~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-kk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kollision.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-986j5jp0vj8uxnxt
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 03:46+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-03-28 04:01+0600\n"
11
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
 
20
 
#: mainarea.cpp:90
21
 
msgid ""
22
 
"Welcome to Kollision\n"
23
 
"Click to start a game"
24
 
msgstr ""
25
 
"Kollision: Қош келдіңіз\n"
26
 
"Бастау үшін түртіңіз."
27
 
 
28
 
#: mainarea.cpp:197
29
 
#, kde-format
30
 
msgid ""
31
 
"Game paused\n"
32
 
"Click or press %1 to resume"
33
 
msgstr ""
34
 
"Ойын аялдап тұр\n"
35
 
"Жалғастыру үшін \"%1\" дегенді басыңыз"
36
 
 
37
 
#: mainarea.cpp:255 mainarea.cpp:506
38
 
#, kde-format
39
 
msgid "%1 ball"
40
 
msgid_plural "%1 balls"
41
 
msgstr[0] "%1 доп"
42
 
 
43
 
#: mainarea.cpp:514
44
 
#, kde-format
45
 
msgid ""
46
 
"GAME OVER\n"
47
 
"You survived for %1 second\n"
48
 
"Click to restart"
49
 
msgid_plural ""
50
 
"GAME OVER\n"
51
 
"You survived for %1 seconds\n"
52
 
"Click to restart"
53
 
msgstr[0] ""
54
 
"ОЙЫН БІТТІ\n"
55
 
"%1 секунд аман қалдыңыз\n"
56
 
"Жаңан бастау үшін түртіңіз"
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Сайран Киккарин"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "sairan@computer.org"
 
27
 
 
28
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds)
 
29
#: kollision.kcfg:9
 
30
msgid "Whether sound effects should be played."
 
31
msgstr "Дыбыс эффекттерін орындау керек пе, жоқ па."
 
32
 
 
33
#. i18n: ectx: Menu (game)
 
34
#: kollisionui.rc:9
 
35
msgid "&Game"
 
36
msgstr "&Ойын"
57
37
 
58
38
#: main.cpp:20
59
39
msgid "Kollision"
91
71
msgid "Port to use KGameRenderer"
92
72
msgstr "KGameRenderer қолдануын порттау"
93
73
 
 
74
#: mainarea.cpp:90
 
75
msgid ""
 
76
"Welcome to Kollision\n"
 
77
"Click to start a game"
 
78
msgstr ""
 
79
"Kollision: Қош келдіңіз\n"
 
80
"Бастау үшін түртіңіз."
 
81
 
 
82
#: mainarea.cpp:197
 
83
#, kde-format
 
84
msgid ""
 
85
"Game paused\n"
 
86
"Click or press %1 to resume"
 
87
msgstr ""
 
88
"Ойын аялдап тұр\n"
 
89
"Жалғастыру үшін \"%1\" дегенді басыңыз"
 
90
 
 
91
#: mainarea.cpp:255 mainarea.cpp:506
 
92
#, kde-format
 
93
msgid "%1 ball"
 
94
msgid_plural "%1 balls"
 
95
msgstr[0] "%1 доп"
 
96
 
 
97
#: mainarea.cpp:514
 
98
#, kde-format
 
99
msgid ""
 
100
"GAME OVER\n"
 
101
"You survived for %1 second\n"
 
102
"Click to restart"
 
103
msgid_plural ""
 
104
"GAME OVER\n"
 
105
"You survived for %1 seconds\n"
 
106
"Click to restart"
 
107
msgstr[0] ""
 
108
"ОЙЫН БІТТІ\n"
 
109
"%1 секунд аман қалдыңыз\n"
 
110
"Жаңан бастау үшін түртіңіз"
 
111
 
94
112
#: mainwindow.cpp:83
95
113
msgid "End game"
96
114
msgstr "Ойынды аяқтау"
110
128
msgid_plural "Time: %1 seconds"
111
129
msgstr[0] "Уақыт: %1 секунд"
112
130
 
113
 
#: rc.cpp:1
114
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
115
 
msgid "Your names"
116
 
msgstr "Сайран Киккарин"
117
 
 
118
 
#: rc.cpp:2
119
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
120
 
msgid "Your emails"
121
 
msgstr "sairan@computer.org"
122
 
 
123
 
#. i18n: file: kollision.kcfg:9
124
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds)
125
 
#: rc.cpp:5
126
 
msgid "Whether sound effects should be played."
127
 
msgstr "Дыбыс эффекттерін орындау керек пе, жоқ па."
128
 
 
129
 
#. i18n: file: kollisionui.rc:9
130
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
131
 
#: rc.cpp:8
132
 
msgid "&Game"
133
 
msgstr "&Ойын"
134
 
 
135
 
#. i18n: file: preferences.ui:16
136
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSounds)
137
 
#: rc.cpp:11
 
132
#: preferences.ui:16
138
133
msgid "Enable &sounds"
139
134
msgstr "Дыбысы болсын"
140
135
 
141
 
#. i18n: file: preferences.ui:25
142
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
143
 
#: rc.cpp:14
 
137
#: preferences.ui:25
144
138
msgid "&Difficulty:"
145
139
msgstr "&Қиындығы:"
146
140
 
147
 
#. i18n: file: preferences.ui:36
148
141
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
149
 
#: rc.cpp:17
 
142
#: preferences.ui:36
150
143
msgctxt "Difficulty level"
151
144
msgid "Easy"
152
145
msgstr "Оңай"
153
146
 
154
 
#. i18n: file: preferences.ui:41
155
147
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
156
 
#: rc.cpp:20
 
148
#: preferences.ui:41
157
149
msgctxt "Difficulty level"
158
150
msgid "Medium"
159
151
msgstr "Орташа"
160
152
 
161
 
#. i18n: file: preferences.ui:46
162
153
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
163
 
#: rc.cpp:23
 
154
#: preferences.ui:46
164
155
msgctxt "Difficulty level"
165
156
msgid "Hard"
166
157
msgstr "Қиын"
167
158
 
168
 
#. i18n: file: preferences.ui:58
169
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
170
 
#: rc.cpp:26
 
160
#: preferences.ui:58
171
161
msgid "&Animation smoothness:"
172
162
msgstr "Анимация &тегістігі:"
173
163