
474
msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі, KDE4-ке бейімдеу"
481
msgid "Original author"
482
msgstr "Бастапқы авторы"
488
#: main.cpp:202 main.cpp:205 main.cpp:208
489
msgid "Bug fixes and general improvements"
490
msgstr "Қателерді түзеу және жалпы жақсартулар"
493
msgid "Waldo Bastian"
494
msgstr "Waldo Bastian"
497
msgid "Stephan Binner"
498
msgstr "Stephan Binner"
501
msgid "Thomas Dreibholz"
502
msgstr "Thomas Dreibholz"
505
msgid "General improvements"
506
msgstr "Жалпы жақсартулар"
509
msgid "Chris Machemer"
510
msgstr "Chris Machemer"
512
#: main.cpp:214 main.cpp:250 main.cpp:253 main.cpp:256 main.cpp:259
514
msgstr "Қателерді түзеу"
517
msgid "Stephan Kulow"
518
msgstr "Stephan Kulow"
521
msgid "Solaris support and history"
522
msgstr "Solaris қолдауы және журналы"
525
msgid "Alexander Neundorf"
526
msgstr "Alexander Neundorf"
529
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
530
msgstr "Қателерді түзеу және бастау жұмысын жақсарту"
537
msgid "Marking improvements"
538
msgstr "Белгілеуді жақсарту"
542
msgstr "Lotzi Boloni"
547
"Toolbar and session names"
549
"Ендірілетін Konsole\n"
550
"nҚұралдар панелі мен сеанс атаулары"
559
"General improvements"
561
"Ендірілетін Konsole\n"
565
msgid "Antonio Larrosa"
566
msgstr "Antonio Larrosa"
569
msgid "Visual effects"
570
msgstr "Көрнекті эффекттер"
573
msgid "Matthias Ettrich"
574
msgstr "Matthias Ettrich"
578
"Code from the kvt project\n"
579
"General improvements"
581
"KVT жобасының коды\n"
585
msgid "Warwick Allison"
586
msgstr "Warwick Allison"
589
msgid "Schema and text selection improvements"
590
msgstr "Сұлба мен таңдауды жетілдіруі"
598
msgstr "SGI жүйесіне бейімдеуі"
602
msgstr "Kevin Street"
606
msgstr "FreeBSD жүйесіне бейімдеуі"
610
msgstr "Sven Fischer"
613
msgid "Dale M. Flaven"
614
msgstr "Dale M. Flaven"
618
msgstr "Martin Jones"
625
msgid "Thanks to many others.\n"
626
msgstr "Көп басқалаға рахмет.\n"
628
#: MainWindow.cpp:275
629
msgctxt "@action:inmenu"
631
msgstr "&Жаңа қойынды"
633
#: MainWindow.cpp:284
634
msgctxt "@action:inmenu"
636
msgstr "Қойындыны &клондау"
638
#: MainWindow.cpp:291
639
msgctxt "@action:inmenu"
641
msgstr "Жаңа &терезе"
643
#: MainWindow.cpp:298
644
msgctxt "@action:inmenu"
646
msgstr "Терезені жабу"
648
#: MainWindow.cpp:303
649
msgctxt "@title:menu"
651
msgstr "&Бетбелгілер"
653
#: MainWindow.cpp:321
654
msgctxt "@action:inmenu"
655
msgid "Manage Profiles..."
656
msgstr "Профильдерін басқару..."
658
#: MainWindow.cpp:327
660
msgid "Activate Menu"
661
msgstr "Мәзірді белсендету"
663
#: MainWindow.cpp:532
666
msgid "There are %1 tab open in this window. Do you still want to quit?"
668
"There are %1 tabs open in this window. Do you still want to quit?"
669
msgstr[0] "Бұл терезеде %1 қойындысы бар, сонда да шығуды қалайсыз ба?"
671
#: MainWindow.cpp:536
673
msgid "Confirm Close"
674
msgstr "Жабуды құптау"
676
#: MainWindow.cpp:538
677
msgctxt "@action:button"
678
msgid "Close Current Tab"
679
msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
681
#: MainWindow.cpp:635
682
msgctxt "@title Preferences page name"
686
#: MainWindow.cpp:640
687
msgctxt "@title Preferences page name"
689
msgstr "Қойынды панелі"
691
#: ManageProfilesDialog.cpp:43
692
msgctxt "@title:window"
693
msgid "Manage Profiles"
694
msgstr "Профильдерін басқару"
696
#: ManageProfilesDialog.cpp:177
697
msgid "Click to rename profile"
698
msgstr "Профильді қайта атау үшін туртіңіз"
700
#: ManageProfilesDialog.cpp:186
701
msgid "Click to toggle status"
702
msgstr "Күйін ауыстыру үшін түртіңіз"
704
#: ManageProfilesDialog.cpp:192
705
msgid "Double click to change shortcut"
706
msgstr "Тіркесімді өзгерту үшін қос түртім жасаңыз"
708
#: ManageProfilesDialog.cpp:214
709
msgctxt "@title:column Profile label"
713
#: ManageProfilesDialog.cpp:215
714
msgctxt "@title:column Display profile in file menu"
716
msgstr "Мәзірінде көрсету"
718
#: ManageProfilesDialog.cpp:216
719
msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
723
#: ManageProfilesDialog.cpp:330
724
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
729
msgid "Manage Profiles..."
730
msgstr "Профильдерін басқару..."
734
msgstr "Командалық ортасы"
736
#: ProfileList.cpp:47
737
msgid "Default profile"
738
msgstr "Әдетті профилі"
741
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
743
msgstr "Сайран Киккарин"
746
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
748
msgstr "sairan@computer.org"
750
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:19
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
756
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:46
757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
760
msgstr "Барлығын таңдау"
762
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:53
763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
766
msgstr "Барлығын таңдаудан айну"
768
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:22
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
770
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:22
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
772
#: rc.cpp:14 rc.cpp:455
774
msgstr "Түсініктемесі:"
776
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:46
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
782
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:53
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
784
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:391
785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
786
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:675
787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
788
#: rc.cpp:20 rc.cpp:176 rc.cpp:260
792
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:75
793
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
795
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
797
msgstr "Сынақ аумағы"
799
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:84
800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
805
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:97
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
811
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:20
812
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
814
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
815
msgstr "Таңдалған профильді негіздеп жаңа профилін құру"
817
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:23
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
820
msgid "&New Profile..."
821
msgstr "&Жаңа профилі..."
823
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:33
824
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
826
msgid "Edit the selected profile(s)"
827
msgstr "Таңдалған профиль(дер)ді өзгерту"
829
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:36
830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
832
msgid "&Edit Profile..."
833
msgstr "Профильді &өңдеу..."
835
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:46
836
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
838
msgid "Delete the selected profile(s)"
839
msgstr "Таңдалған профиль(дер)ді өшіру"
841
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:49
842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
844
msgid "&Delete Profile"
845
msgstr "Профильді ө&шіру"
847
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:59
848
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
850
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
851
msgstr "Таңдалған профилін жаңа терминал сеанстарының әдетті профилі қылу"
853
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:62
854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
856
msgid "&Set as Default"
857
msgstr "&Әдетті қылу"
859
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:29
860
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
862
msgid "Do not remember previous output"
863
msgstr "Алдында болған шығысы жатталмасын"
865
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:32
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
868
msgid "No scrollback"
869
msgstr "Жүгірткі жады болмасын"
871
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:50
872
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
874
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
875
msgstr "Жатталған шығыс жолдар санын шектеу"
877
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:53
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
880
msgid "Fixed size scrollback:"
881
msgstr "Жүгірткі жадының көлемі:"
883
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:60
884
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, historyLineSpinner)
886
msgid "Number of lines of output to remember"
887
msgstr "Жатталатын шығыс жолдар саны"
889
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:94
890
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
892
msgid "Remember all output produced by the terminal"
893
msgstr "Терминалдың барлық өткен жолдарын жаттау"
895
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:97
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
898
msgid "Unlimited scrollback"
899
msgstr "Шексіз жүгірткі жады"
901
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:33
902
366
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
367
#: EditProfileDialog.ui:33
904
368
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
908
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:39
909
372
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
373
#: EditProfileDialog.ui:39
911
374
msgctxt "@title:group Generic, common options"
915
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:48
916
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
379
#: EditProfileDialog.ui:48
918
380
msgid "Profile name:"
919
381
msgstr "Профилінің атауы:"
921
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:58
922
383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, profileNameEdit)
384
#: EditProfileDialog.ui:58
924
385
msgid "A descriptive name for the profile"
925
386
msgstr "Профильдің танымалы атауы"
927
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:68
928
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
389
#: EditProfileDialog.ui:68
931
391
msgstr "Команда:"
933
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:78
934
393
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
394
#: EditProfileDialog.ui:78
937
396
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
939
398
msgstr "Осы профилімен жаңа терминал сеансын бастағанда орындалатын команда"
941
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:88
942
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
401
#: EditProfileDialog.ui:88
944
402
msgid "Initial directory:"
945
403
msgstr "Бастпқы каталогы:"
947
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:98
948
405
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
406
#: EditProfileDialog.ui:98
951
408
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
952
409
msgstr "Осы профилімен жаңа терминал сеансын бастағандағы жұмыс каталогы"
954
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:108
955
411
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
412
#: EditProfileDialog.ui:108
957
413
msgid "Choose the initial directory"
958
414
msgstr "Бастапқы каталогын таңдау"
960
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:111
961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
962
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:100
963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
964
#: rc.cpp:104 rc.cpp:476
968
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:118
969
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
417
#: EditProfileDialog.ui:118
971
418
msgid "Start in same directory as current tab"
972
419
msgstr "Назардағы қойндысының каталогында бастау"
974
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:125
975
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
422
#: EditProfileDialog.ui:125
978
424
msgstr "Таңбашасы:"
980
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:153
981
426
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
427
#: EditProfileDialog.ui:153
983
428
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
984
429
msgstr "Осы профилін пайдаланатын қойындысында көрсетілетін таңбаша"
986
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:182
987
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
432
#: EditProfileDialog.ui:182
989
433
msgid "Environment:"
992
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:192
993
436
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
437
#: EditProfileDialog.ui:192
995
438
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
996
439
msgstr "Ортаңың айнымалыларын және олардын иәндерін өңдеу"
998
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:195
999
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
1000
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:381
1001
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
1002
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:665
1003
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1004
#: rc.cpp:122 rc.cpp:170 rc.cpp:254
444
#: EditProfileDialog.ui:195 EditProfileDialog.ui:381 EditProfileDialog.ui:665
1006
446
msgstr "Өңдеу..."
1008
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:205
1009
448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
449
#: EditProfileDialog.ui:205
1014
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:220
1015
453
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
454
#: EditProfileDialog.ui:220
1017
455
msgid "Set the window size and position for this profile when exiting"
1018
456
msgstr "Шыққанда профилінің терезесінің өлшемімен орнын жаттап алу"
1020
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:223
1021
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
1022
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:66
1023
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
1024
#: rc.cpp:131 rc.cpp:395
460
#: EditProfileDialog.ui:223 settings/GeneralSettings.ui:66
1025
461
msgid "Save window size and position on exit"
1026
462
msgstr "Шыққанда терезе өлшемімен орны жатталсын"
1028
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:230
1029
464
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
465
#: EditProfileDialog.ui:230
1032
467
"Show terminal size in columns and lines in the center of window after "
1035
470
"Өзгертілген терминал бағандар мен жолдарының өлшемін терезе ортасында көрсету"
1037
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:233
1038
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
1039
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:53
1040
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint)
1041
#: rc.cpp:137 rc.cpp:392
474
#: EditProfileDialog.ui:233 settings/GeneralSettings.ui:53
1042
475
msgid "Show hint for terminal size after resizing"
1043
476
msgstr "Өзгергендегі терминалдың өлшем сұлбасы көрсетілсін"
1045
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:257
1046
478
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
479
#: EditProfileDialog.ui:257
1049
481
msgstr "Қойындылар"
1051
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:263
1052
483
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
484
#: EditProfileDialog.ui:263
1054
485
msgid "Tab Titles"
1055
486
msgstr "Қойындылардың атаулары"
1057
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:278
1058
488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
489
#: EditProfileDialog.ui:278
1060
490
msgid "Tab Monitoring"
1061
491
msgstr "Қойындыны қадағалау"
1063
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:287
1064
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
494
#: EditProfileDialog.ui:287
1066
495
msgid "Threshold for continuous silence:"
1067
496
msgstr "Ұзақ тыныштықтың табалдырығы:"
1069
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:297
1070
498
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, silenceSecondsSpinner)
499
#: EditProfileDialog.ui:297
1072
500
msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole"
1073
501
msgstr "Konsole іссіз тұрған деп саналатын ең қысқа мезгілі"
1075
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:340
1076
503
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
1077
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:20
1078
504
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
1079
#: rc.cpp:155 rc.cpp:404
505
#: EditProfileDialog.ui:340 settings/TabBarSettings.ui:20
1080
506
msgid "Appearance"
1081
507
msgstr "Сырт көрінісі"
1083
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:352
1084
509
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
510
#: EditProfileDialog.ui:352
1086
511
msgid "Color Scheme && Background"
1087
512
msgstr "Түстер сұлбасы && аясы"
1089
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:368
1090
514
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
515
#: EditProfileDialog.ui:368
1092
516
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
1093
517
msgstr "Таңдалған сұлбаны негіздеп жаңа түстер сұлбасын құру"
1095
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:371
1096
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
520
#: EditProfileDialog.ui:371
1098
521
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
1100
523
msgstr "Жаңа..."
1102
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:378
1103
525
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
526
#: EditProfileDialog.ui:378
1105
527
msgid "Edit the selected color scheme"
1106
528
msgstr "Таңдалған түстер сұлбасын өзгерту"
1108
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:388
1109
530
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
531
#: EditProfileDialog.ui:388
1111
532
msgid "Delete the selected color scheme"
1112
533
msgstr "Таңдалған түстер сұлбасын өшіру"
1114
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:417
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
538
#: EditProfileDialog.ui:391 EditProfileDialog.ui:675 KeyBindingEditor.ui:53
1115
542
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
543
#: EditProfileDialog.ui:417
1120
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:428
1121
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
548
#: EditProfileDialog.ui:428
1123
549
msgid "Preview:"
1126
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:452
1127
552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
553
#: EditProfileDialog.ui:452
1129
554
msgid "Text size:"
1130
555
msgstr "Мәтін өлшемі:"
1132
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:462
1133
557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
558
#: EditProfileDialog.ui:462
1135
559
msgctxt "@item:inrange Minimum Size"
1137
561
msgstr "Кішкентай"
1139
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:469
1140
563
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
564
#: EditProfileDialog.ui:469
1142
565
msgid "Adjust the font size used in this profile"
1143
566
msgstr "Осы профилінде пайдаланатын қаріптін өлшемін лайықтаңыз"
1145
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:485
1146
568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
569
#: EditProfileDialog.ui:485
1148
570
msgctxt "@item:inrange Maximum Size"
1152
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:492
1153
574
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectFontButton)
575
#: EditProfileDialog.ui:492
1155
576
msgid "Select the font used in this profile"
1156
577
msgstr "Осы профилінде пайдаланатын қаріпті таңдау"
1158
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:495
1159
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFontButton)
580
#: EditProfileDialog.ui:495
1161
581
msgid "Select Font..."
1162
582
msgstr "Қаріпін таңдау..."
1164
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:504
1165
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
585
#: EditProfileDialog.ui:504
1167
586
msgid "Smooth fonts"
1168
587
msgstr "Қаріптерді тегістеу"
1170
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:511
1171
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
590
#: EditProfileDialog.ui:511
1173
591
msgid "Draw intense colors in bold font"
1174
592
msgstr "Қалың қаріпті қою түспен боялсын"
1176
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:522
1177
594
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
595
#: EditProfileDialog.ui:522
1179
596
msgid "Scrolling"
1180
597
msgstr "Жүгірту жолағы"
1182
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:528
1183
599
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
600
#: EditProfileDialog.ui:528
1185
601
msgid "Scrollback"
1186
602
msgstr "Жүгірту"
1188
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:543
1189
604
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
605
#: EditProfileDialog.ui:543
1191
606
msgid "Scroll Bar"
1192
607
msgstr "Жүгірту жолағы"
1194
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:558
1195
609
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
610
#: EditProfileDialog.ui:558
1197
611
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
1198
612
msgstr "Терминал терезесінің сол жағында жүгіріткі болсын"
1200
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:561
1201
614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
615
#: EditProfileDialog.ui:561
1203
616
msgid "Show on left side"
1204
617
msgstr "Сол жақта болсын"
1206
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:574
1207
619
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
620
#: EditProfileDialog.ui:574
1209
621
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
1210
622
msgstr "Терминал терезесінің оң жағында жүгіріткі болсын"
1212
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:577
1213
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
625
#: EditProfileDialog.ui:577
1215
626
msgid "Show on right side"
1216
627
msgstr "Оң жақта болсын"
1218
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:590
1219
629
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
630
#: EditProfileDialog.ui:590
1221
631
msgid "Hide the scroll bar"
1222
632
msgstr "Жүгіріткі болмасын"
1224
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:593
1225
634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
635
#: EditProfileDialog.ui:593
1227
636
msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
1231
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:617
1232
640
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
641
#: EditProfileDialog.ui:617
1234
642
msgid "Keyboard"
1235
643
msgstr "Пернетақта"
1237
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:623
1238
645
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
646
#: EditProfileDialog.ui:623
1240
647
msgid "Key Bindings"
1241
648
msgstr "Перне сәйкестігі"
1243
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:632
1244
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
651
#: EditProfileDialog.ui:632
1247
653
"Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window "
1248
654
"are converted into the stream of characters which are sent to the current "
1380
766
"Меңзер үстінен өткенде, сілтеме не эл.пошта адресі деп танылған мәтін асты "
1381
767
"сызылып көрсетіледі."
1383
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:837
1384
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
770
#: EditProfileDialog.ui:837
1386
771
msgid "Underline links"
1387
772
msgstr "Сілтемелердің асты сызылсын"
1389
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:861
1390
774
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
775
#: EditProfileDialog.ui:861
1392
776
msgctxt "@title:tab Complex options"
1393
777
msgid "Advanced"
1394
778
msgstr "Қосымша"
1396
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:867
1397
780
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
781
#: EditProfileDialog.ui:867
1399
782
msgid "Terminal Features"
1400
783
msgstr "Терминал мүмкіндіктері"
1402
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:882
1403
785
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
786
#: EditProfileDialog.ui:882
1405
787
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
1407
789
"Терминал бағдарламаларына мәтін үзіндісін жыпылықтайтын қылуға рұқсат ету"
1409
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:885
1410
791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
792
#: EditProfileDialog.ui:885
1412
793
msgid "Allow blinking text"
1413
794
msgstr "Мәтін жыпылықтауын рұқсат ету"
1415
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:898
1416
796
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
797
#: EditProfileDialog.ui:898
1418
798
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
1419
799
msgstr "Ctrl+S дегенді басып шығысын аялдатуды рұқсат ету"
1421
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:901
1422
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
802
#: EditProfileDialog.ui:901
1424
803
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
1425
804
msgstr "Ctrl+S , Ctrl+Q арқылы легін басқаруды рұқсат ету"
1427
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:914
1428
806
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
807
#: EditProfileDialog.ui:914
1431
809
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
1433
811
msgstr "Терминалдың экранын екі бағытты қылу (Араб, Парсы, не Ивритте қана)"
1435
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:917
1436
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
814
#: EditProfileDialog.ui:917
1438
815
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
1439
816
msgstr "Екі бағытты жазуы болсын"
1441
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:927
1442
818
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
819
#: EditProfileDialog.ui:927
1447
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:942
1448
823
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
824
#: EditProfileDialog.ui:942
1450
825
msgid "Make the cursor blink regularly"
1451
826
msgstr "Меңзерді жыпылықтайтын қылу"
1453
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:945
1454
828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
829
#: EditProfileDialog.ui:945
1456
830
msgid "Blinking cursor"
1457
831
msgstr "Жыпылықтайтын меңзер"
1459
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:954
1460
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
834
#: EditProfileDialog.ui:954
1462
835
msgid "Cursor shape:"
1463
836
msgstr "Меңзер қалыпы:"
1465
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:961
1466
838
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
839
#: EditProfileDialog.ui:961
1468
840
msgid "Change the shape of the cursor"
1469
841
msgstr "Меңзер қалыпын өзгерту"
1471
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:965
1472
843
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
844
#: EditProfileDialog.ui:965
1474
845
msgctxt "The shape of the cursor"
1478
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:970
1479
849
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
850
#: EditProfileDialog.ui:970
1481
851
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
1483
853
msgstr "І-түрде"
1485
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:975
1486
855
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
856
#: EditProfileDialog.ui:975
1488
857
msgctxt "The shape of the cursor"
1489
858
msgid "Underline"
1490
859
msgstr "Астыңғы сызық"
1492
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1004
1493
861
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
862
#: EditProfileDialog.ui:1004
1495
863
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
1496
864
msgstr "Меңзерді тұрған орындағы таңбаның түсіне сәйкес қылу."
1498
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1007
1499
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
867
#: EditProfileDialog.ui:1007
1501
868
msgid "Set cursor color to match current character"
1502
869
msgstr "Меңзерді назардағы таңбаның түсіне сәйкес қылу"
1504
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1022
1505
871
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
872
#: EditProfileDialog.ui:1022
1507
873
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
1508
874
msgstr "Меңзер қалаған тұрақты түсін пайдаланады"
1510
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1025
1511
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
877
#: EditProfileDialog.ui:1025
1513
878
msgid "Custom cursor color:"
1514
879
msgstr "Қалаған меңзер түсі:"
1516
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1038
1517
881
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
882
#: EditProfileDialog.ui:1038
1519
883
msgid "Select the color used to draw the cursor"
1520
884
msgstr "Меңзердің түсін таңдау"
1522
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1066
1523
886
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
887
#: EditProfileDialog.ui:1066
1525
888
msgid "Encoding"
1526
889
msgstr "Кодтама"
1528
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1075
1529
891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
892
#: EditProfileDialog.ui:1075
1531
893
msgid "Default character encoding:"
1532
894
msgstr "Әдетті таңбалар кодтамасы:"
1534
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1095
1535
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
897
#: EditProfileDialog.ui:1095
1537
898
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
1541
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:28
1542
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
1544
msgid "Konsole Window"
1545
msgstr "Konsole терезесі"
1547
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:40
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault)
1550
msgid "Show menubar by default"
1551
msgstr "Әддетте мәзірді көрсету"
1553
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:79
1554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
1556
msgid "Enable menu accelerators"
1557
msgstr "Мәзір акселераторларын рұқсат ету"
1559
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:92
1560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
1562
msgid "Show window title on the titlebar"
1563
msgstr "Терезенің атауы айдарында көрсету"
1565
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:26
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
1568
msgid "Tab bar visibility:"
1569
msgstr "Қойынды панелі:"
1571
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:43
1572
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
1574
msgid "Always Show Tab Bar"
1575
msgstr "Әрқашан қойынды жиегі көрсетілсін"
1577
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:48
1578
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
1580
msgid "Show Tab Bar When Needed"
1581
msgstr "Керегінде қойынды жиегі жасырысылсын"
1583
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:53
1584
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
1586
msgid "Always Hide Tab Bar"
1587
msgstr "Әрқашан қойынды жиегі жасырысылсын"
1589
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:61
904
msgstr "Сілтемені ашу"
907
msgid "Copy Link Address"
908
msgstr "Сілтеменің адресін көшіріп алу"
911
msgid "Send Email To..."
912
msgstr "Мынаған эл.пошта жолдау..."
915
msgid "Copy Email Address"
916
msgstr "Эл.пошта адресін көшіріп алу"
918
#: HistorySizeDialog.cpp:32
919
msgctxt "@title:window"
920
msgid "Adjust Scrollback"
921
msgstr "Жүгірткіні лайықтау"
923
#: HistorySizeDialog.cpp:45
924
msgctxt "@info:status"
925
msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
926
msgstr "<center>Бұл туралау уақытша - осы сеансқа ғана</center>"
928
#: HistorySizeWidget.cpp:44
929
msgctxt "@info:status"
931
"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to "
932
"temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when "
933
"Konsole is closed in a normal manner."
935
"Бұны таңдасаңыз жүгіріп өтетіні шифрланбай уақытша файлға жазылады. Ол "
936
"файлдар Konsole қалыпты жабылғанда автоматы түрде өшіріледі."
938
#: HistorySizeWidget.cpp:60
939
msgctxt "Unit of scrollback"
941
msgid_plural " lines"
944
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
945
#: HistorySizeWidget.ui:29
946
msgid "Do not remember previous output"
947
msgstr "Алдында болған шығысы жатталмасын"
949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
950
#: HistorySizeWidget.ui:32
951
msgid "No scrollback"
952
msgstr "Жүгірткі жады болмасын"
954
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
955
#: HistorySizeWidget.ui:50
956
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
957
msgstr "Жатталған шығыс жолдар санын шектеу"
959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
960
#: HistorySizeWidget.ui:53
961
msgid "Fixed size scrollback:"
962
msgstr "Жүгірткі жадының көлемі:"
964
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, historyLineSpinner)
965
#: HistorySizeWidget.ui:60
966
msgid "Number of lines of output to remember"
967
msgstr "Жатталатын шығыс жолдар саны"
969
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
970
#: HistorySizeWidget.ui:94
971
msgid "Remember all output produced by the terminal"
972
msgstr "Терминалдың барлық өткен жолдарын жаттау"
974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
975
#: HistorySizeWidget.ui:97
976
msgid "Unlimited scrollback"
977
msgstr "Шексіз жүгірткі жады"
979
#: IncrementalSearchBar.cpp:51
980
msgid "Close the search bar"
981
msgstr "Іздеу панелін жабу"
983
#: IncrementalSearchBar.cpp:56
987
#: IncrementalSearchBar.cpp:61
988
msgid "Enter the text to search for here"
989
msgstr "Мнда іздейтін мәтінді келтіріңіз"
991
#: IncrementalSearchBar.cpp:80
992
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
996
#: IncrementalSearchBar.cpp:83
997
msgid "Find the next match for the current search phrase"
998
msgstr "Іздейтіннің келесі сәйкестігін табу"
1000
#: IncrementalSearchBar.cpp:88
1001
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
1005
#: IncrementalSearchBar.cpp:91
1006
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
1007
msgstr "Іздейтіннің алдыңғы сәйкестігін табу"
1009
#: IncrementalSearchBar.cpp:96
1010
msgctxt "@action:button Display options menu"
1012
msgstr "Параметрлер"
1014
#: IncrementalSearchBar.cpp:101
1015
msgid "Display the options menu"
1016
msgstr "Параметрлер мәзірін көрсету"
1018
#: IncrementalSearchBar.cpp:114
1019
msgid "Case sensitive"
1020
msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп"
1022
#: IncrementalSearchBar.cpp:116
1023
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
1024
msgstr "Әріптерінің үлкен-кішілігін ескеріп іздеуді бұйыру"
1026
#: IncrementalSearchBar.cpp:120
1027
msgid "Match regular expression"
1028
msgstr "Үлгі өрнегі"
1030
#: IncrementalSearchBar.cpp:125
1031
msgid "Highlight all matches"
1032
msgstr "Бүкіл сәйкестіктерін бояулау"
1034
#: IncrementalSearchBar.cpp:127
1035
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
1036
msgstr "Сәйкесті мәтіндерді бояулап ерекшелеуді бұйыру"
1038
#: KeyBindingEditor.cpp:46
1039
msgid "Key Combination"
1040
msgstr "Перне комбинациясы"
1042
#: KeyBindingEditor.cpp:46
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
1047
#: KeyBindingEditor.ui:46
1051
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1052
#: KeyBindingEditor.ui:75
1053
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
1055
msgstr "Сынақ аумағы"
1057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1058
#: KeyBindingEditor.ui:84
1590
1062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1592
msgid "Tab bar position:"
1593
msgstr "Қойынды жиегінің орны:"
1595
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:78
1596
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
1598
msgid "Above Terminal Area"
1599
msgstr "Терминалдың жоғарында"
1601
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:83
1602
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
1604
msgid "Below Terminal Area"
1605
msgstr "Терминалдың төменінде"
1607
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:91
1608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
1610
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons"
1612
"Қойынды жиегінде 'Жаңа қойынды' мен 'Қойындыны жабу' батырмалары болсын"
1614
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:101
1615
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1620
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:107
1621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1623
msgid "New tab behavior:"
1624
msgstr "Жаңа қойындының тәртібі:"
1626
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:124
1627
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
1629
msgid "Put New Tab At The End"
1630
msgstr "Жаңа қойындыны - соңына"
1632
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:129
1633
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
1635
msgid "Put New Tab After Current Tab"
1636
msgstr "Жаңа қойындыны - назардағынан кейін"
1638
#. i18n: file: RenameTabWidget.ui:26
1063
#: KeyBindingEditor.ui:97
1072
msgid "Terminal emulator"
1073
msgstr "Терминал эмуляторы"
1076
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
1077
msgstr "Жаңа Konsole данасында қолданатын профилінің атауы"
1080
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
1081
msgstr "Жаңа терезе не қойындының 'dir' ететін бастапқы жұмыс каталогы"
1084
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
1085
msgstr "Бастапқы сеансын, жұмысы аяқталса да, автоматты түрде жаппау."
1089
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
1090
msgstr "Жаңа терезені құру орнына бар терезеде жаңа қойынды құрылсын"
1093
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
1094
msgstr "Қойындыларды баптау файлында келтірілген қойындылар құрылсын"
1098
"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
1099
"(by default) is pressed"
1101
"Konsole-ды аясында жегіп (әдеттегі) Ctrl+Shift+F12 пернені басқанда бет "
1102
"алдына шығатын қылу"
1105
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
1106
msgstr "Әдеттегіне қайшы мәзір панелін көрсету"
1109
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
1110
msgstr "Әдеттегіне қайшы мәзір панелін жасыру"
1113
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
1114
msgstr "Әдеттегіне қайшы қойынды панелін көрсету"
1117
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
1118
msgstr "Әдеттегіне қайшы қойынды панелін жасыру"
1121
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
1122
msgstr "Жүйе қолдаса да аясының мөлдірлігін рұқсат етпеу."
1125
msgid "List the available profiles"
1126
msgstr "Бар профильдер тізімі"
1129
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
1131
"Профиль қасиеттерінің атаулары мен олардың түрлерін тізімдеу (\"-p\" "
1132
"параметрімен қолдану үшін)"
1135
msgid "Change the value of a profile property."
1136
msgstr "Профиль қасиетінің мәнін өзгерту."
1140
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
1141
"it as the last option."
1143
"Орындалатын командасы. параметр кейінгі аргументтерді қабылдайды, сондықтан "
1144
"оларды кейін қолданыңыз."
1147
msgid "Arguments passed to command"
1148
msgstr "Команданың аргументтері"
1151
msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
1153
"Негізгі қатарында жегу үшін --nofork параметрін қоланыңыз (-e параметрімен "
1157
msgid "Kurt Hindenburg"
1158
msgstr "Kurt Hindenburg"
1161
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
1162
msgstr "Бас жетілдірушісі, қателерді түзеу және жалпы жақсартулар"
1165
msgid "Robert Knight"
1166
msgstr "Robert Knight"
1169
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
1170
msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі, KDE4-ке бейімдеу"
1174
msgstr "Lars Doelle"
1177
msgid "Original author"
1178
msgstr "Бастапқы авторы"
1184
#: main.cpp:205 main.cpp:208 main.cpp:211
1185
msgid "Bug fixes and general improvements"
1186
msgstr "Қателерді түзеу және жалпы жақсартулар"
1189
msgid "Waldo Bastian"
1190
msgstr "Waldo Bastian"
1193
msgid "Stephan Binner"
1194
msgstr "Stephan Binner"
1197
msgid "Thomas Dreibholz"
1198
msgstr "Thomas Dreibholz"
1201
msgid "General improvements"
1202
msgstr "Жалпы жақсартулар"
1205
msgid "Chris Machemer"
1206
msgstr "Chris Machemer"
1208
#: main.cpp:217 main.cpp:253 main.cpp:256 main.cpp:259 main.cpp:262
1210
msgstr "Қателерді түзеу"
1213
msgid "Stephan Kulow"
1214
msgstr "Stephan Kulow"
1217
msgid "Solaris support and history"
1218
msgstr "Solaris қолдауы және журналы"
1221
msgid "Alexander Neundorf"
1222
msgstr "Alexander Neundorf"
1225
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
1226
msgstr "Қателерді түзеу және бастау жұмысын жақсарту"
1230
msgstr "Peter Silva"
1233
msgid "Marking improvements"
1234
msgstr "Белгілеуді жақсарту"
1237
msgid "Lotzi Boloni"
1238
msgstr "Lotzi Boloni"
1242
"Embedded Konsole\n"
1243
"Toolbar and session names"
1245
"Ендірілетін Konsole\n"
1246
"nҚұралдар панелі мен сеанс атаулары"
1250
msgstr "David Faure"
1254
"Embedded Konsole\n"
1255
"General improvements"
1257
"Ендірілетін Konsole\n"
1258
"nЖалпы жақсартулар"
1261
msgid "Antonio Larrosa"
1262
msgstr "Antonio Larrosa"
1265
msgid "Visual effects"
1266
msgstr "Көрнекті эффекттер"
1269
msgid "Matthias Ettrich"
1270
msgstr "Matthias Ettrich"
1274
"Code from the kvt project\n"
1275
"General improvements"
1277
"KVT жобасының коды\n"
1281
msgid "Warwick Allison"
1282
msgstr "Warwick Allison"
1285
msgid "Schema and text selection improvements"
1286
msgstr "Сұлба мен таңдауды жетілдіруі"
1294
msgstr "SGI жүйесіне бейімдеуі"
1297
msgid "Kevin Street"
1298
msgstr "Kevin Street"
1301
msgid "FreeBSD port"
1302
msgstr "FreeBSD жүйесіне бейімдеуі"
1305
msgid "Sven Fischer"
1306
msgstr "Sven Fischer"
1309
msgid "Dale M. Flaven"
1310
msgstr "Dale M. Flaven"
1313
msgid "Martin Jones"
1314
msgstr "Martin Jones"
1321
msgid "Thanks to many others.\n"
1322
msgstr "Көп басқалаға рахмет.\n"
1324
#: MainWindow.cpp:289
1325
msgctxt "@action:inmenu"
1327
msgstr "&Жаңа қойынды"
1329
#: MainWindow.cpp:298
1330
msgctxt "@action:inmenu"
1332
msgstr "Қойындыны &клондау"
1334
#: MainWindow.cpp:305
1335
msgctxt "@action:inmenu"
1337
msgstr "Жаңа &терезе"
1339
#: MainWindow.cpp:312
1340
msgctxt "@action:inmenu"
1341
msgid "Close Window"
1342
msgstr "Терезені жабу"
1344
#: MainWindow.cpp:317
1345
msgctxt "@title:menu"
1347
msgstr "&Бетбелгілер"
1349
#: MainWindow.cpp:335
1350
msgctxt "@action:inmenu"
1351
msgid "Manage Profiles..."
1352
msgstr "Профильдерін басқару..."
1354
#: MainWindow.cpp:341
1356
msgid "Activate Menu"
1357
msgstr "Мәзірді белсендету"
1359
#: MainWindow.cpp:546
1362
msgid "There are %1 tab open in this window. Do you still want to quit?"
1364
"There are %1 tabs open in this window. Do you still want to quit?"
1365
msgstr[0] "Бұл терезеде %1 қойындысы бар, сонда да шығуды қалайсыз ба?"
1367
#: MainWindow.cpp:550
1369
msgid "Confirm Close"
1370
msgstr "Жабуды құптау"
1372
#: MainWindow.cpp:552
1373
msgctxt "@action:button"
1374
msgid "Close Current Tab"
1375
msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
1377
#: MainWindow.cpp:649
1378
msgctxt "@title Preferences page name"
1382
#: MainWindow.cpp:654
1383
msgctxt "@title Preferences page name"
1385
msgstr "Қойынды панелі"
1387
#: ManageProfilesDialog.cpp:43
1388
msgctxt "@title:window"
1389
msgid "Manage Profiles"
1390
msgstr "Профильдерін басқару"
1392
#: ManageProfilesDialog.cpp:177
1393
msgid "Click to rename profile"
1394
msgstr "Профильді қайта атау үшін туртіңіз"
1396
#: ManageProfilesDialog.cpp:186
1397
msgid "Click to toggle status"
1398
msgstr "Күйін ауыстыру үшін түртіңіз"
1400
#: ManageProfilesDialog.cpp:192
1401
msgid "Double click to change shortcut"
1402
msgstr "Тіркесімді өзгерту үшін қос түртім жасаңыз"
1404
#: ManageProfilesDialog.cpp:214
1405
msgctxt "@title:column Profile label"
1409
#: ManageProfilesDialog.cpp:215
1410
msgctxt "@title:column Display profile in file menu"
1411
msgid "Show in Menu"
1412
msgstr "Мәзірінде көрсету"
1414
#: ManageProfilesDialog.cpp:216
1415
msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
1419
#: ManageProfilesDialog.cpp:330
1420
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
1422
msgstr "New Profile"
1424
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
1425
#: ManageProfilesDialog.ui:20
1426
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
1427
msgstr "Таңдалған профильді негіздеп жаңа профилін құру"
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
1430
#: ManageProfilesDialog.ui:23
1431
msgid "&New Profile..."
1432
msgstr "&Жаңа профилі..."
1434
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
1435
#: ManageProfilesDialog.ui:33
1436
msgid "Edit the selected profile(s)"
1437
msgstr "Таңдалған профиль(дер)ді өзгерту"
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
1440
#: ManageProfilesDialog.ui:36
1441
msgid "&Edit Profile..."
1442
msgstr "Профильді &өңдеу..."
1444
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
1445
#: ManageProfilesDialog.ui:46
1446
msgid "Delete the selected profile(s)"
1447
msgstr "Таңдалған профиль(дер)ді өшіру"
1449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
1450
#: ManageProfilesDialog.ui:49
1451
msgid "&Delete Profile"
1452
msgstr "Профильді ө&шіру"
1454
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1455
#: ManageProfilesDialog.ui:59
1456
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1457
msgstr "Таңдалған профилін жаңа терминал сеанстарының әдетті профилі қылу"
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1460
#: ManageProfilesDialog.ui:62
1461
msgid "&Set as Default"
1462
msgstr "&Әдетті қылу"
1465
msgid "Manage Profiles..."
1466
msgstr "Профильдерін басқару..."
1470
msgstr "Командалық ортасы"
1472
#: ProfileList.cpp:47
1473
msgid "Default profile"
1474
msgstr "Әдетті профилі"
1476
#: RenameTabDialog.cpp:31
1478
msgstr "Қойындыны қайта атау"
1639
1480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1481
#: RenameTabWidget.ui:26
1641
1482
msgid "Tab title format:"
1642
1483
msgstr "Қойынды атауының пішімі:"
1644
#. i18n: file: RenameTabWidget.ui:36
1645
1485
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
1486
#: RenameTabWidget.ui:36
1647
1487
msgid "Normal tab title format"
1648
1488
msgstr "Кәдімгі қойынды атауының пішімі"
1650
#. i18n: file: RenameTabWidget.ui:46
1651
1490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1491
#: RenameTabWidget.ui:46
1653
1492
msgid "Remote tab title format:"
1654
1493
msgstr "Қашықтағы қойынды атауының пішімі:"
1656
#. i18n: file: RenameTabWidget.ui:56
1657
1495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
1496
#: RenameTabWidget.ui:56
1660
1498
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
1661
1499
"computer via SSH) is being executed"