~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-kk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/parley.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-986j5jp0vj8uxnxt
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-06 04:42+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 02:51+0600\n"
11
 
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:39+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 08:57+0600\n"
 
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"Language: \n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Сайран Киккарин"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "sairan@computer.org"
 
27
 
 
28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
29
#: plasmoid/config.ui:18
 
30
msgid "Vocabulary collection:"
 
31
msgstr "Сөздік жиыны:"
 
32
 
 
33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
34
#: plasmoid/config.ui:30
 
35
msgid "Language Selection"
 
36
msgstr "Тілді таңдау"
 
37
 
 
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
39
#: plasmoid/config.ui:38
 
40
msgid "Top:"
 
41
msgstr "Жоғарғы:"
 
42
 
 
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
44
#: plasmoid/config.ui:45
 
45
msgid "Bottom:"
 
46
msgstr "Төменгі:"
 
47
 
 
48
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
50
#: plasmoid/config.ui:81 src/practice/practicesummarywidget.ui:38
 
51
msgid "Solution"
 
52
msgstr "Шешімі"
 
53
 
 
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
 
55
#: plasmoid/config.ui:87
 
56
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
 
57
msgstr "Тышқан меңзері үстінен өткенде шешімі көрсетілсін"
 
58
 
 
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
 
60
#: plasmoid/config.ui:97
 
61
msgid "Always show the solution"
 
62
msgstr "Әрқашанда көрсетілсін"
 
63
 
 
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
65
#: plasmoid/config.ui:112
 
66
msgid "Update interval:"
 
67
msgstr "Жаңарту аралығы:"
 
68
 
 
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
 
70
#: plasmoid/config.ui:153
 
71
msgid "Select Font..."
 
72
msgstr "Қаріпті таңдау..."
 
73
 
20
74
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:183
21
75
msgid " second"
22
76
msgid_plural " seconds"
26
80
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
27
81
msgstr "*.kvtml|Сөздер жиындары"
28
82
 
 
83
#: plugins/google_images.py:46
 
84
msgid ""
 
85
"Error: ui file not found.\n"
 
86
"Check your installation."
 
87
msgstr ""
 
88
"Қате: пайдаланушы интерфейсі табылмады.\n"
 
89
"Орнатылғанын тексеріңіз."
 
90
 
 
91
#: plugins/google_images.py:46 plugins/google_images.py:243
 
92
#: plugins/google_images.py:249
 
93
msgid "Fetch Image"
 
94
msgstr "Кескінді алып беру"
 
95
 
 
96
#: plugins/google_images.py:243
 
97
msgid ""
 
98
"No Selection:\n"
 
99
"Select a word to fetch an image for it"
 
100
msgstr ""
 
101
"Ештеңе таңдалмаған:\n"
 
102
"Қай сөзге кескін керегін таңдаңыз"
 
103
 
 
104
#: plugins/google_images.py:250
 
105
msgid "Fetches an image for the selected translation"
 
106
msgstr "Тандалған аударма үшін кескіндерді алып беру"
 
107
 
 
108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
109
#: plugins/google_images.ui:49
 
110
msgid "Give a keyword to search for an image related to it:"
 
111
msgstr "Қатысты кескін іздейтін түйінді сөз:"
 
112
 
 
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
 
114
#: plugins/google_images.ui:61
 
115
msgid "Search"
 
116
msgstr "Іздеу"
 
117
 
 
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeImageCheckBox)
 
119
#: plugins/google_images.ui:72
 
120
msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
 
121
msgstr "Тек еркін таратылатын кескіндер (creative commons, gpl, ...)"
 
122
 
 
123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
 
124
#: plugins/google_images.ui:103
 
125
msgid "Previous"
 
126
msgstr "Алдыңғы"
 
127
 
 
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
 
129
#: plugins/google_images.ui:116 src/editor/declensionwidget.ui:477
 
130
msgid "Next"
 
131
msgstr "Келесі"
 
132
 
 
133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
134
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
 
135
msgid "Correction"
 
136
msgstr "Түзету"
 
137
 
 
138
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
 
139
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
 
140
msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
 
141
msgstr "Диакритикалық белгілері қате болса да жауап дұрыс деп есептеді."
 
142
 
 
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
 
144
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
 
145
msgid "Ignore Accents"
 
146
msgstr "Диакритикалық қате есептелмесін"
 
147
 
 
148
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
 
149
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:36
 
150
msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
 
151
msgstr "Жауаптағы әріптер үлкен-кішісіне қарамай дұрыс деп есептеу."
 
152
 
 
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
 
154
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:39
 
155
msgid "Ignore Capitalization"
 
156
msgstr "Үлкен-кішілігіне қарамастан"
 
157
 
 
158
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
 
159
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:49
 
160
msgid ""
 
161
"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
 
162
msgstr ""
 
163
"Жаттығу кезінде ишара батырмасын басып шешімінің бір бөлігін қарауға болатын "
 
164
"қылады."
 
165
 
 
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
 
167
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
 
168
msgid "Enable Hints"
 
169
msgstr "Ишаралар рұқсат болсын"
 
170
 
 
171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
 
172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
 
173
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:62
 
174
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:65
 
175
msgid ""
 
176
"Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to be "
 
177
"counted as correct."
 
178
msgstr "Әрбір сауалға 3 рет қатар дұрыс жауап бергенде ғана есептеледі."
 
179
 
 
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
 
181
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:68
 
182
msgid "Require 3 consecutive correct answers"
 
183
msgstr "Дұрыс деп 3 рет қатары есептелсін"
 
184
 
 
185
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
186
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78
 
187
msgid "Images and Sound"
 
188
msgstr "Кескін мен дыбыстар"
 
189
 
 
190
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
 
191
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:84
 
192
msgid "During the practice, images are shown for the question."
 
193
msgstr "Жаттығу кезде сауалдың кескінін көрсетілетін қылады."
 
194
 
 
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
 
196
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
 
197
msgid "Image for Question"
 
198
msgstr "Сауалдың кескіні болсын"
 
199
 
 
200
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
 
201
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
 
202
msgid "During the practice, images are shown for the solution."
 
203
msgstr "Жаттығу кезде шешімінің кескінін көрсетілетін қылады."
 
204
 
 
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
 
206
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
 
207
msgid "Image for Solution"
 
208
msgstr "Шешімінің кескіні болсын"
 
209
 
 
210
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
 
211
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
 
212
msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
 
213
msgstr "Жаттығу кезде дыбыс файлдарын орындауын рұқсат ету."
 
214
 
 
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
 
216
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:113
 
217
#: src/editor/editor.cpp:300
 
218
msgid "Sound"
 
219
msgstr "Дыбыс"
 
220
 
 
221
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
 
223
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:142
 
224
#: src/editor/editor.cpp:230 src/editor/synonymwidget.ui:16
 
225
msgid "Synonyms"
 
226
msgstr "Синонимдер"
 
227
 
 
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
229
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:148
 
230
msgid ""
 
231
"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
 
232
"associated directly with the current word. With this option enabled any "
 
233
"synonym is accepted."
 
234
msgstr ""
 
235
"Әдетте нақты керек сөзді келтіргенше синонимдері сұрала береді. Бұл параметр "
 
236
"бір синонимімен қанағат ететін қылады."
 
237
 
 
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
 
239
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158
 
240
msgid "Accept any Synonym"
 
241
msgstr "Синонимі қабылдансын"
 
242
 
 
243
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
 
245
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:168
 
246
#: src/editor/editor.cpp:218 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
 
247
msgid "Multiple Choice"
 
248
msgstr "Бірнешеден таңдау"
 
249
 
 
250
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
 
251
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174
 
252
msgid ""
 
253
"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
 
254
"word type."
 
255
msgstr ""
 
256
"Бірнешеден таңдау жаттығуда ұсынатындары дұрыс сөз табынан болатын қылады."
 
257
 
 
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
 
259
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177
 
260
msgid "Use choices of the same word type"
 
261
msgstr "Ұсыныстар бір сөз табынан болсын"
 
262
 
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
264
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
 
265
msgid "Number of choices:"
 
266
msgstr "Ұсыныстар саны:"
 
267
 
29
268
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
30
269
msgid "Do not Care"
31
270
msgstr "Есепсіз"
166
405
msgid "Illogical Values"
167
406
msgstr "Қисынсыз мәндер"
168
407
 
 
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
 
409
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
 
410
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
 
411
msgid "Level &2:"
 
412
msgstr "&2-деңгей"
 
413
 
 
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
 
415
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
 
416
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
 
417
msgid "Level &5:"
 
418
msgstr "&5-деңгей"
 
419
 
 
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
 
421
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
 
422
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
 
423
msgid "Level &6:"
 
424
msgstr "&6-деңгей"
 
425
 
 
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
 
427
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
 
428
msgid "E&xpiring"
 
429
msgstr "Е&скіру"
 
430
 
 
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
 
432
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
 
433
msgid "Bl&ocking"
 
434
msgstr "&Бұғаттау"
 
435
 
 
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
 
437
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
 
438
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
 
439
msgid "Level &4:"
 
440
msgstr "&4-деңгей"
 
441
 
 
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
 
443
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
 
444
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
 
445
msgid "Level &7:"
 
446
msgstr "&7-деңгей"
 
447
 
 
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
 
449
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
 
450
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
 
451
msgid "Level &1:"
 
452
msgstr "&1-деңгей"
 
453
 
 
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
 
455
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
 
456
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
 
457
msgid "Level &3:"
 
458
msgstr "&3-деңгей"
 
459
 
 
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
461
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
 
462
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
 
463
msgstr "Мына аралықта қойылған сауалдарды қойылмасын:"
 
464
 
 
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
466
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
 
467
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
 
468
msgstr "Мына уақыттан кейін сөздік деңгейі бір саты төмендейді:"
 
469
 
 
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
 
471
#: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
 
472
msgid "Include Adjectives"
 
473
msgstr "Сын есімдерді қоса"
 
474
 
 
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
 
476
#: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
 
477
msgid "Include Adverbs"
 
478
msgstr "Үстеулерді қоса"
 
479
 
169
480
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:31
170
481
msgctxt "@title:window"
171
482
msgid "Configure Practice"
203
514
msgid "Advanced Practice Settings"
204
515
msgstr "Жаттығуны жетелеу параметрлері"
205
516
 
206
 
#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160
207
 
#, kde-format
208
 
msgid "Grades from %1 to %2"
209
 
msgstr "Дәрежесі %1 және %2 арасында"
 
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
518
#: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
 
519
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
 
520
msgstr "Келесі шарттарға келетін сөздер бойынша жаттықтыру:"
 
521
 
 
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
523
#: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
 
524
msgid "At least"
 
525
msgstr "Кеміне"
 
526
 
 
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
528
#: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
 
529
msgid "At most"
 
530
msgstr "Көп дегенде"
 
531
 
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
533
#: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
 
534
msgid "Grade"
 
535
msgstr "Деңгейі"
 
536
 
 
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
538
#: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
 
539
msgid "Times practiced"
 
540
msgstr "Кайталау саны"
 
541
 
 
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
543
#: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
 
544
msgid "Answered incorrectly"
 
545
msgstr "Қате жауап"
 
546
 
 
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
 
548
#: src/editor/audiowidget.ui:18 src/practice/audiobutton.cpp:26
 
549
#: src/practice/audiobutton.cpp:27 src/practice/audiobutton.cpp:64
 
550
#: src/practice/audiobutton.cpp:65
 
551
msgid "Play"
 
552
msgstr "Айдау"
 
553
 
 
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
 
555
#: src/editor/audiowidget.ui:25
 
556
msgid "Record"
 
557
msgstr "Жазып алу"
 
558
 
 
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
 
560
#: src/editor/browserwidget.ui:18
 
561
msgid "Lookup Current"
 
562
msgstr "Назардағыда қарастыру"
 
563
 
 
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
 
565
#: src/editor/browserwidget.ui:33
 
566
msgid "Follow Table"
 
567
msgstr "Кестеге еріп"
210
568
 
211
569
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:87
212
570
msgid "Could not determine word type of adjectives"
216
574
msgid "Could not determine word type of adverbs"
217
575
msgstr "Үстеудің сөз табы анықталмады"
218
576
 
219
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
220
 
msgid "Select Synonyms"
221
 
msgstr "Синонимдерді таңдау"
222
 
 
223
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
224
 
#, kde-format
225
 
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
226
 
msgstr " %1 мен %2 синоним емес"
227
 
 
228
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
229
 
#, kde-format
230
 
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
231
 
msgstr " %1 мен %2 - синонимдер"
232
 
 
233
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
234
 
#, kde-format
235
 
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
236
 
msgstr " %1 мен %2 антоним емес"
237
 
 
238
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
239
 
#, kde-format
240
 
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
241
 
msgstr " %1 мен %2 - антонимдер"
242
 
 
243
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
244
 
#, kde-format
245
 
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
246
 
msgstr "%1 және %2 жалған ұқсас сөздер емес"
247
 
 
248
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
249
 
#, kde-format
250
 
msgid "%1 and %2 are False Friends"
251
 
msgstr "%1 және %2 жалған ұқсас сөздер"
252
 
 
253
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
254
 
#, kde-format
255
 
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
256
 
msgid "Synonyms of %1:"
257
 
msgstr "%1 дегеннің синонимдері:"
258
 
 
259
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
260
 
#, kde-format
261
 
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
262
 
msgid "Antonyms of %1:"
263
 
msgstr "%1 дегеннің антонимдері:"
264
 
 
265
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
266
 
#, kde-format
267
 
msgctxt ""
268
 
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
269
 
"different meanings) for a word"
270
 
msgid "False Friends of %1:"
271
 
msgstr "%1 дегеннің жалған ұқсастары:"
272
 
 
273
 
#: src/editor/latexwidget.cpp:30
274
 
msgid "Enter LaTeX code here."
275
 
msgstr "Мында LaTeX кодын келтіріңіз."
276
 
 
277
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:349
 
577
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
 
578
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
 
579
#: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
 
580
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
 
581
msgstr ""
 
582
"Зат есімі мен етістікті салыстыруда салыстырмалы шырай қолданады (тезірек)"
 
583
 
 
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
 
585
#: src/editor/comparisonwidget.ui:27
 
586
msgid "Absolute:"
 
587
msgstr "Жай шырайы:"
 
588
 
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
 
590
#: src/editor/comparisonwidget.ui:59
 
591
msgid "Comparative:"
 
592
msgstr "Салыстырмалы шырайы:"
 
593
 
 
594
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
 
595
#: src/editor/comparisonwidget.ui:88
 
596
msgid "The superlative (fastest)"
 
597
msgstr "Таңдаулы шырай (ең тезі)"
 
598
 
 
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
 
600
#: src/editor/comparisonwidget.ui:91
 
601
msgid "Superlative:"
 
602
msgstr "Таңдаулы шырайы:"
 
603
 
 
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
 
605
#: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:46
 
606
#: src/parleydocument.cpp:326 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106
 
607
msgid "Adjective"
 
608
msgstr "Сын есім"
 
609
 
 
610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
 
611
#: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/parleydocument.cpp:330
 
612
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114
 
613
msgid "Adverb"
 
614
msgstr "Үстеу"
 
615
 
 
616
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
 
617
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
 
618
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
 
619
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
 
620
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
 
621
#: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
 
622
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:19
 
623
#: src/settings/optionlistform.ui:19
 
624
msgid "-"
 
625
msgstr "-"
 
626
 
 
627
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
 
628
#: src/editor/conjugationwidget.ui:32
 
629
msgid "Conjugation Forms"
 
630
msgstr "Жіктеу тұлғалары"
 
631
 
 
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
 
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
 
634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
 
635
#: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
 
636
#: src/editor/conjugationwidget.ui:209
 
637
msgid "First"
 
638
msgstr "Бірінші жақ"
 
639
 
 
640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
 
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
 
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
 
643
#: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
 
644
#: src/editor/conjugationwidget.ui:225
 
645
msgid "Second"
 
646
msgstr "Екінші жақ"
 
647
 
 
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
 
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
 
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
 
651
#: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
 
652
#: src/editor/conjugationwidget.ui:241
 
653
msgid "Third Male"
 
654
msgstr "Үшінші жақ, аталық тек"
 
655
 
 
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
 
657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
 
658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
 
659
#: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
 
660
#: src/editor/conjugationwidget.ui:260
 
661
msgid "Third Female"
 
662
msgstr "Үшінші жақ, аналық тек"
 
663
 
 
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
 
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
 
666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
 
667
#: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
 
668
#: src/editor/conjugationwidget.ui:279
 
669
msgid "Third Neutral"
 
670
msgstr "Үшінші жақ, орта тек"
 
671
 
 
672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
 
673
#: src/editor/conjugationwidget.ui:317
 
674
msgid "Ne&xt"
 
675
msgstr "Келе&сі"
 
676
 
 
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
 
678
#: src/editor/conjugationwidget.ui:330
 
679
msgid "&Tense:"
 
680
msgstr "&Шағы:"
 
681
 
278
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
279
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:459
280
683
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
281
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
282
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
283
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:492
284
685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
285
 
#: src/editor/declensionwidget.cpp:135 rc.cpp:353 rc.cpp:401 rc.cpp:769
286
 
#: rc.cpp:784
 
686
#: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:135
 
687
#: src/editor/declensionwidget.ui:459
 
688
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
 
689
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:492
287
690
msgid "Singular"
288
691
msgstr "Жекеше"
289
692
 
290
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:368
291
693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
292
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:464
293
694
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
294
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:499
295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
296
 
#: src/editor/declensionwidget.cpp:136 rc.cpp:356 rc.cpp:404 rc.cpp:787
 
695
#: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:136
 
696
#: src/editor/declensionwidget.ui:464
 
697
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:499
297
698
msgid "Dual"
298
699
msgstr "Екілік сан"
299
700
 
300
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:387
301
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
302
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:469
303
702
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
304
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:391
305
703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
306
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:506
307
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
308
 
#: src/editor/declensionwidget.cpp:137 rc.cpp:359 rc.cpp:407 rc.cpp:772
309
 
#: rc.cpp:790
 
705
#: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:137
 
706
#: src/editor/declensionwidget.ui:469
 
707
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:391
 
708
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:506
310
709
msgid "Plural"
311
710
msgstr "Көптік тұлға"
312
711
 
313
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:185
314
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
315
 
#: src/editor/declensionwidget.cpp:171 src/editor/inflectionwidget.cpp:123
316
 
#: src/parleydocument.cpp:312 rc.cpp:389
 
713
#: src/editor/declensionwidget.cpp:171 src/editor/declensionwidget.ui:185
 
714
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:123 src/parleydocument.cpp:312
317
715
msgid "Masculine"
318
716
msgstr "Аталық тек"
319
717
 
320
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:271
321
718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
322
 
#: src/editor/declensionwidget.cpp:172 src/editor/inflectionwidget.cpp:125
323
 
#: src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:392
 
719
#: src/editor/declensionwidget.cpp:172 src/editor/declensionwidget.ui:271
 
720
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:125 src/parleydocument.cpp:315
324
721
msgid "Feminine"
325
722
msgstr "Аналық тек"
326
723
 
327
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:357
328
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
329
 
#: src/editor/declensionwidget.cpp:173 src/editor/inflectionwidget.cpp:124
330
 
#: src/parleydocument.cpp:318 rc.cpp:395
 
725
#: src/editor/declensionwidget.cpp:173 src/editor/declensionwidget.ui:357
 
726
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 src/parleydocument.cpp:318
331
727
msgid "Neuter"
332
728
msgstr "Орта тек"
333
729
 
 
730
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
 
731
#: src/editor/declensionwidget.ui:38
 
732
msgid "Declension Forms"
 
733
msgstr "Септеу"
 
734
 
 
735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
 
736
#: src/editor/declensionwidget.ui:52
 
737
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
738
msgid "Nominative"
 
739
msgstr "Атау септік"
 
740
 
 
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
 
742
#: src/editor/declensionwidget.ui:71
 
743
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
744
msgid "Genitive"
 
745
msgstr "Ілік септік"
 
746
 
 
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
 
748
#: src/editor/declensionwidget.ui:90
 
749
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
750
msgid "Dative"
 
751
msgstr "Барыс септік"
 
752
 
 
753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
 
754
#: src/editor/declensionwidget.ui:109
 
755
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
756
msgid "Accusative"
 
757
msgstr "Табыс септік"
 
758
 
 
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
 
760
#: src/editor/declensionwidget.ui:128
 
761
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
762
msgid "Ablative"
 
763
msgstr "Шығыс септік"
 
764
 
 
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
 
766
#: src/editor/declensionwidget.ui:147
 
767
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
768
msgid "Locative"
 
769
msgstr "Жатыс септік"
 
770
 
 
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
 
772
#: src/editor/declensionwidget.ui:166
 
773
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
774
msgid "Vocative"
 
775
msgstr "Атау формасы"
 
776
 
 
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
 
778
#: src/editor/declensionwidget.ui:445
 
779
msgid "Number:"
 
780
msgstr "Сан:"
 
781
 
334
782
#: src/editor/editor.cpp:147
335
783
msgid "Lessons"
336
784
msgstr "Сабақтар"
351
799
 
352
800
#: src/editor/editor.cpp:193
353
801
msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
354
 
msgstr ""
 
802
msgstr "Септеу/Жіктеу (етістік, сын есім, зат есім)"
355
803
 
356
804
#: src/editor/editor.cpp:206
357
805
msgid "Comparison forms"
358
806
msgstr "Шырайлар"
359
807
 
360
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:168
361
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
362
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
363
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
364
 
#: src/editor/editor.cpp:218 rc.cpp:107 rc.cpp:1234
365
 
msgid "Multiple Choice"
366
 
msgstr "Бірнешеден таңдау"
367
 
 
368
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:142
369
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
370
 
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16
371
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
372
 
#: src/editor/editor.cpp:230 rc.cpp:98 rc.cpp:290
373
 
msgid "Synonyms"
374
 
msgstr "Синонимдер"
375
 
 
376
808
#: src/editor/editor.cpp:241
377
809
msgid "Antonyms"
378
810
msgstr "Антонимдер"
393
825
msgid "Summary"
394
826
msgstr "Қортыны"
395
827
 
396
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:113
397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
398
 
#: src/editor/editor.cpp:300 rc.cpp:95
399
 
msgid "Sound"
400
 
msgstr "Дыбыс"
401
 
 
402
828
#: src/editor/editor.cpp:312
403
829
msgid "Internet"
404
830
msgstr "Интернет"
419
845
msgid "S&earch:"
420
846
msgstr "І&здейтіні:"
421
847
 
422
 
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:36 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123
423
 
#: src/parleydocument.cpp:322
 
848
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
849
#: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
 
850
#: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
 
851
msgid "&File"
 
852
msgstr "&Файл"
 
853
 
 
854
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
855
#: src/editor/editorui.rc:12
 
856
msgid "&Edit"
 
857
msgstr "&Өңдеу"
 
858
 
 
859
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
860
#: src/editor/editorui.rc:23 src/practice/practiceui.rc:12
 
861
msgid "&View"
 
862
msgstr "&Көрініс"
 
863
 
 
864
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
 
865
#: src/editor/editorui.rc:49
 
866
msgid "&Lesson"
 
867
msgstr "&Сабақ"
 
868
 
 
869
#. i18n: ectx: Menu (learning)
 
870
#: src/editor/editorui.rc:59 src/practice/practicesummaryui.rc:12
 
871
#: src/statistics/statisticsui.rc:12
 
872
msgid "&Practice"
 
873
msgstr "&Жаттығу"
 
874
 
 
875
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
 
876
#: src/editor/editorui.rc:64
 
877
msgid "&Scripts"
 
878
msgstr "&Скрипттер"
 
879
 
 
880
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
 
881
#: src/editor/editorui.rc:73 src/parleyui.rc:27
 
882
msgid "Editor Toolbar"
 
883
msgstr "Өңдеу құралдары"
 
884
 
 
885
#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160
 
886
#, kde-format
 
887
msgid "Grades from %1 to %2"
 
888
msgstr "Дәрежесі %1 және %2 арасында"
 
889
 
 
890
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
 
891
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
 
892
msgid "Properties From Original"
 
893
msgstr "Қасиетер бастапқыдан"
 
894
 
 
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
 
896
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
 
897
msgid "&Grade:"
 
898
msgstr "&Деңгейі:"
 
899
 
 
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
 
901
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
 
902
msgid "&False friend:"
 
903
msgstr "&Жалған ұқсасы:"
 
904
 
 
905
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
 
906
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
 
907
msgid "Practice &Counts"
 
908
msgstr "Жаттығу &есебі"
 
909
 
 
910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
 
911
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
 
912
msgid "&Wrong:"
 
913
msgstr "Қат&е:"
 
914
 
 
915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
 
916
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
 
917
msgid "Tot&al:"
 
918
msgstr "Ба&рлығы:"
 
919
 
 
920
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
 
921
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
 
922
msgid "&Last Practiced"
 
923
msgstr "&Өткен жаттығу"
 
924
 
 
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
 
926
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
 
927
msgid "&Never"
 
928
msgstr "&Ешқашанда"
 
929
 
 
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
 
931
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
 
932
msgid "T&oday"
 
933
msgstr "Бү&гін"
 
934
 
 
935
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
 
936
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
 
937
msgid "The date this expression was last practiced"
 
938
msgstr "Бұл аталымының соңғы жатығуда болған күні"
 
939
 
 
940
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
 
941
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
 
942
msgid "Not Practiced Yet"
 
943
msgstr "Әлі болмаған"
 
944
 
 
945
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
 
946
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
 
947
msgid "dd.MM.yyyy"
 
948
msgstr "dd.MM.yyyy"
 
949
 
 
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
 
951
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
 
952
msgid "&Reset Grades"
 
953
msgstr "&Деңгейлерін ысыру"
 
954
 
 
955
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:36 src/parleydocument.cpp:322
 
956
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123
424
957
msgid "Verb"
425
958
msgstr "Етістік"
426
959
 
427
 
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:41 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74
428
 
#: src/parleydocument.cpp:308
 
960
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:41 src/parleydocument.cpp:308
 
961
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74
429
962
msgid "Noun"
430
963
msgstr "Зат есім"
431
964
 
432
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:116
433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
434
 
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:46 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106
435
 
#: src/parleydocument.cpp:326 rc.cpp:248
436
 
msgid "Adjective"
437
 
msgstr "Сын есім"
438
 
 
439
965
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:87
440
 
#, fuzzy, kde-format
441
 
#| msgid "\"%1\" is a verb"
 
966
#, kde-format
442
967
msgid "\"%1\" is a:"
443
 
msgstr "\"%1\" - етістік"
 
968
msgstr "\"%1\" - "
444
969
 
445
970
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:119
446
971
msgid "Please select the noun's gender"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:14
 
972
msgstr "Зат есімінің гендерін таңдаңыз"
 
973
 
 
974
#: src/editor/latexwidget.cpp:30
 
975
msgid "Enter LaTeX code here."
 
976
msgstr "Мында LaTeX кодын келтіріңіз."
 
977
 
 
978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
 
979
#: src/editor/latexwidget.ui:17
 
980
msgid "LaTeX code"
 
981
msgstr "LaTeX коды"
 
982
 
 
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
984
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
985
#: src/editor/latexwidget.ui:37
 
986
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
 
987
msgid "Preview"
 
988
msgstr "Қарап-шығу"
 
989
 
 
990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
 
991
#: src/editor/latexwidget.ui:57
 
992
msgid "Math mode"
 
993
msgstr "Математикалық күйі"
 
994
 
 
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
 
996
#: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
 
997
msgid "Add"
 
998
msgstr "Қосу"
 
999
 
 
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
 
1001
#: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
 
1002
msgid "Remove"
 
1003
msgstr "Өшіру"
 
1004
 
 
1005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
1006
#: src/editor/summarywordwidget.ui:16
 
1007
msgid "Language"
 
1008
msgstr "Тіл"
 
1009
 
 
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1011
#: src/editor/summarywordwidget.ui:32 src/vocabulary/containermodel.cpp:170
 
1012
msgid "Lesson"
 
1013
msgstr "Сабақ"
 
1014
 
 
1015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1016
#: src/editor/summarywordwidget.ui:42
 
1017
msgid "Word type"
 
1018
msgstr "Сөз табы"
 
1019
 
 
1020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1021
#: src/editor/summarywordwidget.ui:55 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295
 
1022
msgid "Pronunciation"
 
1023
msgstr "Дыбыстауы"
 
1024
 
 
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1026
#: src/editor/summarywordwidget.ui:71 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303
 
1027
msgid "Example"
 
1028
msgstr "Мысалы"
 
1029
 
 
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1031
#: src/editor/summarywordwidget.ui:87 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307
 
1032
msgid "Paraphrase"
 
1033
msgstr "Басқа сөзбен айтқанда"
 
1034
 
 
1035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1036
#: src/editor/summarywordwidget.ui:103 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305
 
1037
msgid "Comment"
 
1038
msgstr "Түсініктемесі"
 
1039
 
 
1040
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
 
1041
msgid "Select Synonyms"
 
1042
msgstr "Синонимдерді таңдау"
 
1043
 
 
1044
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
 
1045
#, kde-format
 
1046
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
 
1047
msgstr " %1 мен %2 синоним емес"
 
1048
 
 
1049
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
 
1050
#, kde-format
 
1051
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
 
1052
msgstr " %1 мен %2 - синонимдер"
 
1053
 
 
1054
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
 
1055
#, kde-format
 
1056
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
 
1057
msgstr " %1 мен %2 антоним емес"
 
1058
 
 
1059
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
 
1060
#, kde-format
 
1061
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
 
1062
msgstr " %1 мен %2 - антонимдер"
 
1063
 
 
1064
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
 
1065
#, kde-format
 
1066
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
 
1067
msgstr "%1 және %2 жалған ұқсас сөздер емес"
 
1068
 
 
1069
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
 
1070
#, kde-format
 
1071
msgid "%1 and %2 are False Friends"
 
1072
msgstr "%1 және %2 жалған ұқсас сөздер"
 
1073
 
 
1074
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
 
1075
#, kde-format
 
1076
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
 
1077
msgid "Synonyms of %1:"
 
1078
msgstr "%1 дегеннің синонимдері:"
 
1079
 
 
1080
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
 
1081
#, kde-format
 
1082
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
 
1083
msgid "Antonyms of %1:"
 
1084
msgstr "%1 дегеннің антонимдері:"
 
1085
 
 
1086
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
 
1087
#, kde-format
 
1088
msgctxt ""
 
1089
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
 
1090
"different meanings) for a word"
 
1091
msgid "False Friends of %1:"
 
1092
msgstr "%1 дегеннің жалған ұқсастары:"
 
1093
 
 
1094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
 
1095
#: src/editor/synonymwidget.ui:26 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299
 
1096
msgid "Synonym"
 
1097
msgstr "Синонимі"
 
1098
 
450
1099
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
451
 
#: src/export/exportdialog.cpp:45 rc.cpp:434
 
1100
#: src/export/exportdialog.cpp:45 src/export/exportdialog.ui:14
452
1101
msgid "Export"
453
1102
msgstr "Экспорттау"
454
1103
 
456
1105
msgid "HTML document"
457
1106
msgstr "HTML құжатты"
458
1107
 
459
 
#: src/export/exportdialog.cpp:105 src/parleymainwindow.cpp:139
460
 
#: src/parleydocument.cpp:234
 
1108
#: src/export/exportdialog.cpp:105 src/parleydocument.cpp:234
 
1109
#: src/parleymainwindow.cpp:139
461
1110
msgid "Untitled"
462
1111
msgstr "Untitled"
463
1112
 
465
1114
msgid "Export As"
466
1115
msgstr "Экспорттайтын түрі"
467
1116
 
 
1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
 
1118
#: src/export/exportdialog.ui:20
 
1119
msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
 
1120
msgstr "Тақшалар - жаттау тақшаларын басып шығару үшін (HTML)"
 
1121
 
 
1122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
 
1123
#: src/export/exportdialog.ui:30
 
1124
msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
 
1125
msgstr "Веб браузерде қарауға және басып шығаруға ыңғайлы сөздер тізімі (HTML)"
 
1126
 
 
1127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
 
1128
#: src/export/exportdialog.ui:40
 
1129
msgid "Comma separated values (CSV)"
 
1130
msgstr "Үтірмен бөлшектелген мәндер (CSV)"
 
1131
 
468
1132
#: src/main.cpp:36
469
1133
msgid "Vocabulary Trainer"
470
1134
msgstr "Сөздерді пысықтау"
471
1135
 
472
 
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14
473
1136
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
474
 
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1261
 
1137
#: src/main.cpp:40 src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14
475
1138
msgid "Parley"
476
1139
msgstr "Parley"
477
1140
 
676
1339
msgid "Automatic Translation"
677
1340
msgstr "Автоаудару"
678
1341
 
679
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
680
1342
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
681
 
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:906
 
1343
#: src/parleyactions.cpp:135 src/settings/parley.kcfg:50
682
1344
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
683
1345
msgstr "Сабақ жазуларын автоматты түрде аударуды рұқсат ету"
684
1346
 
738
1400
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
739
1401
msgstr "Істегі сөздік жиынын ортақ қылып басқалармен бөлісу"
740
1402
 
741
 
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
743
 
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
744
 
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:218
745
 
msgid "Play"
746
 
msgstr "Айдау"
 
1403
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:409
 
1404
#, kde-format
 
1405
msgctxt "@title:window document properties"
 
1406
msgid "Properties for %1"
 
1407
msgstr "%1 қасиеттері"
 
1408
 
 
1409
#: src/parleydocument.cpp:156
 
1410
msgid "Open in practice &mode"
 
1411
msgstr "Жаттығу &күйінде ашу"
 
1412
 
 
1413
#: src/parleydocument.cpp:159
 
1414
msgid "Open Vocabulary Collection"
 
1415
msgstr "Сөздік жиынын ашу"
 
1416
 
 
1417
#: src/parleydocument.cpp:191
 
1418
msgid "Open Collection"
 
1419
msgstr "Жиынды ашу"
 
1420
 
 
1421
#: src/parleydocument.cpp:191
 
1422
#, kde-format
 
1423
msgid "Could not read collection from \"%1\""
 
1424
msgstr "\"%1\" дегенінен жиын оқылмады"
 
1425
 
 
1426
#: src/parleydocument.cpp:224
 
1427
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
 
1428
msgstr "Жүктеп алынған сөздік жиынын ашу"
 
1429
 
 
1430
#: src/parleydocument.cpp:250 src/parleydocument.cpp:300
 
1431
#, kde-format
 
1432
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
 
1433
msgstr "\"%1\" файлын жазғанда қате орын алды: %2"
 
1434
 
 
1435
#: src/parleydocument.cpp:251 src/parleydocument.cpp:301
 
1436
msgid "Save File"
 
1437
msgstr "Файлды сақтау"
 
1438
 
 
1439
#: src/parleydocument.cpp:269
 
1440
msgid "Save Vocabulary As"
 
1441
msgstr "Сөздікті былай сақтау"
 
1442
 
 
1443
#: src/parleydocument.cpp:278
 
1444
#, kde-format
 
1445
msgid ""
 
1446
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
 
1447
msgstr ""
 
1448
"<qt>Былай, <p><b>%1</b></p> деп аталған файл бар екен. Үстінен жаза берейік "
 
1449
"пе?</qt>"
 
1450
 
 
1451
#: src/parleydocument.cpp:284
 
1452
#, kde-format
 
1453
msgctxt "@info:status saving a file"
 
1454
msgid "Saving %1"
 
1455
msgstr "%1 дегенді сақтау"
 
1456
 
 
1457
#: src/parleydocument.cpp:334 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
 
1458
msgid "Conjunction"
 
1459
msgstr "Жалғаулық"
 
1460
 
 
1461
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
 
1462
#: src/parleydocument.cpp:347 src/settings/documentproperties.ui:221
 
1463
msgid "Public Domain"
 
1464
msgstr "Қоғамдық пайдада"
 
1465
 
 
1466
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
 
1467
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
 
1468
#: src/parleydocument.cpp:348 src/settings/documentproperties.ui:167
 
1469
#: src/settings/documentproperties.ui:237
 
1470
msgid "Languages"
 
1471
msgstr "Тілдер"
 
1472
 
 
1473
#: src/parleydocument.cpp:356
 
1474
msgid "A Second Language"
 
1475
msgstr "Екінші тіл"
 
1476
 
 
1477
#: src/parleydocument.cpp:359
 
1478
msgid "Lesson 1"
 
1479
msgstr "1-сабақ"
 
1480
 
 
1481
#: src/parleymainwindow.cpp:202
 
1482
msgid ""
 
1483
"Vocabulary is modified.\n"
 
1484
"\n"
 
1485
"Save file before exit?\n"
 
1486
msgstr ""
 
1487
"Сөздік өзгертілген.\n"
 
1488
"\n"
 
1489
"Шығу алдында сақтамақсыз ба?\n"
 
1490
 
 
1491
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
1492
#: src/parleyui.rc:19
 
1493
msgid "&Help"
 
1494
msgstr "&Көмек"
 
1495
 
 
1496
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1497
#: src/parleyui.rc:24
 
1498
msgid "Main Toolbar"
 
1499
msgstr "Негізгі құралдар"
 
1500
 
 
1501
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
1502
#: src/parleyui.rc:32 src/practice/practiceui.rc:18
 
1503
msgid "Practice Toolbar"
 
1504
msgstr "Жаттығу құралдары"
 
1505
 
 
1506
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
 
1507
#: src/parleyui.rc:36 src/statistics/statisticsui.rc:19
 
1508
msgid "Statistics Toolbar"
 
1509
msgstr "Статистика құралдары"
 
1510
 
 
1511
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
 
1512
#: src/parleyui.rc:43 src/practice/practicesummaryui.rc:19
 
1513
msgid "Practice Summary Toolbar"
 
1514
msgstr "Жаттығу нәттижелері"
747
1515
 
748
1516
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
749
1517
msgid "Stop"
811
1579
msgid "Start Practice"
812
1580
msgstr "Жаттығуны бастау"
813
1581
 
 
1582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1583
#: src/practice/entryfilter.ui:16
 
1584
msgid ""
 
1585
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
 
1586
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
 
1587
"anyway.</p>"
 
1588
msgstr ""
 
1589
"<p>Таңдаған сөздерінің қатары бос болып шықты.</p><p>Сонда да жаттығуны "
 
1590
"бастау үшін төмендегі параметрлерінің қайсынан айну керегін таңдаңыз.</p>"
 
1591
 
 
1592
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1593
#: src/practice/entryfilter.ui:26
 
1594
msgid "Ignore Configuration for:"
 
1595
msgstr "Не бойынша таңдаудан айну:"
 
1596
 
 
1597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
 
1598
#: src/practice/entryfilter.ui:32
 
1599
msgid "Ignore Lessons"
 
1600
msgstr "Сабақтар бойынша"
 
1601
 
 
1602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
 
1603
#: src/practice/entryfilter.ui:52
 
1604
msgid "Ignore Word Types"
 
1605
msgstr "Сөз табы бойынша"
 
1606
 
 
1607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
 
1608
#: src/practice/entryfilter.ui:72
 
1609
msgid "Ignore Blocked"
 
1610
msgstr "Бұғаталғаны бойынша"
 
1611
 
 
1612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
 
1613
#: src/practice/entryfilter.ui:92
 
1614
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
 
1615
msgstr "Қате жауап есебі бойынша"
 
1616
 
 
1617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
 
1618
#: src/practice/entryfilter.ui:112
 
1619
msgid "Ignore Times Practiced"
 
1620
msgstr "Неше рет өткені бойынша"
 
1621
 
 
1622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
 
1623
#: src/practice/entryfilter.ui:132
 
1624
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
 
1625
msgstr "Мин/Макс деңгейі бойынша"
 
1626
 
 
1627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
 
1628
#: src/practice/entryfilter.ui:152
 
1629
msgid "Words"
 
1630
msgstr "Сөздер"
 
1631
 
 
1632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1633
#: src/practice/entryfilter.ui:167
 
1634
msgid "Total number of entries:"
 
1635
msgstr "Жалпы жазбалар саны:"
 
1636
 
 
1637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
1638
#: src/practice/entryfilter.ui:188
 
1639
msgid "Resulting number of words to practice:"
 
1640
msgstr "Жаттығу сөздер саны:"
 
1641
 
814
1642
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
815
1643
#, kde-format
816
1644
msgid "Choose the right article for \"%1\""
865
1693
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
866
1694
msgstr "Тым көп ишараға жүгініп шешімді таптыңыз."
867
1695
 
 
1696
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
 
1697
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
 
1698
msgid "Skip this word for now and ask again later"
 
1699
msgstr "Бұл сөзді атап кетіп келешекте қайта сұрау"
 
1700
 
 
1701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
 
1702
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
 
1703
msgid "Answer Later"
 
1704
msgstr "Келешекте"
 
1705
 
 
1706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
 
1707
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
 
1708
msgid "Hint"
 
1709
msgstr "Ишара"
 
1710
 
 
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
 
1712
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
 
1713
msgid "Continue"
 
1714
msgstr "Жалғастыру"
 
1715
 
 
1716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
 
1717
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
 
1718
msgid "I did not know it"
 
1719
msgstr "Білмеймін"
 
1720
 
 
1721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
 
1722
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
 
1723
msgid "I knew it"
 
1724
msgstr "Білемін"
 
1725
 
 
1726
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
 
1727
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
 
1728
#, no-c-format
 
1729
msgid "%v/%m"
 
1730
msgstr "%v/%m"
 
1731
 
 
1732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
 
1733
#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
 
1734
msgid "absolute"
 
1735
msgstr "жай шырай"
 
1736
 
 
1737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
 
1738
#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
 
1739
msgid "comparative"
 
1740
msgstr "салыстырмалы шырай"
 
1741
 
 
1742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
 
1743
#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
 
1744
msgid "superlative"
 
1745
msgstr "таңдаулы шырай"
 
1746
 
 
1747
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:74
 
1748
msgid "Stop Practice"
 
1749
msgstr "Жаттығуны тоқтату"
 
1750
 
 
1751
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:76
 
1752
msgid "Stop practicing"
 
1753
msgstr "Жаттығуны тоқтату"
 
1754
 
 
1755
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:86
 
1756
msgid "Change answer to right/wrong"
 
1757
msgstr "Жауапты дұрыс/қатеге ауыстыру"
 
1758
 
 
1759
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:87
 
1760
msgid ""
 
1761
"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
 
1762
"This shortcut changes how the answer is counted."
 
1763
msgstr ""
 
1764
"Жауап бергеніңіз соң, Parley оның дұрыс-бұрыстығын көрсетеді.\n"
 
1765
"Бұнымен ол қалай есепке алынатынын өзгерте аласыз."
 
1766
 
 
1767
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
 
1768
#, kde-format
 
1769
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
 
1770
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
 
1771
msgstr "%2 пен %3 аралықта %1 өттіңіз."
 
1772
 
868
1773
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
869
1774
#, kde-format
870
1775
msgid "one word"
883
1788
msgid_plural "%1 seconds"
884
1789
msgstr[0] "%1 секунд"
885
1790
 
886
 
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
887
 
#, kde-format
888
 
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
889
 
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
890
 
msgstr "%2 пен %3 аралықта %1 өттіңіз."
891
 
 
892
1791
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
893
1792
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
894
1793
msgid "Practice Again"
895
1794
msgstr "Жатығуны қайталау"
896
1795
 
 
1796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
1797
#: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
 
1798
msgid "Attempts"
 
1799
msgstr "Талпыныстар"
 
1800
 
 
1801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
1802
#: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
 
1803
msgid "Question"
 
1804
msgstr "Сауал"
 
1805
 
 
1806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
1807
#: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
 
1808
msgid "Your Answer"
 
1809
msgstr "Жауабыңыз"
 
1810
 
897
1811
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
898
1812
msgid ""
899
1813
"This answer will be counted as correct.\n"
1047
1961
msgid "Synonym: "
1048
1962
msgstr "Синонимі: "
1049
1963
 
1050
 
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:74
1051
 
msgid "Stop Practice"
1052
 
msgstr "Жаттығуны тоқтату"
1053
 
 
1054
 
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:76
1055
 
msgid "Stop practicing"
1056
 
msgstr "Жаттығуны тоқтату"
1057
 
 
1058
 
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:86
1059
 
msgid "Change answer to right/wrong"
1060
 
msgstr "Жауапты дұрыс/қатеге ауыстыру"
1061
 
 
1062
 
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:87
1063
 
msgid ""
1064
 
"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
1065
 
"This shortcut changes how the answer is counted."
1066
 
msgstr ""
1067
 
"Жауап бергеніңіз соң, Parley оның дұрыс-бұрыстығын көрсетеді.\n"
1068
 
"Бұнымен ол қалай есепке алынатынын өзгерте аласыз."
1069
 
 
1070
1964
#: src/scripts/script.cpp:53
1071
1965
msgid "The script file does not exist."
1072
1966
msgstr "Скрипт файлы жоқ."
1102
1996
msgid "Script Activation"
1103
1997
msgstr "Скриптті белсендету"
1104
1998
 
1105
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
1106
 
msgctxt "CSV separator"
1107
 
msgid ";"
1108
 
msgstr ";"
1109
 
 
1110
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:61
1111
 
msgctxt "CSV separator"
1112
 
msgid "#"
1113
 
msgstr "#"
1114
 
 
1115
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:62
1116
 
msgctxt "CSV separator"
1117
 
msgid "!"
1118
 
msgstr "!"
1119
 
 
1120
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:63
1121
 
msgctxt "CSV separator"
1122
 
msgid "|"
1123
 
msgstr "|"
1124
 
 
1125
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:64
1126
 
msgctxt "CSV separator"
1127
 
msgid ","
1128
 
msgstr ","
1129
 
 
1130
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:65
1131
 
msgctxt "CSV separator: tabulator"
1132
 
msgid "TAB"
1133
 
msgstr "TAB"
1134
 
 
1135
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:66
1136
 
msgctxt "CSV separator"
1137
 
msgid ">= 2 SPACES"
1138
 
msgstr ">= 2 БОС_ОРЫН"
1139
 
 
1140
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:67
1141
 
msgctxt "CSV separator"
1142
 
msgid " : "
1143
 
msgstr " : "
1144
 
 
1145
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:68
1146
 
msgctxt "CSV separator"
1147
 
msgid " :: "
1148
 
msgstr " :: "
1149
 
 
1150
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:28
1151
 
msgid "Edit Languages"
1152
 
msgstr "Тілдерді өзгерту"
1153
 
 
1154
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:32
1155
 
msgid "Add language"
1156
 
msgstr "Тілді қосу"
1157
 
 
1158
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:34
1159
 
msgid "Remove language"
1160
 
msgstr "Тілді өшіру"
1161
 
 
1162
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:49
1163
 
msgid "New Language"
1164
 
msgstr "Жаңа тіл"
1165
 
 
1166
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:59
1167
 
#, kde-format
1168
 
msgctxt "Edit language properties"
1169
 
msgid "Properties for %1"
1170
 
msgstr "%1 қасиеттері"
1171
 
 
1172
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
1173
 
#, kde-format
1174
 
msgid "Really delete language: %1?"
1175
 
msgstr "Мына тілді шын өшірмексіз бе: %1?"
1176
 
 
1177
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
1178
 
msgid "Remove Language"
1179
 
msgstr "Тілді өшіру"
1180
 
 
1181
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
1182
 
msgid "Theme"
1183
 
msgstr "Нақышы"
1184
 
 
1185
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
1186
 
msgctxt "title:window general settings"
1187
 
msgid "General"
1188
 
msgstr "Жалпы"
1189
 
 
1190
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
1191
 
msgid "General Settings"
1192
 
msgstr "Жалпы баптаулары"
1193
 
 
1194
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
1195
 
msgid "View"
1196
 
msgstr "Көрініс"
1197
 
 
1198
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
1199
 
msgid "View Settings"
1200
 
msgstr "Көрінісін баптау"
1201
 
 
1202
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:94
1203
 
msgid "No KDE keyboard selector found."
1204
 
msgstr "KDE пернетақта ауыстырғышы табылмады."
1205
 
 
1206
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:361
1207
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:383
1208
 
msgid "Tense Name"
1209
 
msgstr "Шақ"
1210
 
 
1211
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:361
1212
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:383
1213
 
msgid "Enter name of tense:"
1214
 
msgstr "Шақтың атауы:"
1215
 
 
1216
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:412
1217
 
msgid ""
1218
 
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
1219
 
"because it is in use."
1220
 
msgstr ""
1221
 
"Пайдаланушы анықтаған шақ өшірілмеді,\n"
1222
 
"өйткені ол пайдаланыста"
1223
 
 
1224
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:412
1225
 
msgid "Deleting Tense Description"
1226
 
msgstr "Шақ сипатттамасын өшіру"
1227
 
 
1228
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:731
1229
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1230
 
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:820
1231
 
msgid "Tenses"
1232
 
msgstr "Шақтар"
1233
 
 
1234
 
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90
1235
 
msgid "Remove &Grades"
1236
 
msgstr "&Деңгейлерін өшіру"
1237
 
 
1238
 
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
1239
 
msgid "Remove all grades from this lesson"
1240
 
msgstr "Сабақтағы деңгейлерін кетіру"
1241
 
 
1242
 
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
1243
 
#, kde-format
1244
 
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
1245
 
msgid "Statistics for \"%1\""
1246
 
msgstr "\"%1\" статистикасы"
1247
 
 
1248
 
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
1249
 
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
1250
 
#, kde-format
1251
 
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
1252
 
msgid "%1 to %2"
1253
 
msgstr "%1 -> %2"
1254
 
 
1255
 
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
1256
 
#, kde-format
1257
 
msgctxt "Grade in language, table header"
1258
 
msgid "Grade (%1)"
1259
 
msgstr "Деңгейі (%1)"
1260
 
 
1261
 
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
1262
 
msgid "None"
1263
 
msgstr "Жоқ"
1264
 
 
1265
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1266
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1267
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:272
1268
 
msgid "Lesson"
1269
 
msgstr "Сабақ"
1270
 
 
1271
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
1272
 
msgid "Number of entries in this lesson."
1273
 
msgstr "Осы сабақтың жазбалар саны"
1274
 
 
1275
 
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:117 src/vocabulary/lessonview.cpp:150
1276
 
msgid "The root lesson cannot be deleted."
1277
 
msgstr "Түбірлі сабақ өшірілмейді."
1278
 
 
1279
 
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:126 src/vocabulary/lessonview.cpp:159
1280
 
#, kde-format
1281
 
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
1282
 
msgid_plural ""
1283
 
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
1284
 
msgstr[0] "Сабақта %1 сөз қалды. Оны өшірмексіз бе?"
1285
 
 
1286
 
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
1287
 
#, kde-format
1288
 
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
1289
 
msgid "Collection: %1"
1290
 
msgstr "Жиыны: %1"
1291
 
 
1292
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
1293
 
msgid "New Lesson"
1294
 
msgstr "Жаңа сабақ"
1295
 
 
1296
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
1297
 
msgid "Add a new lesson to your document"
1298
 
msgstr "Құжатқа жаңа сабақты қосу"
1299
 
 
1300
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
1301
 
msgid "Rename Lesson"
1302
 
msgstr "Сабақтың атауын өзгерту"
1303
 
 
1304
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
1305
 
msgid "Delete Lesson"
1306
 
msgstr "Сабақты өшіру"
1307
 
 
1308
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
1309
 
msgid "Delete the selected lesson."
1310
 
msgstr "Таңдалған сабақты өшіру."
1311
 
 
1312
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
1313
 
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
1314
 
msgstr "Сабақты біірнешеге бөлу"
1315
 
 
1316
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
1317
 
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
1318
 
msgstr "Бір үлкен сабақты бірнеше кішірегіне бөлу."
1319
 
 
1320
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
1321
 
msgid "Entries per Lesson"
1322
 
msgstr "Әр сабақ қанша жазудан"
1323
 
 
1324
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
1325
 
msgid ""
1326
 
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
1327
 
"lesson do you want?"
1328
 
msgstr "Сабақ бірнешеге бөлінбек. Неше жазуларынан бөлмексіз?"
1329
 
 
1330
 
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
1331
 
msgid "Vocabulary Columns"
1332
 
msgstr "Сөздік бағандары"
1333
 
 
1334
 
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
1335
 
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1336
 
msgstr "Әрбір тіл үшін бағандарды рұқсат ету/етпеу"
1337
 
 
1338
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
1339
 
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1340
 
msgstr "Сөздерді өзінің табына сүреп апаруға болады."
1341
 
 
1342
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
1343
 
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1344
 
msgstr "Синонимдерін өңдеу үшін синонимдер көрінісін рұқсат етіңіз."
1345
 
 
1346
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
1347
 
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1348
 
msgstr "Антонимдерін өңдеу үшін антонимдер көрінісін рұқсат етіңіз."
1349
 
 
1350
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1351
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1352
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:278
1353
 
msgid "Pronunciation"
1354
 
msgstr "Дыбыстауы"
1355
 
 
1356
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
1357
 
msgid "Word Type"
1358
 
msgstr "Сөз табы"
1359
 
 
1360
 
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1362
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:293
1363
 
msgid "Synonym"
1364
 
msgstr "Синонимі"
1365
 
 
1366
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
1367
 
msgid "Antonym"
1368
 
msgstr "Антонимі"
1369
 
 
1370
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1371
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1372
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:281
1373
 
msgid "Example"
1374
 
msgstr "Мысалы"
1375
 
 
1376
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1378
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:287
1379
 
msgid "Comment"
1380
 
msgstr "Түсініктемесі"
1381
 
 
1382
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1383
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1384
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:284
1385
 
msgid "Paraphrase"
1386
 
msgstr "Басқа сөзбен айтқанда"
1387
 
 
1388
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1389
 
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1390
 
msgstr "Құжатыңызды құрастыру үшін Өңдеу -> Тілдер дегенге барыңыз."
1391
 
 
1392
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1393
 
msgid "No Languages Defined"
1394
 
msgstr "Тілдер анықталмаған"
1395
 
 
1396
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1397
 
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1398
 
msgstr "Сөздікті толықтырудын алдында сабақты таңдаңыз."
1399
 
 
1400
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1401
 
msgid "No Lesson Selected"
1402
 
msgstr "Сабақ таңдалмаған"
1403
 
 
1404
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
1405
 
msgid "&Add New Entry"
1406
 
msgstr "Жаңа жазуды қ&осу"
1407
 
 
1408
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:90
1409
 
msgid "Append a new row to the vocabulary"
1410
 
msgstr "Сөздіктің соңына жаңа жол қосу"
1411
 
 
1412
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:98
1413
 
msgid "&Delete Entry"
1414
 
msgstr "Жазуды ө&шіру"
1415
 
 
1416
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:101
1417
 
msgid "Delete the selected rows"
1418
 
msgstr "Таңдалған жолдарды өшіру."
1419
 
 
1420
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:111
1421
 
msgid "Copy"
1422
 
msgstr "Көшіріп алу"
1423
 
 
1424
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:117
1425
 
msgid "Cut"
1426
 
msgstr "Қиып алу"
1427
 
 
1428
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:123
1429
 
msgid "Paste"
1430
 
msgstr "Орналастыру"
1431
 
 
1432
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:129
1433
 
msgid "Select all rows"
1434
 
msgstr "Бүкіл жолдарын таңдау"
1435
 
 
1436
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:134
1437
 
msgid "Deselect all rows"
1438
 
msgstr "Бүкіл таңдаудан айну"
1439
 
 
1440
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
1441
 
msgid "Vocabulary Columns..."
1442
 
msgstr "Сөздік бағандары..."
1443
 
 
1444
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:143
1445
 
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1446
 
msgstr "Сөздіктің бөлек бағандарын көрсету-көрсетпеу күйін ауыстыру"
1447
 
 
1448
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251
1449
 
#, kde-format
1450
 
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1451
 
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1452
 
msgstr[0] "Таңдалған %1 аталымды шын өшірмексіз бе?"
1453
 
 
1454
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251
1455
 
msgid "Delete"
1456
 
msgstr "Өшіру"
1457
 
 
1458
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:360
1459
 
msgid "Nothing to spell check."
1460
 
msgstr "Тексеретін ештеңе жоқ."
1461
 
 
1462
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385
1463
 
msgctxt "@title of a popup"
1464
 
msgid "No Spell Checker Available"
1465
 
msgstr "Емле тексергіші жоқ"
1466
 
 
1467
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385
1468
 
#, kde-format
1469
 
msgctxt "@popupmessage"
1470
 
msgid ""
1471
 
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1472
 
"this locale: %1."
1473
 
msgstr ""
1474
 
"Тіл дұрыс орнатылмаған, немесе келесі тіл үшін емле тексергіш орнатылмаған: "
1475
 
"%1"
1476
 
 
1477
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
1478
 
msgid "New"
1479
 
msgstr "Жаңа"
1480
 
 
1481
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
1482
 
msgid "Add a new word type to your document"
1483
 
msgstr "Құжатқа жаңа соз табын қосу"
1484
 
 
1485
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
1486
 
msgid "Rename"
1487
 
msgstr "Атауын өзгерту"
1488
 
 
1489
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
1490
 
msgid "Rename the selected word type"
1491
 
msgstr "Таңдалған сөз табының атауын өзгерту"
1492
 
 
1493
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
1494
 
msgid "Delete Word Type"
1495
 
msgstr "Сөз табын өшіру"
1496
 
 
1497
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
1498
 
msgid "Delete the selected word type."
1499
 
msgstr "Таңдалған сөз табын өшіру."
1500
 
 
1501
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
1502
 
msgctxt ""
1503
 
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1504
 
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1505
 
msgid "Grammar"
1506
 
msgstr "Грамматика"
1507
 
 
1508
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
1509
 
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1510
 
msgstr "Parley-ге сөз табының граматикалық мәнін білдіру."
1511
 
 
1512
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
1513
 
msgid "This word type folder contains nouns."
1514
 
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында зат есімдер орналасады."
1515
 
 
1516
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
1517
 
msgid "Masculine Noun"
1518
 
msgstr "Аталық тек зат есім"
1519
 
 
1520
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
1521
 
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1522
 
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында тегі аталық зат есімдер орналасады."
1523
 
 
1524
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
1525
 
msgid "Feminine Noun"
1526
 
msgstr "Аналық тек зат есім"
1527
 
 
1528
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
1529
 
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1530
 
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында тегі аналық зат есімдер орналасады."
1531
 
 
1532
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
1533
 
msgid "Neuter Noun"
1534
 
msgstr "Орта тек зат есім"
1535
 
 
1536
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
1537
 
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1538
 
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында тегі орта зат есімдер орналасады."
1539
 
 
1540
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
1541
 
msgid "This word type folder contains adjectives."
1542
 
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында сын есімдер орналасады."
1543
 
 
1544
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:123
1545
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
1546
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114 src/parleydocument.cpp:330 rc.cpp:251
1547
 
msgid "Adverb"
1548
 
msgstr "Үстеу"
1549
 
 
1550
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
1551
 
msgid "This word type folder contains adverbs."
1552
 
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында сын есімдер орналасады."
1553
 
 
1554
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
1555
 
msgid "This word type folder contains verbs."
1556
 
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында етістіктер орналасады."
1557
 
 
1558
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131 src/parleydocument.cpp:334
1559
 
msgid "Conjunction"
1560
 
msgstr "Жалғаулық"
1561
 
 
1562
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:133
1563
 
msgid "This word type folder contains conjunctions."
1564
 
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында жалғаулықтар орналасады."
1565
 
 
1566
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:139
1567
 
msgid "No Special Type"
1568
 
msgstr "Сөз табы анықталмаған"
1569
 
 
1570
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:142
1571
 
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1572
 
msgstr "Бұл қапшығында табы анықталмаған сөздер орналасады."
1573
 
 
1574
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:232
1575
 
msgid "The root word type cannot be deleted."
1576
 
msgstr "Түбірлі сөз табы өшірілмейді."
1577
 
 
1578
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:241
1579
 
#, kde-format
1580
 
msgid ""
1581
 
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1582
 
msgid_plural ""
1583
 
"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1584
 
"Continue?"
1585
 
msgstr[0] ""
1586
 
"Бұл сөз табына жататын %1 сөз бар. Олар (ол) енді ешбір тапқа жатпайтын "
1587
 
"болмақ. Бола берсін бе?"
1588
 
 
1589
 
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
1590
 
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
1591
 
msgstr "Осы сөздік жиынын өңдеу үшін ашу"
1592
 
 
1593
 
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
1594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
1595
 
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1276
1596
 
msgid "Last Opened Collections"
1597
 
msgstr "Соңғы ашылған жиындар"
1598
 
 
1599
 
#: src/parleymainwindow.cpp:202
1600
 
msgid ""
1601
 
"Vocabulary is modified.\n"
1602
 
"\n"
1603
 
"Save file before exit?\n"
1604
 
msgstr ""
1605
 
"Сөздік өзгертілген.\n"
1606
 
"\n"
1607
 
"Шығу алдында сақтамақсыз ба?\n"
1608
 
 
1609
 
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:409
1610
 
#, kde-format
1611
 
msgctxt "@title:window document properties"
1612
 
msgid "Properties for %1"
1613
 
msgstr "%1 қасиеттері"
1614
 
 
1615
 
#: src/parleydocument.cpp:156
1616
 
msgid "Open in practice &mode"
1617
 
msgstr "Жаттығу &күйінде ашу"
1618
 
 
1619
 
#: src/parleydocument.cpp:159
1620
 
msgid "Open Vocabulary Collection"
1621
 
msgstr "Сөздік жиынын ашу"
1622
 
 
1623
 
#: src/parleydocument.cpp:191
1624
 
#, fuzzy
1625
 
#| msgid "Last Opened Collections"
1626
 
msgid "Open Collection"
1627
 
msgstr "Соңғы ашылған жиындар"
1628
 
 
1629
 
#: src/parleydocument.cpp:191
1630
 
#, kde-format
1631
 
msgid "Could not read collection from \"%1\""
1632
 
msgstr ""
1633
 
 
1634
 
#: src/parleydocument.cpp:224
1635
 
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1636
 
msgstr "Жүктеп алынған сөздік жиынын ашу"
1637
 
 
1638
 
#: src/parleydocument.cpp:250 src/parleydocument.cpp:300
1639
 
#, kde-format
1640
 
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1641
 
msgstr "\"%1\" файлын жазғанда қате орын алды: %2"
1642
 
 
1643
 
#: src/parleydocument.cpp:251 src/parleydocument.cpp:301
1644
 
msgid "Save File"
1645
 
msgstr "Файлды сақтау"
1646
 
 
1647
 
#: src/parleydocument.cpp:269
1648
 
msgid "Save Vocabulary As"
1649
 
msgstr "Сөздікті былай сақтау"
1650
 
 
1651
 
#: src/parleydocument.cpp:278
1652
 
#, kde-format
1653
 
msgid ""
1654
 
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1655
 
msgstr ""
1656
 
"<qt>Былай, <p><b>%1</b></p> деп аталған файл бар екен. Үстінен жаза берейік "
1657
 
"пе?</qt>"
1658
 
 
1659
 
#: src/parleydocument.cpp:284
1660
 
#, kde-format
1661
 
msgctxt "@info:status saving a file"
1662
 
msgid "Saving %1"
1663
 
msgstr "%1 дегенді сақтау"
1664
 
 
1665
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
1666
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1667
 
#: src/parleydocument.cpp:347 rc.cpp:619
1668
 
msgid "Public Domain"
1669
 
msgstr "Қоғамдық пайдада"
1670
 
 
1671
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:167
1672
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1673
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
1674
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1675
 
#: src/parleydocument.cpp:348 rc.cpp:594 rc.cpp:625
1676
 
msgid "Languages"
1677
 
msgstr "Тілдер"
1678
 
 
1679
 
#: src/parleydocument.cpp:356
1680
 
msgid "A Second Language"
1681
 
msgstr "Екінші тіл"
1682
 
 
1683
 
#: src/parleydocument.cpp:359
1684
 
msgid "Lesson 1"
1685
 
msgstr "1-сабақ"
1686
 
 
1687
 
#: rc.cpp:1
1688
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1689
 
msgid "Your names"
1690
 
msgstr "Сайран Киккарин"
1691
 
 
1692
 
#: rc.cpp:2
1693
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1694
 
msgid "Your emails"
1695
 
msgstr "sairan@computer.org"
1696
 
 
1697
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
1698
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1699
 
#: rc.cpp:5
1700
 
msgid "Vocabulary collection:"
1701
 
msgstr "Сөздік жиыны:"
1702
 
 
1703
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
1704
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1705
 
#: rc.cpp:8
1706
 
msgid "Language Selection"
1707
 
msgstr "Тілді таңдау"
1708
 
 
1709
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
1710
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1711
 
#: rc.cpp:11
1712
 
msgid "Top:"
1713
 
msgstr "Жоғарғы:"
1714
 
 
1715
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
1716
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1717
 
#: rc.cpp:14
1718
 
msgid "Bottom:"
1719
 
msgstr "Төменгі:"
1720
 
 
1721
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
1722
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1723
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
1724
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1725
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:543
1726
 
msgid "Solution"
1727
 
msgstr "Шешімі"
1728
 
 
1729
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
1730
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
1731
 
#: rc.cpp:20
1732
 
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
1733
 
msgstr "Тышқан меңзері үстінен өткенде шешімі көрсетілсін"
1734
 
 
1735
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
1736
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
1737
 
#: rc.cpp:23
1738
 
msgid "Always show the solution"
1739
 
msgstr "Әрқашанда көрсетілсін"
1740
 
 
1741
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
1742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1743
 
#: rc.cpp:26
1744
 
msgid "Update interval:"
1745
 
msgstr "Жаңарту аралығы:"
1746
 
 
1747
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
1748
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
1749
 
#: rc.cpp:29
1750
 
msgid "Select Font..."
1751
 
msgstr "Қаріпті таңдау..."
1752
 
 
1753
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:49
1754
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1755
 
#: rc.cpp:32
1756
 
msgid "Give a keyword to search for an image related to it:"
1757
 
msgstr "Қатысты кескін іздейтін түйінді сөз:"
1758
 
 
1759
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:61
1760
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
1761
 
#: rc.cpp:35
1762
 
msgid "Search"
1763
 
msgstr "Іздеу"
1764
 
 
1765
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:72
1766
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeImageCheckBox)
1767
 
#: rc.cpp:38
1768
 
msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
1769
 
msgstr "Тек еркін таратылатын кескіндер (creative commons, gpl, ...)"
1770
 
 
1771
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:103
1772
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
1773
 
#: rc.cpp:41
1774
 
msgid "Previous"
1775
 
msgstr "Алдыңғы"
1776
 
 
1777
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:116
1778
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
1779
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:477
1780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
1781
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:410
1782
 
msgid "Next"
1783
 
msgstr "Келесі"
1784
 
 
1785
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
1786
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1787
 
#: rc.cpp:47
1788
 
msgid "Correction"
1789
 
msgstr "Түзету"
1790
 
 
1791
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
1792
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
1793
 
#: rc.cpp:50
1794
 
msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
1795
 
msgstr "Диакритикалық белгілері қате болса да жауап дұрыс деп есептеді."
1796
 
 
1797
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
1798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
1799
 
#: rc.cpp:53
1800
 
msgid "Ignore Accents"
1801
 
msgstr "Диакритикалық қате есептелмесін"
1802
 
 
1803
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:36
1804
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
1805
 
#: rc.cpp:56
1806
 
msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
1807
 
msgstr "Жауаптағы әріптер үлкен-кішісіне қарамай дұрыс деп есептеу."
1808
 
 
1809
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:39
1810
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
1811
 
#: rc.cpp:59
1812
 
msgid "Ignore Capitalization"
1813
 
msgstr "Үлкен-кішілігіне қарамастан"
1814
 
 
1815
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:49
1816
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
1817
 
#: rc.cpp:62
1818
 
msgid ""
1819
 
"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
1820
 
msgstr ""
1821
 
"Жаттығу кезінде ишара батырмасын басып шешімінің бір бөлігін қарауға болатын "
1822
 
"қылады."
1823
 
 
1824
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
1825
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
1826
 
#: rc.cpp:65
1827
 
msgid "Enable Hints"
1828
 
msgstr "Ишаралар рұқсат болсын"
1829
 
 
1830
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:62
1831
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1832
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:65
1833
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1834
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:71
1835
 
msgid ""
1836
 
"Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to be "
1837
 
"counted as correct."
1838
 
msgstr "Әрбір сауалға 3 рет қатар дұрыс жауап бергенде ғана есептеледі."
1839
 
 
1840
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:68
1841
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1842
 
#: rc.cpp:74
1843
 
msgid "Require 3 consecutive correct answers"
1844
 
msgstr "Дұрыс деп 3 рет қатары есептелсін"
1845
 
 
1846
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78
1847
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1848
 
#: rc.cpp:77
1849
 
msgid "Images and Sound"
1850
 
msgstr "Кескін мен дыбыстар"
1851
 
 
1852
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:84
1853
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
1854
 
#: rc.cpp:80
1855
 
msgid "During the practice, images are shown for the question."
1856
 
msgstr "Жаттығу кезде сауалдың кескінін көрсетілетін қылады."
1857
 
 
1858
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
1859
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
1860
 
#: rc.cpp:83
1861
 
msgid "Image for Question"
1862
 
msgstr "Сауалдың кескіні болсын"
1863
 
 
1864
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
1865
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
1866
 
#: rc.cpp:86
1867
 
msgid "During the practice, images are shown for the solution."
1868
 
msgstr "Жаттығу кезде шешімінің кескінін көрсетілетін қылады."
1869
 
 
1870
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
1871
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
1872
 
#: rc.cpp:89
1873
 
msgid "Image for Solution"
1874
 
msgstr "Шешімінің кескіні болсын"
1875
 
 
1876
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
1877
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
1878
 
#: rc.cpp:92
1879
 
msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
1880
 
msgstr "Жаттығу кезде дыбыс файлдарын орындауын рұқсат ету."
1881
 
 
1882
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:148
1883
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1884
 
#: rc.cpp:101
1885
 
msgid ""
1886
 
"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
1887
 
"associated directly with the current word. With this option enabled any "
1888
 
"synonym is accepted."
1889
 
msgstr ""
1890
 
"Әдетте нақты керек сөзді келтіргенше синонимдері сұрала береді. Бұл параметр "
1891
 
"бір синонимімен қанағат ететін қылады."
1892
 
 
1893
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158
1894
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
1895
 
#: rc.cpp:104
1896
 
msgid "Accept any Synonym"
1897
 
msgstr "Синонимі қабылдансын"
1898
 
 
1899
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174
1900
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
1901
 
#: rc.cpp:110
1902
 
msgid ""
1903
 
"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
1904
 
"word type."
1905
 
msgstr ""
1906
 
"Бірнешеден таңдау жаттығуда ұсынатындары дұрыс сөз табынан болатын қылады."
1907
 
 
1908
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177
1909
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
1910
 
#: rc.cpp:113
1911
 
msgid "Use choices of the same word type"
1912
 
msgstr "Ұсыныстар бір сөз табынан болсын"
1913
 
 
1914
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
1915
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1916
 
#: rc.cpp:116
1917
 
msgid "Number of choices:"
1918
 
msgstr "Ұсыныстар саны:"
1919
 
 
1920
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
1921
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1922
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
1923
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1924
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:1186
1925
 
msgid "Level &2:"
1926
 
msgstr "&2-деңгей"
1927
 
 
1928
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
1929
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1930
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
1931
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1932
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1141
1933
 
msgid "Level &5:"
1934
 
msgstr "&5-деңгей"
1935
 
 
1936
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
1937
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1938
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
1939
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1940
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1126
1941
 
msgid "Level &6:"
1942
 
msgstr "&6-деңгей"
1943
 
 
1944
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
1945
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
1946
 
#: rc.cpp:128
1947
 
msgid "E&xpiring"
1948
 
msgstr "Е&скіру"
1949
 
 
1950
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
1951
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
1952
 
#: rc.cpp:131
1953
 
msgid "Bl&ocking"
1954
 
msgstr "&Бұғаттау"
1955
 
 
1956
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
1957
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1958
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
1959
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1960
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1156
1961
 
msgid "Level &4:"
1962
 
msgstr "&4-деңгей"
1963
 
 
1964
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
1965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1966
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
1967
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1968
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:1111
1969
 
msgid "Level &7:"
1970
 
msgstr "&7-деңгей"
1971
 
 
1972
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
1973
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1974
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
1975
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1976
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:1201
1977
 
msgid "Level &1:"
1978
 
msgstr "&1-деңгей"
1979
 
 
1980
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
1981
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1982
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
1983
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1984
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1171
1985
 
msgid "Level &3:"
1986
 
msgstr "&3-деңгей"
1987
 
 
1988
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
1989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1990
 
#: rc.cpp:146
1991
 
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
1992
 
msgstr "Мына аралықта қойылған сауалдарды қойылмасын:"
1993
 
 
1994
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
1995
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1996
 
#: rc.cpp:149
1997
 
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
1998
 
msgstr "Мына уақыттан кейін сөздік деңгейі бір саты төмендейді:"
1999
 
 
2000
 
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
2001
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2002
 
#: rc.cpp:152
2003
 
msgid "Include Adjectives"
2004
 
msgstr "Сын есімдерді қоса"
2005
 
 
2006
 
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
2007
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2008
 
#: rc.cpp:155
2009
 
msgid "Include Adverbs"
2010
 
msgstr "Үстеулерді қоса"
2011
 
 
2012
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
2013
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2014
 
#: rc.cpp:158
2015
 
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2016
 
msgstr "Келесі шарттарға келетін сөздер бойынша жаттықтыру:"
2017
 
 
2018
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
2019
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2020
 
#: rc.cpp:161
2021
 
msgid "At least"
2022
 
msgstr "Кеміне"
2023
 
 
2024
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
2025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2026
 
#: rc.cpp:164
2027
 
msgid "At most"
2028
 
msgstr "Көп дегенде"
2029
 
 
2030
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
2031
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2032
 
#: rc.cpp:167
2033
 
msgid "Grade"
2034
 
msgstr "Деңгейі"
2035
 
 
2036
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
2037
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2038
 
#: rc.cpp:170
2039
 
msgid "Times practiced"
2040
 
msgstr "Кайталау саны"
2041
 
 
2042
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
2043
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2044
 
#: rc.cpp:173
2045
 
msgid "Answered incorrectly"
2046
 
msgstr "Қате жауап"
2047
 
 
2048
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20
2049
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
2050
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:26
2051
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
2052
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:26
2053
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
2054
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
2055
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2056
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2057
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2058
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:296 rc.cpp:362 rc.cpp:558 rc.cpp:864
2059
 
msgid "-"
2060
 
msgstr "-"
2061
 
 
2062
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
2063
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
2064
 
#: rc.cpp:179
2065
 
msgid "Properties From Original"
2066
 
msgstr "Қасиетер бастапқыдан"
2067
 
 
2068
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
2069
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
2070
 
#: rc.cpp:182
2071
 
msgid "&Grade:"
2072
 
msgstr "&Деңгейі:"
2073
 
 
2074
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
2075
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
2076
 
#: rc.cpp:185
2077
 
msgid "&False friend:"
2078
 
msgstr "&Жалған ұқсасы:"
2079
 
 
2080
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
2081
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
2082
 
#: rc.cpp:188
2083
 
msgid "Practice &Counts"
2084
 
msgstr "Жаттығу &есебі"
2085
 
 
2086
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
2087
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
2088
 
#: rc.cpp:191
2089
 
msgid "&Wrong:"
2090
 
msgstr "Қат&е:"
2091
 
 
2092
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
2093
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
2094
 
#: rc.cpp:194
2095
 
msgid "Tot&al:"
2096
 
msgstr "Ба&рлығы:"
2097
 
 
2098
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
2099
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
2100
 
#: rc.cpp:197
2101
 
msgid "&Last Practiced"
2102
 
msgstr "&Өткен жаттығу"
2103
 
 
2104
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
2105
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
2106
 
#: rc.cpp:200
2107
 
msgid "&Never"
2108
 
msgstr "&Ешқашанда"
2109
 
 
2110
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
2111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
2112
 
#: rc.cpp:203
2113
 
msgid "T&oday"
2114
 
msgstr "Бү&гін"
2115
 
 
2116
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
2117
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2118
 
#: rc.cpp:206
2119
 
msgid "The date this expression was last practiced"
2120
 
msgstr "Бұл аталымының соңғы жатығуда болған күні"
2121
 
 
2122
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
2123
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2124
 
#: rc.cpp:209
2125
 
msgid "Not Practiced Yet"
2126
 
msgstr "Әлі болмаған"
2127
 
 
2128
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
2129
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2130
 
#: rc.cpp:212
2131
 
msgid "dd.MM.yyyy"
2132
 
msgstr "dd.MM.yyyy"
2133
 
 
2134
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
2135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
2136
 
#: rc.cpp:215
2137
 
msgid "&Reset Grades"
2138
 
msgstr "&Деңгейлерін ысыру"
2139
 
 
2140
 
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:25
2141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
2142
 
#: rc.cpp:221
2143
 
msgid "Record"
2144
 
msgstr "Жазып алу"
2145
 
 
2146
 
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:18
2147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
2148
 
#: rc.cpp:224
2149
 
msgid "Lookup Current"
2150
 
msgstr "Назардағыда қарастыру"
2151
 
 
2152
 
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:33
2153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
2154
 
#: rc.cpp:227
2155
 
msgid "Follow Table"
2156
 
msgstr "Кестеге еріп"
2157
 
 
2158
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:24
2159
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
2160
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:56
2161
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
2162
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:236
2163
 
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
2164
 
msgstr ""
2165
 
"Зат есімі мен етістікті салыстыруда салыстырмалы шырай қолданады (тезірек)"
2166
 
 
2167
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:27
2168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2169
 
#: rc.cpp:233
2170
 
msgid "Absolute:"
2171
 
msgstr "Жай шырайы:"
2172
 
 
2173
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:59
2174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2175
 
#: rc.cpp:239
2176
 
msgid "Comparative:"
2177
 
msgstr "Салыстырмалы шырайы:"
2178
 
 
2179
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:88
2180
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
2181
 
#: rc.cpp:242
2182
 
msgid "The superlative (fastest)"
2183
 
msgstr "Таңдаулы шырай (ең тезі)"
2184
 
 
2185
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:91
2186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2187
 
#: rc.cpp:245
2188
 
msgid "Superlative:"
2189
 
msgstr "Таңдаулы шырайы:"
2190
 
 
2191
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
2192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2193
 
#: rc.cpp:254
2194
 
msgid "LaTeX code"
2195
 
msgstr "LaTeX коды"
2196
 
 
2197
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2199
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2200
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2201
 
#: rc.cpp:257 rc.cpp:703
2202
 
msgid "Preview"
2203
 
msgstr "Қарап-шығу"
2204
 
 
2205
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
2206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2207
 
#: rc.cpp:260
2208
 
msgid "Math mode"
2209
 
msgstr "Математикалық күйі"
2210
 
 
2211
 
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
2212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
2213
 
#: rc.cpp:263
2214
 
msgid "Add"
2215
 
msgstr "Қосу"
2216
 
 
2217
 
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
2218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
2219
 
#: rc.cpp:266
2220
 
msgid "Remove"
2221
 
msgstr "Өшіру"
2222
 
 
2223
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
2224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2225
 
#: rc.cpp:269
2226
 
msgid "Language"
2227
 
msgstr "Тіл"
2228
 
 
2229
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
2230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2231
 
#: rc.cpp:275
2232
 
msgid "Word type"
2233
 
msgstr "Сөз табы"
2234
 
 
2235
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:32
2236
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
2237
 
#: rc.cpp:299
2238
 
#, fuzzy
2239
 
#| msgid "Conjugations"
2240
 
msgid "Conjugation Forms"
2241
 
msgstr "Етістіктің жіктелуі"
2242
 
 
2243
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:38
2244
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
2245
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:132
2246
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
2247
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:209
2248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
2249
 
#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 rc.cpp:332
2250
 
msgid "First"
2251
 
msgstr "Бірінші жақ"
2252
 
 
2253
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:61
2254
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
2255
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:148
2256
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
2257
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:225
2258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
2259
 
#: rc.cpp:305 rc.cpp:320 rc.cpp:335
2260
 
msgid "Second"
2261
 
msgstr "Екінші жақ"
2262
 
 
2263
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:84
2264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
2265
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:164
2266
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
2267
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:241
2268
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
2269
 
#: rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:338
2270
 
msgid "Third Male"
2271
 
msgstr "Үшінші жақ, аталық тек"
2272
 
 
2273
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:100
2274
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
2275
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:177
2276
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
2277
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:260
2278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
2279
 
#: rc.cpp:311 rc.cpp:326 rc.cpp:341
2280
 
msgid "Third Female"
2281
 
msgstr "Үшінші жақ, аналық тек"
2282
 
 
2283
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:116
2284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
2285
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:193
2286
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
2287
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:279
2288
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
2289
 
#: rc.cpp:314 rc.cpp:329 rc.cpp:344
2290
 
msgid "Third Neutral"
2291
 
msgstr "Үшінші жақ, орта тек"
2292
 
 
2293
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:317
2294
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
2295
 
#: rc.cpp:347
2296
 
msgid "Ne&xt"
2297
 
msgstr "Келе&сі"
2298
 
 
2299
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:330
2300
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
2301
 
#: rc.cpp:350
2302
 
msgid "&Tense:"
2303
 
msgstr "&Шағы:"
2304
 
 
2305
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:38
2306
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
2307
 
#: rc.cpp:365
2308
 
msgid "Declension Forms"
2309
 
msgstr "Септеу"
2310
 
 
2311
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:52
2312
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
2313
 
#: rc.cpp:368
2314
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2315
 
msgid "Nominative"
2316
 
msgstr "Атау септік"
2317
 
 
2318
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:71
2319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
2320
 
#: rc.cpp:371
2321
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2322
 
msgid "Genitive"
2323
 
msgstr "Ілік септік"
2324
 
 
2325
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:90
2326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
2327
 
#: rc.cpp:374
2328
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2329
 
msgid "Dative"
2330
 
msgstr "Барыс септік"
2331
 
 
2332
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:109
2333
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
2334
 
#: rc.cpp:377
2335
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2336
 
msgid "Accusative"
2337
 
msgstr "Табыс септік"
2338
 
 
2339
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:128
2340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
2341
 
#: rc.cpp:380
2342
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2343
 
msgid "Ablative"
2344
 
msgstr "Шығыс септік"
2345
 
 
2346
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:147
2347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
2348
 
#: rc.cpp:383
2349
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2350
 
msgid "Locative"
2351
 
msgstr "Жатыс септік"
2352
 
 
2353
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:166
2354
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
2355
 
#: rc.cpp:386
2356
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2357
 
msgid "Vocative"
2358
 
msgstr "Атау формасы"
2359
 
 
2360
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:445
2361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
2362
 
#: rc.cpp:398
2363
 
msgid "Number:"
2364
 
msgstr ""
2365
 
 
2366
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2367
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2368
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2369
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2370
 
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
2371
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2372
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
2373
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2374
 
#: rc.cpp:413 rc.cpp:528 rc.cpp:549 rc.cpp:1252
2375
 
msgid "&File"
2376
 
msgstr "&Файл"
2377
 
 
2378
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
2379
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2380
 
#: rc.cpp:416
2381
 
msgid "&Edit"
2382
 
msgstr "&Өңдеу"
2383
 
 
2384
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
2385
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2386
 
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
2387
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2388
 
#: rc.cpp:419 rc.cpp:552
2389
 
msgid "&View"
2390
 
msgstr "&Көрініс"
2391
 
 
2392
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:49
2393
 
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
2394
 
#: rc.cpp:422
2395
 
msgid "&Lesson"
2396
 
msgstr "&Сабақ"
2397
 
 
2398
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:59
2399
 
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2400
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12
2401
 
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2402
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12
2403
 
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2404
 
#: rc.cpp:425 rc.cpp:531 rc.cpp:1255
2405
 
msgid "&Practice"
2406
 
msgstr "&Жаттығу"
2407
 
 
2408
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:64
2409
 
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
2410
 
#: rc.cpp:428
2411
 
msgid "&Scripts"
2412
 
msgstr "&Скрипттер"
2413
 
 
2414
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:73
2415
 
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2416
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
2417
 
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2418
 
#: rc.cpp:431 rc.cpp:452
2419
 
msgid "Editor Toolbar"
2420
 
msgstr "Өңдеу құралдары"
2421
 
 
2422
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20
2423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
2424
 
#: rc.cpp:437
2425
 
msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
2426
 
msgstr "Тақшалар - жаттау тақшаларын басып шығару үшін (HTML)"
2427
 
 
2428
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:30
2429
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
2430
 
#: rc.cpp:440
2431
 
msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
2432
 
msgstr "Веб браузерде қарауға және басып шығаруға ыңғайлы сөздер тізімі (HTML)"
2433
 
 
2434
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:40
2435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
2436
 
#: rc.cpp:443
2437
 
msgid "Comma separated values (CSV)"
2438
 
msgstr "Үтірмен бөлшектелген мәндер (CSV)"
2439
 
 
2440
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
2441
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
2442
 
#: rc.cpp:446
2443
 
msgid "&Help"
2444
 
msgstr "&Көмек"
2445
 
 
2446
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
2447
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2448
 
#: rc.cpp:449
2449
 
msgid "Main Toolbar"
2450
 
msgstr "Негізгі құралдар"
2451
 
 
2452
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
2453
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2454
 
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2455
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2456
 
#: rc.cpp:455 rc.cpp:555
2457
 
msgid "Practice Toolbar"
2458
 
msgstr "Жаттығу құралдары"
2459
 
 
2460
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
2461
 
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2462
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
2463
 
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2464
 
#: rc.cpp:458 rc.cpp:1258
2465
 
msgid "Statistics Toolbar"
2466
 
msgstr "Статистика құралдары"
2467
 
 
2468
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
2469
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2470
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
2471
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2472
 
#: rc.cpp:461 rc.cpp:534
2473
 
msgid "Practice Summary Toolbar"
2474
 
msgstr "Жаттығу нәттижелері"
2475
 
 
2476
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
2477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2478
 
#: rc.cpp:464
2479
 
msgid ""
2480
 
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
2481
 
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2482
 
"anyway.</p>"
2483
 
msgstr ""
2484
 
"<p>Таңдаған сөздерінің қатары бос болып шықты.</p><p>Сонда да жаттығуны "
2485
 
"бастау үшін төмендегі параметрлерінің қайсынан айну керегін таңдаңыз.</p>"
2486
 
 
2487
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
2488
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2489
 
#: rc.cpp:467
2490
 
msgid "Ignore Configuration for:"
2491
 
msgstr "Не бойынша таңдаудан айну:"
2492
 
 
2493
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
2494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2495
 
#: rc.cpp:470
2496
 
msgid "Ignore Lessons"
2497
 
msgstr "Сабақтар бойынша"
2498
 
 
2499
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
2500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2501
 
#: rc.cpp:473
2502
 
msgid "Ignore Word Types"
2503
 
msgstr "Сөз табы бойынша"
2504
 
 
2505
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
2506
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2507
 
#: rc.cpp:476
2508
 
msgid "Ignore Blocked"
2509
 
msgstr "Бұғаталғаны бойынша"
2510
 
 
2511
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
2512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2513
 
#: rc.cpp:479
2514
 
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2515
 
msgstr "Қате жауап есебі бойынша"
2516
 
 
2517
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
2518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2519
 
#: rc.cpp:482
2520
 
msgid "Ignore Times Practiced"
2521
 
msgstr "Неше рет өткені бойынша"
2522
 
 
2523
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
2524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2525
 
#: rc.cpp:485
2526
 
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2527
 
msgstr "Мин/Макс деңгейі бойынша"
2528
 
 
2529
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
2530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2531
 
#: rc.cpp:488
2532
 
msgid "Words"
2533
 
msgstr "Сөздер"
2534
 
 
2535
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
2536
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2537
 
#: rc.cpp:491
2538
 
msgid "Total number of entries:"
2539
 
msgstr "Жалпы жазбалар саны:"
2540
 
 
2541
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
2542
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2543
 
#: rc.cpp:494
2544
 
msgid "Resulting number of words to practice:"
2545
 
msgstr "Жаттығу сөздер саны:"
2546
 
 
2547
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2548
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2549
 
#: rc.cpp:497
2550
 
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2551
 
msgstr "Бұл сөзді атап кетіп келешекте қайта сұрау"
2552
 
 
2553
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2554
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2555
 
#: rc.cpp:500
2556
 
msgid "Answer Later"
2557
 
msgstr "Келешекте"
2558
 
 
2559
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2560
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2561
 
#: rc.cpp:503
2562
 
msgid "Hint"
2563
 
msgstr "Ишара"
2564
 
 
2565
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2567
 
#: rc.cpp:506
2568
 
msgid "Continue"
2569
 
msgstr "Жалғастыру"
2570
 
 
2571
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2572
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2573
 
#: rc.cpp:509
2574
 
msgid "I did not know it"
2575
 
msgstr "Білмеймін"
2576
 
 
2577
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2578
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2579
 
#: rc.cpp:512
2580
 
msgid "I knew it"
2581
 
msgstr "Білемін"
2582
 
 
2583
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
2584
 
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2585
 
#: rc.cpp:516
2586
 
#, no-c-format
2587
 
msgid "%v/%m"
2588
 
msgstr "%v/%m"
2589
 
 
2590
 
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
2591
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2592
 
#: rc.cpp:519
2593
 
msgid "absolute"
2594
 
msgstr "жай шырай"
2595
 
 
2596
 
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
2597
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2598
 
#: rc.cpp:522
2599
 
msgid "comparative"
2600
 
msgstr "салыстырмалы шырай"
2601
 
 
2602
 
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
2603
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2604
 
#: rc.cpp:525
2605
 
msgid "superlative"
2606
 
msgstr "таңдаулы шырай"
2607
 
 
2608
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2609
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2610
 
#: rc.cpp:537
2611
 
msgid "Attempts"
2612
 
msgstr "Талпыныстар"
2613
 
 
2614
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2615
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2616
 
#: rc.cpp:540
2617
 
msgid "Question"
2618
 
msgstr "Сауал"
2619
 
 
2620
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2621
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2622
 
#: rc.cpp:546
2623
 
msgid "Your Answer"
2624
 
msgstr "Жауабыңыз"
2625
 
 
2626
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2627
1999
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2628
 
#: rc.cpp:561
 
2000
#: src/settings/documentproperties.ui:25
2629
2001
msgid "General Document Properties"
2630
2002
msgstr "Жалпы құжаттың қасиеттері"
2631
2003
 
2632
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2633
2004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2634
 
#: rc.cpp:564
 
2005
#: src/settings/documentproperties.ui:37
2635
2006
msgid "&Title:"
2636
2007
msgstr "&Атауы:"
2637
2008
 
2638
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:56
2639
2009
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2640
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2641
2010
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2642
 
#: rc.cpp:567 rc.cpp:573
 
2011
#: src/settings/documentproperties.ui:56 src/settings/documentproperties.ui:82
2643
2012
msgid "A title for your document."
2644
2013
msgstr "Құжатыңыздың атауы."
2645
2014
 
2646
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2647
2015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2648
 
#: rc.cpp:570
 
2016
#: src/settings/documentproperties.ui:63
2649
2017
msgid "&Author:"
2650
2018
msgstr "&Авторы:"
2651
2019
 
2652
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2653
2020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2654
 
#: rc.cpp:576
 
2021
#: src/settings/documentproperties.ui:89
2655
2022
msgid "&Email:"
2656
2023
msgstr "Эл.&пошта:"
2657
2024
 
2658
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2659
2025
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2660
 
#: rc.cpp:579
 
2026
#: src/settings/documentproperties.ui:108
2661
2027
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2662
2028
msgstr "Сізбен қалай қатынасу (эл.пошта не веб-парағыңыз)."
2663
2029
 
2664
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2665
2030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2666
 
#: rc.cpp:582
 
2031
#: src/settings/documentproperties.ui:115
2667
2032
msgid "&Comment:"
2668
2033
msgstr "&Түсініктеме:"
2669
2034
 
2670
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
2671
2035
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2672
 
#: rc.cpp:585
 
2036
#: src/settings/documentproperties.ui:134
2673
2037
msgid "Any additional information."
2674
2038
msgstr "Кез-келген қосымша мәлімет."
2675
2039
 
2676
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2677
2040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2678
 
#: rc.cpp:588
 
2041
#: src/settings/documentproperties.ui:147
2679
2042
msgid "Cat&egory"
2680
2043
msgstr "Сана&ты"
2681
2044
 
2682
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
2683
2045
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
2684
 
#: rc.cpp:591
 
2046
#: src/settings/documentproperties.ui:160
2685
2047
msgid "A general category into which your document belongs."
2686
2048
msgstr "Құжатыңыз жататын жалпы санаты."
2687
2049
 
2688
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
2689
2050
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2690
 
#: rc.cpp:597
 
2051
#: src/settings/documentproperties.ui:172
2691
2052
msgid "Music"
2692
2053
msgstr "Музыка"
2693
2054
 
2694
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
2695
2055
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2696
 
#: rc.cpp:600
 
2056
#: src/settings/documentproperties.ui:177
2697
2057
msgid "Geography"
2698
2058
msgstr "География"
2699
2059
 
2700
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
2701
2060
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2702
 
#: rc.cpp:603
 
2061
#: src/settings/documentproperties.ui:182
2703
2062
msgid "Anatomy"
2704
2063
msgstr "Анатомия"
2705
2064
 
2706
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
2707
2065
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2708
 
#: rc.cpp:606
 
2066
#: src/settings/documentproperties.ui:187
2709
2067
msgid "History"
2710
2068
msgstr "Тарих"
2711
2069
 
2712
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
2713
2070
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2714
 
#: rc.cpp:609
 
2071
#: src/settings/documentproperties.ui:192
2715
2072
msgid "Test Preparation"
2716
2073
msgstr "Сынаққа дайындық"
2717
2074
 
2718
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
2719
2075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
2720
 
#: rc.cpp:612
 
2076
#: src/settings/documentproperties.ui:200
2721
2077
msgid "&License:"
2722
2078
msgstr "&Лицензиясы:"
2723
2079
 
2724
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
2725
2080
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
2726
 
#: rc.cpp:615
 
2081
#: src/settings/documentproperties.ui:214
2727
2082
msgid ""
2728
2083
"The license under which your document will be.\n"
2729
2084
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
2733
2088
"Файлыңызды болашақта KDE-ге қосатын болсаңыз - лайықты лицензиясын "
2734
2089
"тағайындаңыз."
2735
2090
 
2736
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
2737
2091
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
2738
 
#: rc.cpp:622
 
2092
#: src/settings/documentproperties.ui:226
2739
2093
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
2740
2094
msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License, 2-ші не одан жаңа нұсқасы)"
2741
2095
 
2742
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
2743
2096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
2744
 
#: rc.cpp:628
 
2097
#: src/settings/documentproperties.ui:243
2745
2098
msgid "&First language:"
2746
2099
msgstr "&Алғашқы тіл:"
2747
2100
 
2748
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
2749
2101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
2750
 
#: rc.cpp:631
 
2102
#: src/settings/documentproperties.ui:269
2751
2103
msgid "&Second language:"
2752
2104
msgstr "&Екінші тіл:"
2753
2105
 
2754
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
2755
2106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
2756
 
#: rc.cpp:634
 
2107
#: src/settings/documentproperties.ui:298
2757
2108
msgid "&Setup Grammar Details"
2758
2109
msgstr "Грамматика &егжей-тегжейі"
2759
2110
 
2760
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
2761
2111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
2762
 
#: rc.cpp:637
 
2112
#: src/settings/documentproperties.ui:308
2763
2113
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
2764
2114
msgid "Download Grammar"
2765
2115
msgstr "Грамматиканы жүктеп алынсын"
2766
2116
 
2767
 
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:11
2768
2117
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
2769
 
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12
2770
2118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
2771
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:23
2772
2119
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
2773
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:24
2774
2120
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
2775
 
#: rc.cpp:640 rc.cpp:643 rc.cpp:844 rc.cpp:847
 
2121
#: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
 
2122
#: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
2776
2123
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
2777
2124
msgstr "Жіктеп жаттығу үшін таңдалған шақтары."
2778
2125
 
2779
 
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:16
2780
2126
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
2781
 
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17
2782
2127
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
2783
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:28
2784
2128
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
2785
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:29
2786
2129
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
2787
 
#: rc.cpp:646 rc.cpp:649 rc.cpp:850 rc.cpp:853
 
2130
#: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
 
2131
#: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
2788
2132
msgid "Visible columns in the main editor window."
2789
2133
msgstr "Редактордың негізгі терезесінде көрсетілетін бағандары."
2790
2134
 
2791
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
 
2135
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
 
2136
msgctxt "CSV separator"
 
2137
msgid ";"
 
2138
msgstr ";"
 
2139
 
 
2140
#: src/settings/generaloptions.cpp:61
 
2141
msgctxt "CSV separator"
 
2142
msgid "#"
 
2143
msgstr "#"
 
2144
 
 
2145
#: src/settings/generaloptions.cpp:62
 
2146
msgctxt "CSV separator"
 
2147
msgid "!"
 
2148
msgstr "!"
 
2149
 
 
2150
#: src/settings/generaloptions.cpp:63
 
2151
msgctxt "CSV separator"
 
2152
msgid "|"
 
2153
msgstr "|"
 
2154
 
 
2155
#: src/settings/generaloptions.cpp:64
 
2156
msgctxt "CSV separator"
 
2157
msgid ","
 
2158
msgstr ","
 
2159
 
 
2160
#: src/settings/generaloptions.cpp:65
 
2161
msgctxt "CSV separator: tabulator"
 
2162
msgid "TAB"
 
2163
msgstr "TAB"
 
2164
 
 
2165
#: src/settings/generaloptions.cpp:66
 
2166
msgctxt "CSV separator"
 
2167
msgid ">= 2 SPACES"
 
2168
msgstr ">= 2 БОС_ОРЫН"
 
2169
 
 
2170
#: src/settings/generaloptions.cpp:67
 
2171
msgctxt "CSV separator"
 
2172
msgid " : "
 
2173
msgstr " : "
 
2174
 
 
2175
#: src/settings/generaloptions.cpp:68
 
2176
msgctxt "CSV separator"
 
2177
msgid " :: "
 
2178
msgstr " :: "
 
2179
 
2792
2180
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2793
 
#: rc.cpp:652
 
2181
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
2794
2182
msgid "Open/Save"
2795
2183
msgstr "Ашу/Сақтау"
2796
2184
 
2797
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
2798
2185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2799
 
#: rc.cpp:655
 
2186
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
2800
2187
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
2801
2188
msgstr "Әрқашанда Parley-ден шыққандағы белсенді жиынын ашу."
2802
2189
 
2803
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
2804
2190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2805
 
#: rc.cpp:658
 
2191
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
2806
2192
msgid ""
2807
2193
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
2808
2194
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
2810
2196
"Белгісі қойылса, Parley бастағанда, сәлемдесу экранның орнына, өткен "
2811
2197
"шыққанда белсенді болған жиыны ашылады."
2812
2198
 
2813
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
2814
2199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2815
 
#: rc.cpp:661
 
2200
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
2816
2201
msgid "Always load the last opened collection on start"
2817
2202
msgstr "Әрқашан шыққандағы белсенді жиыны ашылсын"
2818
2203
 
2819
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:39
2820
2204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2821
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60
2822
2205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2823
 
#: rc.cpp:664 rc.cpp:673
 
2206
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
2824
2207
msgid "Allow automatic saving of your work"
2825
2208
msgstr "Жұмысыңызды автосақтауын рұқсат ету"
2826
2209
 
2827
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:42
2828
2210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2829
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63
2830
2211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2831
 
#: rc.cpp:667 rc.cpp:676
 
2212
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
2832
2213
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
2833
2214
msgstr "Белгісі қойылса, жұмысыңыз автоматты түрде сақталады"
2834
2215
 
2835
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
2836
2216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2837
 
#: rc.cpp:670
 
2217
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
2838
2218
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
2839
2219
msgstr "&Жауып-шыққанда сөздіктер автосақталсын"
2840
2220
 
2841
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
2842
2221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2843
 
#: rc.cpp:679
 
2222
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
2844
2223
msgid "&Create a backup every"
2845
2224
msgstr "&Сақтық көшірмелеу аралығы"
2846
2225
 
2847
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
2848
2226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
2849
 
#: rc.cpp:682
 
2227
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
2850
2228
msgid "minutes"
2851
2229
msgstr "минут"
2852
2230
 
2853
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
2854
2231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
2855
 
#: rc.cpp:685
 
2232
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
2856
2233
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
2857
2234
msgstr "Мәтін (CSV) файлды экспорт/импорттағандағы &бөлгіші:"
2858
2235
 
2859
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
2860
2236
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2861
 
#: rc.cpp:688
 
2237
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
2862
2238
msgid ""
2863
2239
"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
2864
2240
"and exporting text."
2866
2242
"Мәтін файлды экспорт-импорт еткенде деректерді бөлуге қолданатын бөлгішін "
2867
2243
"таңдау."
2868
2244
 
2869
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
2870
2245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2871
 
#: rc.cpp:691
 
2246
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
2872
2247
msgid ""
2873
2248
"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
2874
2249
"importing or exporting data as text."
2876
2251
"Деректеріңізді мәтін файл ретінде экспорт-импорт еткенде деректерді бөлуге "
2877
2252
"қолданатын бөлгішін таңдау."
2878
2253
 
2879
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2880
2254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2881
 
#: rc.cpp:694
 
2255
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2882
2256
msgid "Editing"
2883
2257
msgstr "Өңдеу"
2884
2258
 
2885
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2886
2259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2887
 
#: rc.cpp:697
 
2260
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2888
2261
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2889
2262
msgstr "Өңдегенде жаңа жолдары &автоматты қосылсын"
2890
2263
 
2891
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2892
2264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2893
 
#: rc.cpp:700
 
2265
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2894
2266
msgid "&Get New Themes..."
2895
2267
msgstr "&Жаңа нақыштарды табу..."
2896
2268
 
2897
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2898
2269
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2899
 
#: rc.cpp:706
 
2270
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2900
2271
msgid "Theme Details"
2901
2272
msgstr "Нақыштың егжей-тегжейі"
2902
2273
 
2903
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2904
2274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2905
 
#: rc.cpp:709
 
2275
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2906
2276
msgid "Contact:"
2907
2277
msgstr "Контакт:"
2908
2278
 
2909
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2910
2279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2911
 
#: rc.cpp:712
 
2280
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2912
2281
msgid "Description:"
2913
2282
msgstr "Сипаттамасы:"
2914
2283
 
2915
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2916
2284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2917
 
#: rc.cpp:715
 
2285
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2918
2286
msgid "Author:"
2919
2287
msgstr "Авторы:"
2920
2288
 
2921
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
 
2289
#: src/settings/languageproperties.cpp:28
 
2290
msgid "Edit Languages"
 
2291
msgstr "Тілдерді өзгерту"
 
2292
 
 
2293
#: src/settings/languageproperties.cpp:32
 
2294
msgid "Add language"
 
2295
msgstr "Тілді қосу"
 
2296
 
 
2297
#: src/settings/languageproperties.cpp:34
 
2298
msgid "Remove language"
 
2299
msgstr "Тілді өшіру"
 
2300
 
 
2301
#: src/settings/languageproperties.cpp:49
 
2302
msgid "New Language"
 
2303
msgstr "Жаңа тіл"
 
2304
 
 
2305
#: src/settings/languageproperties.cpp:59
 
2306
#, kde-format
 
2307
msgctxt "Edit language properties"
 
2308
msgid "Properties for %1"
 
2309
msgstr "%1 қасиеттері"
 
2310
 
 
2311
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
 
2312
#, kde-format
 
2313
msgid "Really delete language: %1?"
 
2314
msgstr "Мына тілді шын өшірмексіз бе: %1?"
 
2315
 
 
2316
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
 
2317
msgid "Remove Language"
 
2318
msgstr "Тілді өшіру"
 
2319
 
 
2320
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:94
 
2321
msgid "No KDE keyboard selector found."
 
2322
msgstr "KDE пернетақта ауыстырғышы табылмады."
 
2323
 
 
2324
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:361
 
2325
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:383
 
2326
msgid "Tense Name"
 
2327
msgstr "Шақ"
 
2328
 
 
2329
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:361
 
2330
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:383
 
2331
msgid "Enter name of tense:"
 
2332
msgstr "Шақтың атауы:"
 
2333
 
 
2334
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:412
 
2335
msgid ""
 
2336
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
 
2337
"because it is in use."
 
2338
msgstr ""
 
2339
"Пайдаланушы анықтаған шақ өшірілмеді,\n"
 
2340
"өйткені ол пайдаланыста"
 
2341
 
 
2342
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:412
 
2343
msgid "Deleting Tense Description"
 
2344
msgstr "Шақ сипатттамасын өшіру"
 
2345
 
2922
2346
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2923
 
#: rc.cpp:718
 
2347
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
2924
2348
msgid "General"
2925
2349
msgstr "Жалпы"
2926
2350
 
2927
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
2928
2351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2929
 
#: rc.cpp:721
 
2352
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
2930
2353
msgid "Name:"
2931
2354
msgstr "Атауы:"
2932
2355
 
2933
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
2934
2356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
2935
 
#: rc.cpp:724
 
2357
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
2936
2358
msgid "Keyboard layout:"
2937
2359
msgstr "Пернетақта сәйкестігі:"
2938
2360
 
2939
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
2940
2361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
2941
 
#: rc.cpp:727
 
2362
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
2942
2363
msgid "&Download Grammar"
2943
2364
msgstr "&Грамматиканы жүктеу"
2944
2365
 
2945
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
2946
2366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
2947
 
#: rc.cpp:730
 
2367
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
2948
2368
msgid "Spell checker:"
2949
2369
msgstr "Емле тексергіші:"
2950
2370
 
2951
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
2952
2371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
2953
 
#: rc.cpp:733
 
2372
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
2954
2373
msgid "Language:"
2955
2374
msgstr "Тіл:"
2956
2375
 
2957
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
2958
2376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
2959
 
#: rc.cpp:736
 
2377
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
2960
2378
msgid "Font (practice):"
2961
2379
msgstr "Қаріпі (жаттығу):"
2962
2380
 
2963
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
2964
2381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
2965
 
#: rc.cpp:739
 
2382
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
2966
2383
msgid "Font (editor):"
2967
2384
msgstr "Қаріпі (өңдегіш):"
2968
2385
 
2969
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
2970
2386
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
2971
 
#: rc.cpp:742
 
2387
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
2972
2388
msgid "Articles"
2973
2389
msgstr "Артикль"
2974
2390
 
2975
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
2976
2391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
2977
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:410
2978
2392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
2979
 
#: rc.cpp:745 rc.cpp:775
 
2393
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
 
2394
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:410
2980
2395
msgid "Definite"
2981
2396
msgstr "Белгілілік"
2982
2397
 
2983
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
2984
2398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
2985
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:417
2986
2399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
2987
 
#: rc.cpp:748 rc.cpp:778
 
2400
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
 
2401
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:417
2988
2402
msgid "Indefinite"
2989
2403
msgstr "Белгісіздік"
2990
2404
 
2991
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
2992
2405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
2993
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
2994
2406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
2995
 
#: rc.cpp:751 rc.cpp:766
 
2407
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
 
2408
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
2996
2409
msgid "&Male:"
2997
2410
msgstr "&Аталық тек:"
2998
2411
 
2999
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3000
2412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3001
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3002
2413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3003
 
#: rc.cpp:754 rc.cpp:763
 
2414
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
 
2415
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3004
2416
msgid "&Female:"
3005
2417
msgstr "А&налық тек:"
3006
2418
 
3007
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3008
2419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3009
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3010
2420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3011
 
#: rc.cpp:757 rc.cpp:760
 
2421
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
 
2422
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3012
2423
msgid "&Neutral:"
3013
2424
msgstr "&Орта тек:"
3014
2425
 
3015
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457
3016
2426
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3017
 
#: rc.cpp:781
 
2427
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:457
3018
2428
msgid "Personal Pronouns"
3019
2429
msgstr "Жіктеу есімдіктер"
3020
2430
 
3021
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3022
2431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3023
 
#: rc.cpp:793
 
2432
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3024
2433
msgid "&1. Person:"
3025
2434
msgstr "&1-жақ:"
3026
2435
 
3027
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3028
2436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3029
 
#: rc.cpp:796
 
2437
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3030
2438
msgid "&2. Person:"
3031
2439
msgstr "&2-жақ:"
3032
2440
 
3033
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585
3034
2441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3035
 
#: rc.cpp:799
 
2442
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:585
3036
2443
msgid "3. Person:"
3037
2444
msgstr "3-жақ:"
3038
2445
 
3039
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3040
2446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3041
 
#: rc.cpp:802
 
2447
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3042
2448
msgid "M&ale:"
3043
2449
msgstr "А&талық тек:"
3044
2450
 
3045
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3046
2451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3047
 
#: rc.cpp:805
 
2452
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3048
2453
msgid "F&emale:"
3049
2454
msgstr "Ана&лық тек:"
3050
2455
 
3051
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3052
2456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3053
 
#: rc.cpp:808
 
2457
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3054
2458
msgid "Neu&ter:"
3055
2459
msgstr "О&рта тек:"
3056
2460
 
3057
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703
3058
2461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3059
 
#: rc.cpp:811
 
2462
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:703
3060
2463
msgid "Dual conjugations"
3061
2464
msgstr "Екілік жіктелу"
3062
2465
 
3063
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
3064
2466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3065
 
#: rc.cpp:814
 
2467
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
3066
2468
msgid "A neutral conjugation form exists"
3067
2469
msgstr "Орта тегі жіктелуі бар"
3068
2470
 
3069
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
3070
2471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3071
 
#: rc.cpp:817
 
2472
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
3072
2473
msgid "Male/female have different conjugations"
3073
2474
msgstr "Аталық пен аналық тегі бөлек жіктеледі"
3074
2475
 
3075
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
3076
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3077
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
3078
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3079
 
#: rc.cpp:823 rc.cpp:867
 
2476
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
2477
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:731
 
2478
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35
 
2479
msgid "Tenses"
 
2480
msgstr "Шақтар"
 
2481
 
 
2482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
2483
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
 
2484
#: src/settings/optionlistform.ui:63
3080
2485
msgid "&New..."
3081
2486
msgstr "&Жаңа..."
3082
2487
 
3083
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
3084
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3085
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
3086
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3087
 
#: rc.cpp:826 rc.cpp:870
 
2488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
 
2489
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
 
2490
#: src/settings/optionlistform.ui:78
3088
2491
msgid "&Modify..."
3089
2492
msgstr "&Өзгерту..."
3090
2493
 
3091
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
3092
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3093
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
3094
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3095
 
#: rc.cpp:829 rc.cpp:873
 
2494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
2495
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
 
2496
#: src/settings/optionlistform.ui:93
3096
2497
msgid "&Delete"
3097
2498
msgstr "Ө&шіру"
3098
2499
 
3099
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3100
2500
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3101
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13
3102
2501
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3103
 
#: rc.cpp:832 rc.cpp:835
 
2502
#: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
3104
2503
msgid "Keyboard layout for this locale"
3105
2504
msgstr "Жергілікті пернетақта сәйкестігі"
3106
2505
 
3107
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
3108
2506
#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3109
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18
3110
2507
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3111
 
#: rc.cpp:838 rc.cpp:841
 
2508
#: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
3112
2509
msgid "Spell checker for this language"
3113
2510
msgstr "Осы тілдің емле тексергіші"
3114
2511
 
3115
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3116
2512
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3117
 
#: rc.cpp:856
 
2513
#: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3118
2514
msgid "The font used during practice"
3119
2515
msgstr "Жаттығуда қолданатын қаріпі"
3120
2516
 
3121
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3122
2517
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3123
 
#: rc.cpp:859
 
2518
#: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3124
2519
msgid "The font used in the editor"
3125
2520
msgstr "Өңдегіште қолданатын қаріпі"
3126
2521
 
3127
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
3128
2522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3129
 
#: rc.cpp:876
 
2523
#: src/settings/optionlistform.ui:124
3130
2524
msgid "&Clean Up"
3131
2525
msgstr "&Тазалау"
3132
2526
 
3133
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
3134
2527
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3135
 
#: rc.cpp:879
 
2528
#: src/settings/parley.kcfg:11
3136
2529
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3137
2530
msgstr "Жаттығу мен сәлемдесу экранында қолданатын нақышы"
3138
2531
 
3139
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
3140
2532
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3141
 
#: rc.cpp:882
 
2533
#: src/settings/parley.kcfg:15
3142
2534
msgid "Number of stored setting profiles"
3143
2535
msgstr "Сақталған параметрлер іс-әлпетінің саны"
3144
2536
 
3145
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
3146
2537
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3147
 
#: rc.cpp:885
 
2538
#: src/settings/parley.kcfg:19
3148
2539
msgid ""
3149
2540
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3150
2541
msgstr "Қосылса, жазу қосу диалогында қажеті кезде керек жолдар қосылады"
3151
2542
 
3152
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
3153
2543
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3154
 
#: rc.cpp:888
 
2544
#: src/settings/parley.kcfg:23
3155
2545
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3156
2546
msgstr ""
3157
2547
"Бұнда мәтінді көшірмелеу/орналастыруда қолданатын бөлгіші орнатылады. "
3158
2548
"Әдетте, TAB"
3159
2549
 
3160
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
3161
2550
#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3162
 
#: rc.cpp:891
 
2551
#: src/settings/parley.kcfg:27
3163
2552
msgid "The number of entries per lesson"
3164
2553
msgstr "Әр сабақтағы жазу саны"
3165
2554
 
3166
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
3167
2555
#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3168
 
#: rc.cpp:894
 
2556
#: src/settings/parley.kcfg:31
3169
2557
msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3170
2558
msgstr "Қосылса, әр басталған қолданбада соңғы ашылған файл жүктеледі"
3171
2559
 
3172
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35
3173
2560
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3174
 
#: rc.cpp:897
 
2561
#: src/settings/parley.kcfg:35
3175
2562
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3176
2563
msgstr "Қосылса, жауып шыққанда сөздіктер автоматты түрде сақталады"
3177
2564
 
3178
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
3179
2565
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3180
 
#: rc.cpp:900
 
2566
#: src/settings/parley.kcfg:42
3181
2567
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3182
2568
msgstr "Қосылса, әрбір орнатылған аралық сайын сақтық көшірме сақталады"
3183
2569
 
3184
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
3185
2570
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3186
 
#: rc.cpp:903
 
2571
#: src/settings/parley.kcfg:46
3187
2572
msgid "Time interval between two automatic backups"
3188
2573
msgstr "Екі автосақтау арасындағы аралық"
3189
2574
 
3190
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
3191
2575
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3192
 
#: rc.cpp:909
 
2576
#: src/settings/parley.kcfg:57
3193
2577
msgid "Show images on the front of the flashcard."
3194
2578
msgstr "Сөз тақшаның бет жағында кескінін көрсету."
3195
2579
 
3196
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3197
2580
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3198
 
#: rc.cpp:912
 
2581
#: src/settings/parley.kcfg:61
3199
2582
msgid "Show images on the back of the flashcard."
3200
2583
msgstr "Сөз тақшаның арт жағында кенскінін көрсету."
3201
2584
 
3202
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
3203
2585
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3204
 
#: rc.cpp:915
 
2586
#: src/settings/parley.kcfg:65
3205
2587
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3206
2588
msgstr "Сауалды бұғатау қойнды диалогында бұл белгіленсе, сауал бұғаталады"
3207
2589
 
3208
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69
3209
2590
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3210
 
#: rc.cpp:918
 
2591
#: src/settings/parley.kcfg:69
3211
2592
msgid ""
3212
2593
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3213
2594
"time"
3215
2596
"Сауалды бұғатау қойнды диалогында бұл белгіленсе, сауал ескіру уақыты "
3216
2597
"қабылдайды"
3217
2598
 
3218
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73
3219
2599
#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions)
3220
 
#: rc.cpp:921
 
2600
#: src/settings/parley.kcfg:73
3221
2601
msgid "Use the Leitner learning method"
3222
2602
msgstr "Лейтнердің әдісін қолдану"
3223
2603
 
3224
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77
3225
2604
#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3226
 
#: rc.cpp:924
 
2605
#: src/settings/parley.kcfg:77
3227
2606
msgid ""
3228
2607
"Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this "
3229
2608
"will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next."
3231
2610
"Сынақтың сабақтары ретімен, оған жаңа сөздіктерді қосып отыру. Сонда бұл "
3232
2611
"қүрт өзгерістерге әкелмейді, сабақ сабаққа біртіндеп ауысады."
3233
2612
 
3234
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81
3235
2613
#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3236
 
#: rc.cpp:927
 
2614
#: src/settings/parley.kcfg:81
3237
2615
msgid ""
3238
2616
"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3239
2617
"is answered correctly another entry will be appended."
3241
2619
"Жатығудағы бірмезгідегі сұрак жазуларының саны. Біреуіне дұрыс жауап берілсе "
3242
2620
"- басқасы қосылады."
3243
2621
 
3244
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85
3245
2622
#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3246
 
#: rc.cpp:930
 
2623
#: src/settings/parley.kcfg:85
3247
2624
msgid "Swap direction randomly"
3248
2625
msgstr "Бағытты кездейсоқ өзгерту"
3249
2626
 
3250
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90
3251
2627
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3252
 
#: rc.cpp:933
 
2628
#: src/settings/parley.kcfg:90
3253
2629
msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3254
2630
msgstr "Сынақта жауапқа берілетін уақытын шектеу."
3255
2631
 
3256
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94
3257
2632
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3258
 
#: rc.cpp:936
 
2633
#: src/settings/parley.kcfg:94
3259
2634
msgid ""
3260
2635
"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3261
2636
"question after the given time."
3263
2638
"\"Көрсету\" дегені - берілген уақыттан кейін шешімін көрсету, \"Жалғастыру\" "
3264
2639
"дегені - берілген уақыттан кейін келесі сұраққа өту."
3265
2640
 
3266
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102
3267
2641
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3268
 
#: rc.cpp:939
 
2642
#: src/settings/parley.kcfg:102
3269
2643
msgid "Maximum time allowed to answer."
3270
2644
msgstr "Жауапқа берілетін уақыты."
3271
2645
 
3272
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107
3273
2646
#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3274
 
#: rc.cpp:942
 
2647
#: src/settings/parley.kcfg:107
3275
2648
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3276
2649
msgstr "Жазбаша жаттығуда ұсыныс тізімдерді рұқсат ету."
3277
2650
 
3278
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111
3279
2651
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3280
 
#: rc.cpp:945
 
2652
#: src/settings/parley.kcfg:111
3281
2653
msgid "Enable the showing of hints."
3282
2654
msgstr "Ишараларын рұқсат ету."
3283
2655
 
3284
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115
3285
2656
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3286
 
#: rc.cpp:948
 
2657
#: src/settings/parley.kcfg:115
3287
2658
msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3288
2659
msgstr ""
3289
2660
"Қате әріптің диакритикалық белгісінде ғана болса - жауап дұрыс деп есептеу."
3290
2661
 
3291
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119
3292
2662
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3293
 
#: rc.cpp:951
 
2663
#: src/settings/parley.kcfg:119
3294
2664
msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3295
2665
msgstr "Қате әріптің үлкен-кішілігінде ғана болса - жауап дұрыс деп есептеу."
3296
2666
 
3297
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124
3298
2667
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3299
 
#: rc.cpp:954
 
2668
#: src/settings/parley.kcfg:124
3300
2669
msgid "Split translations in written practice."
3301
2670
msgstr "Жазбаша жаттығуда түрлі аудармаларды бөлу."
3302
2671
 
3303
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128
3304
2672
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3305
 
#: rc.cpp:957
 
2673
#: src/settings/parley.kcfg:128
3306
2674
msgid "Split translations at periods."
3307
2675
msgstr "Түрлі аудармаларды нүктемен бөлу."
3308
2676
 
3309
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132
3310
2677
#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3311
 
#: rc.cpp:960
 
2678
#: src/settings/parley.kcfg:132
3312
2679
msgid "Split translations at colons."
3313
2680
msgstr "Түрлі аудармаларды қос нүктемен бөлу."
3314
2681
 
3315
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136
3316
2682
#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3317
 
#: rc.cpp:963
 
2683
#: src/settings/parley.kcfg:136
3318
2684
msgid "Split translations at semicolons."
3319
2685
msgstr "Түрлі аудармаларды үтірлі нүктемен бөлу."
3320
2686
 
3321
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140
3322
2687
#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3323
 
#: rc.cpp:966
 
2688
#: src/settings/parley.kcfg:140
3324
2689
msgid "Split translations at commas."
3325
2690
msgstr "Түрлі аудармаларды үтірмен бөлу."
3326
2691
 
3327
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146
3328
2692
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3329
 
#: rc.cpp:969
 
2693
#: src/settings/parley.kcfg:146
3330
2694
msgid ""
3331
2695
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3332
2696
msgstr ""
3333
2697
"Жазбаша жаттығуда шеімінің толығрақ көрсету үшін \"Көбірек\" деген батырманы "
3334
2698
"рұқсат ету."
3335
2699
 
3336
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150
3337
2700
#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3338
 
#: rc.cpp:972
 
2701
#: src/settings/parley.kcfg:150
3339
2702
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3340
2703
msgstr "Жазбаша жаттығуда \"Аттап кету\" (Білемін) деген батырманы рұқсат ету."
3341
2704
 
3342
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154
3343
2705
#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3344
 
#: rc.cpp:975
 
2706
#: src/settings/parley.kcfg:154
3345
2707
msgid ""
3346
2708
"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3347
2709
msgstr ""
3348
2710
"Жауапта сөздің орнына синонимін келтірілгені дұрыс жауап деп есептеле ме?"
3349
2711
 
3350
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158
3351
2712
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3352
 
#: rc.cpp:978
 
2713
#: src/settings/parley.kcfg:158
3353
2714
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3354
2715
msgstr "Жаттығу диалогтарында кескіндерін көрсетуін рұқсат ету."
3355
2716
 
3356
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162
3357
2717
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3358
 
#: rc.cpp:981
 
2718
#: src/settings/parley.kcfg:162
3359
2719
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3360
2720
msgstr "Жаттығу диалогтарында дыбыс шығаруын рұқсат ету."
3361
2721
 
3362
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166
3363
2722
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3364
 
#: rc.cpp:984
 
2723
#: src/settings/parley.kcfg:166
3365
2724
msgid ""
3366
2725
"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3367
2726
"multiple choice practice."
3369
2728
"Бірнешеден таңдағанда қате жауаптар ретінде дұрыс таптарынан алынған сөздер "
3370
2729
"ұсынылмақ."
3371
2730
 
3372
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170
3373
2731
#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3374
 
#: rc.cpp:987
 
2732
#: src/settings/parley.kcfg:170
3375
2733
msgid ""
3376
2734
"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3377
2735
"correct answer."
3378
2736
msgstr "Дұрыс жауабын бірнешеден таңдау үшін қанша жауап амалдары ұсынылмақ."
3379
2737
 
3380
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
3381
2738
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3382
 
#: rc.cpp:990
 
2739
#: src/settings/parley.kcfg:177
3383
2740
msgid "Toggle display of the search bar."
3384
2741
msgstr "Іздеу жолағының көрсету күйін терістеу."
3385
2742
 
3386
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
3387
2743
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3388
 
#: rc.cpp:993
 
2744
#: src/settings/parley.kcfg:182
3389
2745
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
3390
2746
msgstr "Қосылса - сабақ ішіндегі бөлімдері көрсетіледі."
3391
2747
 
3392
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
3393
2748
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3394
 
#: rc.cpp:996
 
2749
#: src/settings/parley.kcfg:187
3395
2750
msgid "Show/hide the lesson column."
3396
2751
msgstr "Сабақ бағанын көрсету/жасыру"
3397
2752
 
3398
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
3399
2753
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3400
 
#: rc.cpp:999
 
2754
#: src/settings/parley.kcfg:192
3401
2755
msgid "Show/hide the active column."
3402
2756
msgstr "Белсенді бағанды көрсету/жасыру"
3403
2757
 
3404
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
3405
2758
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3406
 
#: rc.cpp:1002
 
2759
#: src/settings/parley.kcfg:197
3407
2760
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
3408
2761
msgstr "Өңдеу үшін шығаратын сабақтары"
3409
2762
 
3410
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
3411
2763
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3412
 
#: rc.cpp:1005
 
2764
#: src/settings/parley.kcfg:207
3413
2765
msgid "How the main window is divided."
3414
2766
msgstr "Негізгі терезенің бөлінуі."
3415
2767
 
3416
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
3417
2768
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3418
 
#: rc.cpp:1008
 
2769
#: src/settings/parley.kcfg:211
3419
2770
msgid "The font used in the vocabulary table"
3420
2771
msgstr "Сөзік кестесінде қолданатын қаріпі"
3421
2772
 
3422
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
3423
2773
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3424
 
#: rc.cpp:1011
 
2774
#: src/settings/parley.kcfg:215
3425
2775
msgid "The font used for phonetics"
3426
2776
msgstr "Фонетика үшін қолданатын қаріпі"
3427
2777
 
3428
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
3429
2778
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3430
 
#: rc.cpp:1014
 
2779
#: src/settings/parley.kcfg:219
3431
2780
msgid "Currently selected column"
3432
2781
msgstr "Қазір таңдалған баған"
3433
2782
 
3434
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
3435
2783
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3436
 
#: rc.cpp:1017
 
2784
#: src/settings/parley.kcfg:223
3437
2785
msgid "Currently selected row"
3438
2786
msgstr "Қазір таңдалған жол"
3439
2787
 
3440
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
3441
2788
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
3442
 
#: rc.cpp:1020
 
2789
#: src/settings/parley.kcfg:227
3443
2790
msgid "Use your own colors"
3444
2791
msgstr "Өзгеше түстерді қолдану"
3445
2792
 
3446
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
3447
2793
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
3448
 
#: rc.cpp:1023
 
2794
#: src/settings/parley.kcfg:232
3449
2795
msgid "Colors used to display different grades"
3450
2796
msgstr "Түрлі білім деңгейлерді белгілейтін түстері"
3451
2797
 
3452
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
3453
2798
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3454
 
#: rc.cpp:1026
 
2799
#: src/settings/parley.kcfg:247
3455
2800
msgid ""
3456
2801
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3457
2802
"practice."
3458
2803
msgstr "Жазу жаттығуға кіру үшін ол кем дегенде осыншама рет сұралу керек."
3459
2804
 
3460
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251
3461
2805
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3462
 
#: rc.cpp:1029
 
2806
#: src/settings/parley.kcfg:251
3463
2807
msgid ""
3464
2808
"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3465
2809
"practice."
3466
2810
msgstr "Жазу жаттығуға кіру үшін ол көп дегенде осыншама рет сұралу керек."
3467
2811
 
3468
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256
3469
2812
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3470
 
#: rc.cpp:1032
 
2813
#: src/settings/parley.kcfg:256
3471
2814
msgid ""
3472
2815
"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3473
2816
"included in the practice."
3475
2818
"Жазу жаттығуға кіру үшін оған кем дегенде осыншама рет қате жауап берілу "
3476
2819
"керек."
3477
2820
 
3478
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260
3479
2821
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3480
 
#: rc.cpp:1035
 
2822
#: src/settings/parley.kcfg:260
3481
2823
msgid ""
3482
2824
"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3483
2825
"included in the practice."
3485
2827
"Жазу жаттығуға кіру үшін оған көп дегенде осыншама рет қате жауап берілу "
3486
2828
"керек."
3487
2829
 
3488
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265
3489
2830
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3490
 
#: rc.cpp:1038
 
2831
#: src/settings/parley.kcfg:265
3491
2832
msgid ""
3492
2833
"The entry must have at least this grade to be included in the practice "
3493
2834
"(0..7)."
3494
2835
msgstr "Жаттығуға кіру үшін жазу кем дегенде осы деңгейде болу керек (0..7)."
3495
2836
 
3496
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269
3497
2837
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3498
 
#: rc.cpp:1041
 
2838
#: src/settings/parley.kcfg:269
3499
2839
msgid ""
3500
2840
"The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)."
3501
2841
msgstr "Жаттығуға кіру үшін жазу көп дегенде осы деңгейде болу керек (0..7)."
3502
2842
 
3503
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273
3504
2843
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3505
 
#: rc.cpp:1044
 
2844
#: src/settings/parley.kcfg:273
3506
2845
msgid "Only selected word types will be included in practice."
3507
2846
msgstr "Таңдалған ғана сөз табтары жаттығуға кіреді."
3508
2847
 
3509
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:277
3510
2848
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3511
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278
3512
2849
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3513
 
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1050
 
2850
#: src/settings/parley.kcfg:277 src/settings/parley.kcfg:278
3514
2851
msgid "Selected word types for practices."
3515
2852
msgstr "Жаттығуға таңдалған сөз табтары."
3516
2853
 
3517
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:281
3518
2854
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3519
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
3520
2855
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3521
 
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056
 
2856
#: src/settings/parley.kcfg:281 src/settings/parley.kcfg:282
3522
2857
msgid "Selected sub word types for practices."
3523
2858
msgstr "Жаттығуға таңдалған сөз табының арасындағы түрі."
3524
2859
 
3525
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
3526
2860
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
3527
 
#: rc.cpp:1059
 
2861
#: src/settings/parley.kcfg:288
3528
2862
msgid "The language that is displayed in a test."
3529
2863
msgstr "Сынақ өткізетін тілі. "
3530
2864
 
3531
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
3532
2865
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
3533
 
#: rc.cpp:1062
 
2866
#: src/settings/parley.kcfg:292
3534
2867
msgid "The language in which the user has to answer."
3535
2868
msgstr "Жауап беретін тіл."
3536
2869
 
3537
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
3538
2870
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3539
 
#: rc.cpp:1065
 
2871
#: src/settings/parley.kcfg:297
3540
2872
msgid "Show the solution after an answer was given."
3541
2873
msgstr "Жауап берілген соң шешімін көрсету."
3542
2874
 
3543
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
3544
2875
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3545
 
#: rc.cpp:1068
 
2876
#: src/settings/parley.kcfg:301
3546
2877
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3547
2878
msgstr "Шешімі көрсетілетін уақыт аралығы (секунд). 0 - шектелмеген дегені."
3548
2879
 
3549
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
3550
2880
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
3551
 
#: rc.cpp:1071
 
2881
#: src/settings/parley.kcfg:316
3552
2882
msgid "The practice mode that is currently selected."
3553
2883
msgstr "Қазір таңдалған жаттығу түрі."
3554
2884
 
3555
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
3556
2885
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3557
 
#: rc.cpp:1074
 
2886
#: src/settings/parley.kcfg:322
3558
2887
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
3559
2888
msgstr "Түрлі деңгейлер бекітілетін уақыт аралығы"
3560
2889
 
3561
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3562
2890
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3563
 
#: rc.cpp:1077
 
2891
#: src/settings/parley.kcfg:333
3564
2892
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3565
2893
msgstr "Түрлі деңгейлер ескіретін уақыт аралығы"
3566
2894
 
3567
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
3568
2895
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3569
 
#: rc.cpp:1080
 
2896
#: src/settings/parley.kcfg:345
3570
2897
msgid "The Providers path for Parley"
3571
2898
msgstr "Parley-ге үлес қасушыларға бағыттама"
3572
2899
 
3573
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
3574
2900
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3575
 
#: rc.cpp:1083
 
2901
#: src/settings/parley.kcfg:349
3576
2902
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3577
2903
msgstr "Жүктеп алынған сөздікті іске қосатын командасы"
3578
2904
 
3579
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
3580
2905
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3581
 
#: rc.cpp:1086
 
2906
#: src/settings/parley.kcfg:353
3582
2907
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3583
2908
msgstr "Жүктеп алынған сөздіктер әдетте сақталатын қапшығы"
3584
2909
 
3585
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
 
2910
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
 
2911
msgid "Theme"
 
2912
msgstr "Нақышы"
 
2913
 
 
2914
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
 
2915
msgctxt "title:window general settings"
 
2916
msgid "General"
 
2917
msgstr "Жалпы"
 
2918
 
 
2919
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
 
2920
msgid "General Settings"
 
2921
msgstr "Жалпы баптаулары"
 
2922
 
 
2923
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
 
2924
msgid "View"
 
2925
msgstr "Көрініс"
 
2926
 
 
2927
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
 
2928
msgid "View Settings"
 
2929
msgstr "Көрінісін баптау"
 
2930
 
3586
2931
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
3587
 
#: rc.cpp:1093
 
2932
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
3588
2933
msgid ""
3589
2934
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
3590
2935
"symbols."
3591
2936
msgstr ""
3592
2937
"Дыбыстауын көрсету үшін қолданатын фонетикалық символдар қаріпін келтіру."
3593
2938
 
3594
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
3595
2939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
3596
 
#: rc.cpp:1096
 
2940
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
3597
2941
msgid "&Pronunciation symbols font:"
3598
2942
msgstr "&Транскрипция қаріпі:"
3599
2943
 
3600
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:75
3601
2944
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
3602
 
#: rc.cpp:1099
 
2945
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:75
3603
2946
msgid "Grade Colors"
3604
2947
msgstr "Деңгей түстері"
3605
2948
 
3606
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:81
3607
2949
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3608
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:84
3609
2950
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3610
 
#: rc.cpp:1102 rc.cpp:1105
 
2951
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:81 src/settings/viewoptionsbase.ui:84
3611
2952
msgid ""
3612
2953
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
3613
2954
"is checked, the colors below will be chosen."
3615
2956
"Белгісі қойылмаса, деңгейлер ақ пен қара түсті болады, қойылса - түстері "
3616
2957
"төменде таңдалады."
3617
2958
 
3618
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
3619
2959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3620
 
#: rc.cpp:1108
 
2960
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
3621
2961
msgid "&Use colors"
3622
2962
msgstr "Түрлі-түсті &болсын"
3623
2963
 
3624
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
3625
2964
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3626
 
#: rc.cpp:1114
 
2965
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
3627
2966
msgid "Color for the grade 7"
3628
2967
msgstr "7-деңгейінің түсі"
3629
2968
 
3630
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
3631
2969
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3632
 
#: rc.cpp:1117
 
2970
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
3633
2971
msgid "Click here to change the color for grade 7."
3634
2972
msgstr "7-деңгейінің түсін өзгерту үшін осында түртіңіз."
3635
2973
 
3636
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
3637
2974
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3638
 
#: rc.cpp:1120
 
2975
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
3639
2976
msgid "&7"
3640
2977
msgstr "&7"
3641
2978
 
3642
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
3643
2979
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3644
 
#: rc.cpp:1123
 
2980
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
3645
2981
msgid "Alt+7"
3646
2982
msgstr "Alt+7"
3647
2983
 
3648
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
3649
2984
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3650
 
#: rc.cpp:1129
 
2985
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
3651
2986
msgid "Color for the grade 6"
3652
2987
msgstr "6-деңгейінің түсі"
3653
2988
 
3654
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
3655
2989
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3656
 
#: rc.cpp:1132
 
2990
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
3657
2991
msgid "Click here to change the color for grade 6."
3658
2992
msgstr "6-деңгейінің түсін өзгерту үшін осында түртіңіз."
3659
2993
 
3660
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
3661
2994
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3662
 
#: rc.cpp:1135
 
2995
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
3663
2996
msgid "&6"
3664
2997
msgstr "&6"
3665
2998
 
3666
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
3667
2999
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3668
 
#: rc.cpp:1138
 
3000
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
3669
3001
msgid "Alt+6"
3670
3002
msgstr "Alt+6"
3671
3003
 
3672
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
3673
3004
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3674
 
#: rc.cpp:1144
 
3005
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
3675
3006
msgid "Color for the grade 5"
3676
3007
msgstr "5-деңгейінің түсі"
3677
3008
 
3678
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
3679
3009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3680
 
#: rc.cpp:1147
 
3010
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
3681
3011
msgid "Click here to change the color for grade 5."
3682
3012
msgstr "5-деңгейінің түсін өзгерту үшін осында түртіңіз."
3683
3013
 
3684
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
3685
3014
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3686
 
#: rc.cpp:1150
 
3015
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
3687
3016
msgid "&5"
3688
3017
msgstr "&5"
3689
3018
 
3690
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
3691
3019
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3692
 
#: rc.cpp:1153
 
3020
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
3693
3021
msgid "Alt+5"
3694
3022
msgstr "Alt+5"
3695
3023
 
3696
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
3697
3024
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3698
 
#: rc.cpp:1159
 
3025
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
3699
3026
msgid "Color for the grade 4"
3700
3027
msgstr "4-деңгейінің түсі"
3701
3028
 
3702
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
3703
3029
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3704
 
#: rc.cpp:1162
 
3030
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
3705
3031
msgid "Click here to change the color for grade 4."
3706
3032
msgstr "4-деңгейінің түсін өзгерту үшін осында түртіңіз."
3707
3033
 
3708
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
3709
3034
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3710
 
#: rc.cpp:1165
 
3035
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
3711
3036
msgid "&4"
3712
3037
msgstr "&4"
3713
3038
 
3714
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
3715
3039
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3716
 
#: rc.cpp:1168
 
3040
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
3717
3041
msgid "Alt+4"
3718
3042
msgstr "Alt+4"
3719
3043
 
3720
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
3721
3044
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3722
 
#: rc.cpp:1174
 
3045
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
3723
3046
msgid "Color for the grade 3"
3724
3047
msgstr "3-деңгейінің түсі"
3725
3048
 
3726
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
3727
3049
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3728
 
#: rc.cpp:1177
 
3050
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
3729
3051
msgid "Click here to change the color for grade 3."
3730
3052
msgstr "3-деңгейінің түсін өзгерту үшін осында түртіңіз."
3731
3053
 
3732
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
3733
3054
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3734
 
#: rc.cpp:1180
 
3055
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
3735
3056
msgid "&3"
3736
3057
msgstr "&3"
3737
3058
 
3738
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
3739
3059
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3740
 
#: rc.cpp:1183
 
3060
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
3741
3061
msgid "Alt+3"
3742
3062
msgstr "Alt+3"
3743
3063
 
3744
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
3745
3064
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3746
 
#: rc.cpp:1189
 
3065
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
3747
3066
msgid "Color for the grade 2"
3748
3067
msgstr "2-деңгейінің түсі"
3749
3068
 
3750
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
3751
3069
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3752
 
#: rc.cpp:1192
 
3070
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
3753
3071
msgid "Click here to change the color for grade 2."
3754
3072
msgstr "2-деңгейінің түсін өзгерту үшін осында түртіңіз."
3755
3073
 
3756
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
3757
3074
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3758
 
#: rc.cpp:1195
 
3075
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
3759
3076
msgid "&2"
3760
3077
msgstr "&2"
3761
3078
 
3762
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
3763
3079
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3764
 
#: rc.cpp:1198
 
3080
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
3765
3081
msgid "Alt+2"
3766
3082
msgstr "Alt+2"
3767
3083
 
3768
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
3769
3084
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3770
 
#: rc.cpp:1204
 
3085
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
3771
3086
msgid "Color for the grade 1"
3772
3087
msgstr "1-деңгейінің түсі"
3773
3088
 
3774
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
3775
3089
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3776
 
#: rc.cpp:1207
 
3090
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
3777
3091
msgid "Click here to change the color for grade 1."
3778
3092
msgstr "1-деңгейінің түсін өзгерту үшін осында түртіңіз."
3779
3093
 
3780
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
3781
3094
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3782
 
#: rc.cpp:1210
 
3095
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
3783
3096
msgid "&1"
3784
3097
msgstr "&1"
3785
3098
 
3786
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
3787
3099
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3788
 
#: rc.cpp:1213
 
3100
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
3789
3101
msgid "Alt+1"
3790
3102
msgstr "Alt+1"
3791
3103
 
3792
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
3793
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
3794
 
#: rc.cpp:1216
 
3105
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
3795
3106
msgid "Not &practiced:"
3796
3107
msgstr "&Өтпегені:"
3797
3108
 
3798
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
3799
3109
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
3800
 
#: rc.cpp:1219
 
3110
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
3801
3111
msgid "&N"
3802
3112
msgstr "&N"
3803
3113
 
3804
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
 
3114
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90
 
3115
msgid "Remove &Grades"
 
3116
msgstr "&Деңгейлерін өшіру"
 
3117
 
 
3118
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
 
3119
msgid "Remove all grades from this lesson"
 
3120
msgstr "Сабақтағы деңгейлерін кетіру"
 
3121
 
 
3122
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
 
3123
#, kde-format
 
3124
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
 
3125
msgid "Statistics for \"%1\""
 
3126
msgstr "\"%1\" статистикасы"
 
3127
 
 
3128
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
 
3129
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
 
3130
#, kde-format
 
3131
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
 
3132
msgid "%1 to %2"
 
3133
msgstr "%1 -> %2"
 
3134
 
3805
3135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3806
 
#: rc.cpp:1222
 
3136
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
3807
3137
msgid "Languages:"
3808
3138
msgstr "Тілдер:"
3809
3139
 
3810
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
3811
3140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3812
 
#: rc.cpp:1225
 
3141
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
3813
3142
msgid "Practice Mode:"
3814
3143
msgstr "Жаттығу түрі:"
3815
3144
 
3816
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
3817
3145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
3818
 
#: rc.cpp:1228
 
3146
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
3819
3147
msgid "Flash Cards"
3820
3148
msgstr "Тақшалар"
3821
3149
 
3822
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
3823
3150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
3824
 
#: rc.cpp:1231
 
3151
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
3825
3152
msgid "Mixed Letters"
3826
3153
msgstr "Шатастырған әріптер"
3827
3154
 
3828
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
3829
3155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
3830
 
#: rc.cpp:1237
 
3156
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
3831
3157
msgid "Written"
3832
3158
msgstr "Жазбаша"
3833
3159
 
3834
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
3835
3160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
3836
 
#: rc.cpp:1240
 
3161
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
3837
3162
msgid "Example Sentences"
3838
3163
msgstr "Мысал сөйлемі"
3839
3164
 
3840
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
3841
3165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
3842
 
#: rc.cpp:1243
 
3166
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
3843
3167
msgid "Gender of Nouns"
3844
3168
msgstr "Зат есімнің тегі"
3845
3169
 
3846
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
3847
3170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
3848
 
#: rc.cpp:1246
 
3171
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
3849
3172
msgid "Comparison Forms"
3850
3173
msgstr "Шырайлар"
3851
3174
 
3852
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
3853
3175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
3854
 
#: rc.cpp:1249
 
3176
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
3855
3177
msgid "Conjugations"
3856
3178
msgstr "Етістіктің жіктелуі"
3857
3179
 
3858
 
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
 
3180
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
 
3181
#, kde-format
 
3182
msgctxt "Grade in language, table header"
 
3183
msgid "Grade (%1)"
 
3184
msgstr "Деңгейі (%1)"
 
3185
 
 
3186
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
 
3187
msgid "None"
 
3188
msgstr "Жоқ"
 
3189
 
 
3190
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
 
3191
msgid "Number of entries in this lesson."
 
3192
msgstr "Осы сабақтың жазбалар саны"
 
3193
 
 
3194
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:117 src/vocabulary/lessonview.cpp:150
 
3195
msgid "The root lesson cannot be deleted."
 
3196
msgstr "Түбірлі сабақ өшірілмейді."
 
3197
 
 
3198
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:126 src/vocabulary/lessonview.cpp:159
 
3199
#, kde-format
 
3200
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
 
3201
msgid_plural ""
 
3202
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
 
3203
msgstr[0] "Сабақта %1 сөз қалды. Оны өшірмексіз бе?"
 
3204
 
 
3205
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
 
3206
#, kde-format
 
3207
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
 
3208
msgid "Collection: %1"
 
3209
msgstr "Жиыны: %1"
 
3210
 
 
3211
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
 
3212
msgid "New Lesson"
 
3213
msgstr "Жаңа сабақ"
 
3214
 
 
3215
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
 
3216
msgid "Add a new lesson to your document"
 
3217
msgstr "Құжатқа жаңа сабақты қосу"
 
3218
 
 
3219
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
 
3220
msgid "Rename Lesson"
 
3221
msgstr "Сабақтың атауын өзгерту"
 
3222
 
 
3223
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
 
3224
msgid "Delete Lesson"
 
3225
msgstr "Сабақты өшіру"
 
3226
 
 
3227
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
 
3228
msgid "Delete the selected lesson."
 
3229
msgstr "Таңдалған сабақты өшіру."
 
3230
 
 
3231
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
 
3232
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
 
3233
msgstr "Сабақты біірнешеге бөлу"
 
3234
 
 
3235
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
 
3236
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
 
3237
msgstr "Бір үлкен сабақты бірнеше кішірегіне бөлу."
 
3238
 
 
3239
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
 
3240
msgid "Entries per Lesson"
 
3241
msgstr "Әр сабақ қанша жазудан"
 
3242
 
 
3243
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
 
3244
msgid ""
 
3245
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
 
3246
"lesson do you want?"
 
3247
msgstr "Сабақ бірнешеге бөлінбек. Неше жазуларынан бөлмексіз?"
 
3248
 
 
3249
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
 
3250
msgid "Vocabulary Columns"
 
3251
msgstr "Сөздік бағандары"
 
3252
 
 
3253
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
 
3254
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
 
3255
msgstr "Әрбір тіл үшін бағандарды рұқсат ету/етпеу"
 
3256
 
 
3257
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
 
3258
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
 
3259
msgstr "Сөздерді өзінің табына сүреп апаруға болады."
 
3260
 
 
3261
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
 
3262
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
 
3263
msgstr "Синонимдерін өңдеу үшін синонимдер көрінісін рұқсат етіңіз."
 
3264
 
 
3265
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
 
3266
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
 
3267
msgstr "Антонимдерін өңдеу үшін антонимдер көрінісін рұқсат етіңіз."
 
3268
 
 
3269
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
 
3270
msgid "Word Type"
 
3271
msgstr "Сөз табы"
 
3272
 
 
3273
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
 
3274
msgid "Antonym"
 
3275
msgstr "Антонимі"
 
3276
 
 
3277
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
 
3278
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
 
3279
msgstr "Құжатыңызды құрастыру үшін Өңдеу -> Тілдер дегенге барыңыз."
 
3280
 
 
3281
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
 
3282
msgid "No Languages Defined"
 
3283
msgstr "Тілдер анықталмаған"
 
3284
 
 
3285
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
 
3286
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
 
3287
msgstr "Сөздікті толықтырудын алдында сабақты таңдаңыз."
 
3288
 
 
3289
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
 
3290
msgid "No Lesson Selected"
 
3291
msgstr "Сабақ таңдалмаған"
 
3292
 
 
3293
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
 
3294
msgid "&Add New Entry"
 
3295
msgstr "Жаңа жазуды қ&осу"
 
3296
 
 
3297
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:90
 
3298
msgid "Append a new row to the vocabulary"
 
3299
msgstr "Сөздіктің соңына жаңа жол қосу"
 
3300
 
 
3301
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:98
 
3302
msgid "&Delete Entry"
 
3303
msgstr "Жазуды ө&шіру"
 
3304
 
 
3305
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:101
 
3306
msgid "Delete the selected rows"
 
3307
msgstr "Таңдалған жолдарды өшіру."
 
3308
 
 
3309
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:111
 
3310
msgid "Copy"
 
3311
msgstr "Көшіріп алу"
 
3312
 
 
3313
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:117
 
3314
msgid "Cut"
 
3315
msgstr "Қиып алу"
 
3316
 
 
3317
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:123
 
3318
msgid "Paste"
 
3319
msgstr "Орналастыру"
 
3320
 
 
3321
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:129
 
3322
msgid "Select all rows"
 
3323
msgstr "Бүкіл жолдарын таңдау"
 
3324
 
 
3325
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:134
 
3326
msgid "Deselect all rows"
 
3327
msgstr "Бүкіл таңдаудан айну"
 
3328
 
 
3329
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
 
3330
msgid "Vocabulary Columns..."
 
3331
msgstr "Сөздік бағандары..."
 
3332
 
 
3333
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:143
 
3334
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
 
3335
msgstr "Сөздіктің бөлек бағандарын көрсету-көрсетпеу күйін ауыстыру"
 
3336
 
 
3337
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251
 
3338
#, kde-format
 
3339
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
 
3340
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
 
3341
msgstr[0] "Таңдалған %1 аталымды шын өшірмексіз бе?"
 
3342
 
 
3343
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251
 
3344
msgid "Delete"
 
3345
msgstr "Өшіру"
 
3346
 
 
3347
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:360
 
3348
msgid "Nothing to spell check."
 
3349
msgstr "Тексеретін ештеңе жоқ."
 
3350
 
 
3351
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385
 
3352
msgctxt "@title of a popup"
 
3353
msgid "No Spell Checker Available"
 
3354
msgstr "Емле тексергіші жоқ"
 
3355
 
 
3356
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385
 
3357
#, kde-format
 
3358
msgctxt "@popupmessage"
 
3359
msgid ""
 
3360
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
 
3361
"this locale: %1."
 
3362
msgstr ""
 
3363
"Тіл дұрыс орнатылмаған, немесе келесі тіл үшін емле тексергіш орнатылмаған: "
 
3364
"%1"
 
3365
 
 
3366
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
 
3367
msgid "New"
 
3368
msgstr "Жаңа"
 
3369
 
 
3370
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
 
3371
msgid "Add a new word type to your document"
 
3372
msgstr "Құжатқа жаңа соз табын қосу"
 
3373
 
 
3374
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
 
3375
msgid "Rename"
 
3376
msgstr "Атауын өзгерту"
 
3377
 
 
3378
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
 
3379
msgid "Rename the selected word type"
 
3380
msgstr "Таңдалған сөз табының атауын өзгерту"
 
3381
 
 
3382
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
 
3383
msgid "Delete Word Type"
 
3384
msgstr "Сөз табын өшіру"
 
3385
 
 
3386
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
 
3387
msgid "Delete the selected word type."
 
3388
msgstr "Таңдалған сөз табын өшіру."
 
3389
 
 
3390
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
 
3391
msgctxt ""
 
3392
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
 
3393
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
 
3394
msgid "Grammar"
 
3395
msgstr "Грамматика"
 
3396
 
 
3397
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
 
3398
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
 
3399
msgstr "Parley-ге сөз табының граматикалық мәнін білдіру."
 
3400
 
 
3401
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
 
3402
msgid "This word type folder contains nouns."
 
3403
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында зат есімдер орналасады."
 
3404
 
 
3405
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
 
3406
msgid "Masculine Noun"
 
3407
msgstr "Аталық тек зат есім"
 
3408
 
 
3409
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
 
3410
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
 
3411
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында тегі аталық зат есімдер орналасады."
 
3412
 
 
3413
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
 
3414
msgid "Feminine Noun"
 
3415
msgstr "Аналық тек зат есім"
 
3416
 
 
3417
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
 
3418
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
 
3419
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында тегі аналық зат есімдер орналасады."
 
3420
 
 
3421
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
 
3422
msgid "Neuter Noun"
 
3423
msgstr "Орта тек зат есім"
 
3424
 
 
3425
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
 
3426
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
 
3427
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында тегі орта зат есімдер орналасады."
 
3428
 
 
3429
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
 
3430
msgid "This word type folder contains adjectives."
 
3431
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында сын есімдер орналасады."
 
3432
 
 
3433
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
 
3434
msgid "This word type folder contains adverbs."
 
3435
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында сын есімдер орналасады."
 
3436
 
 
3437
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
 
3438
msgid "This word type folder contains verbs."
 
3439
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында етістіктер орналасады."
 
3440
 
 
3441
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:133
 
3442
msgid "This word type folder contains conjunctions."
 
3443
msgstr "Бұл сөз табының қапшығында жалғаулықтар орналасады."
 
3444
 
 
3445
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:139
 
3446
msgid "No Special Type"
 
3447
msgstr "Сөз табы анықталмаған"
 
3448
 
 
3449
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:142
 
3450
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
 
3451
msgstr "Бұл қапшығында табы анықталмаған сөздер орналасады."
 
3452
 
 
3453
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:232
 
3454
msgid "The root word type cannot be deleted."
 
3455
msgstr "Түбірлі сөз табы өшірілмейді."
 
3456
 
 
3457
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:241
 
3458
#, kde-format
 
3459
msgid ""
 
3460
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
 
3461
msgid_plural ""
 
3462
"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
 
3463
"Continue?"
 
3464
msgstr[0] ""
 
3465
"Бұл сөз табына жататын %1 сөз бар. Олар (ол) енді ешбір тапқа жатпайтын "
 
3466
"болмақ. Бола берсін бе?"
 
3467
 
 
3468
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
 
3469
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
 
3470
msgstr "Осы сөздік жиынын өңдеу үшін ашу"
 
3471
 
 
3472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
 
3473
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112
 
3474
#: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
 
3475
msgid "Last Opened Collections"
 
3476
msgstr "Соңғы ашылған жиындар"
 
3477
 
3859
3478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
3860
 
#: rc.cpp:1264
 
3479
#: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
3861
3480
msgid "<h1>Parley</h1>"
3862
3481
msgstr "<h1>Parley</h1>"
3863
3482
 
3864
 
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
3865
3483
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3866
 
#: rc.cpp:1267
 
3484
#: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
3867
3485
msgid "Create a New Collection"
3868
3486
msgstr "Жаңа жиынын құру"
3869
3487
 
3870
 
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
3871
3488
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
3872
 
#: rc.cpp:1270
 
3489
#: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
3873
3490
msgid "Open an Existing Collection"
3874
3491
msgstr "Бар жиынын ашу"
3875
3492
 
3876
 
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
3877
3493
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
3878
 
#: rc.cpp:1273
 
3494
#: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
3879
3495
msgid "Download New Collections"
3880
3496
msgstr "Жаңа жиындарды жүктеп алу"
3881
3497
 
3882
 
#. i18n: file: tips:2
3883
3498
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3884
 
#: tips.cpp:3
 
3499
#: tips:2
3885
3500
msgid ""
3886
3501
"<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words you "
3887
3502
"enter.</p>\n"
3895
3510
"мәлімет қосуға мүмкіндік береді. Бұған дыбыс, сөз табы және т.б. жатады. "
3896
3511
"Керегін таңдап алыңыз.</p>\n"
3897
3512
 
3898
 
#. i18n: file: tips:9
3899
3513
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3900
 
#: tips.cpp:9
 
3514
#: tips:9
3901
3515
msgid ""
3902
3516
"<p>To <em>search</em> for a word, simply type it into the search bar.</p>\n"
3903
3517
msgstr ""
3904
3518
"<p>Сөзді <em>іздеу</em> үшін оны жәй ғана іздеу панеліне жазыңыз.</p>\n"
3905
3519
 
3906
 
#. i18n: file: tips:15
3907
3520
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3908
 
#: tips.cpp:14
 
3521
#: tips:15
3909
3522
msgid ""
3910
3523
"<p>If you do not want to see the answer again after pressing enter when "
3911
3524
"practicing, you can configure Parley to directly skip to the next entry.</"
3920
3533
"\"Жаттығуны баптау...\" -> \"Жетелеу\" -> \"Жауаптан кейін шешімі көрсетілсін"
3921
3534
"\" арқылы істей аласыз.</p>\n"
3922
3535
 
3923
 
#. i18n: file: tips:22
3924
3536
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3925
 
#: tips.cpp:20
 
3537
#: tips:22
3926
3538
msgid ""
3927
3539
"<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), simply "
3928
3540
"select the word type in the list.</p>\n"
3934
3546
"<p>Сөз табы тізімін көру үшін мәзірден \"Баптау\" -> \"Құралдар -> \"Сөз "
3935
3547
"таптары\" дегенге барыңыз.</p>\n"
3936
3548
 
3937
 
#. i18n: file: tips:29
3938
3549
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3939
 
#: tips.cpp:26
 
3550
#: tips:29
3940
3551
msgid ""
3941
3552
"<p>You can drag and drop your lessons to change their order or even make a "
3942
3553
"lesson a child of another lesson.</p>\n"
3944
3555
"<p>Керек орына сүйреп апарып сабақтың ретін не оны тіпті еншілес қылып "
3945
3556
"өзгертуге болады.</p>\n"
3946
3557
 
3947
 
#. i18n: file: tips:35
3948
3558
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3949
 
#: tips.cpp:31
 
3559
#: tips:35
3950
3560
msgid ""
3951
3561
"<p>You can simply drag a word into the word types list to change its type.</"
3952
3562
"p>\n"
3956
3566
"p>\n"
3957
3567
"<p>Осылай бірден бірнешеумен істеуге болады.</p>\n"
3958
3568
 
3959
 
#. i18n: file: tips:42
3960
3569
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3961
 
#: tips.cpp:37
 
3570
#: tips:42
3962
3571
msgid ""
3963
3572
"<p><em>Setting Images</em></p>\n"
3964
3573
"<p>A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image "
3968
3577
"<p>Сөзге кескінің оратудың бір жолы - кескінді жәй ғана өрісіне сүйреп апару."
3969
3578
"</p>\n"
3970
3579
 
3971
 
#. i18n: file: tips:49
3972
3580
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3973
 
#: tips.cpp:43
 
3581
#: tips:49
3974
3582
msgid ""
3975
3583
"<p><em>Word Types</em></p>\n"
3976
3584
"<p>You can set a special tag to some word types to let Parley know their "
3982
3590
"белгісін орнатуға болады.</p>\n"
3983
3591
"<p>Мысалы, етістіктер үшін олардың жіктеуін келтруге болады.</p>\n"
3984
3592
 
3985
 
#. i18n: file: tips:57
3986
3593
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3987
 
#: tips.cpp:50
 
3594
#: tips:57
3988
3595
msgid ""
3989
3596
"<p><em>Multiple Choice</em></p>\n"
3990
3597
"<p>For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add "
3998
3605
"(оған Бірнешеден таңдау деген құралы арналған). Әйтпесе, олар құжаттың басқа "
3999
3606
"жазуларынан кездейсоқ түрде алынады.</p>\n"
4000
3607
 
4001
 
#. i18n: file: tips:64
4002
3608
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4003
 
#: tips.cpp:56
 
3609
#: tips:64
4004
3610
msgid ""
4005
3611
"<p>Want to enter pronunciation symbols quickly? <em>Double-click</em> the "
4006
3612
"symbol you need to directly add it.</p>\n"
4008
3614
"<p>Фонетикалық символды енгізуді қалайсыз ба? Оны тікелей енгізу үшін "
4009
3615
"керегінен <em>қос түртім</em> жасаңыз.</p>\n"
4010
3616
 
4011
 
#. i18n: file: tips:70
4012
3617
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4013
 
#: tips.cpp:61
 
3618
#: tips:70
4014
3619
msgid ""
4015
3620
"<p>You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website "
4016
3621
"listing many vocabulary documents:\n"
4022
3627
"<a href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/contrib/"
4023
3628
"kvtml2.php</a>.</p>\n"
4024
3629
 
4025
 
#: plugins/google_images.py:46
4026
 
msgid ""
4027
 
"Error: ui file not found.\n"
4028
 
"Check your installation."
4029
 
msgstr ""
4030
 
"Қате: пайдаланушы интерфейсі табылмады.\n"
4031
 
"Орнатылғанын тексеріңіз."
4032
 
 
4033
 
#: plugins/google_images.py:46 plugins/google_images.py:243
4034
 
#: plugins/google_images.py:249
4035
 
msgid "Fetch Image"
4036
 
msgstr "Кескінді алып беру"
4037
 
 
4038
 
#: plugins/google_images.py:243
4039
 
msgid ""
4040
 
"No Selection:\n"
4041
 
"Select a word to fetch an image for it"
4042
 
msgstr ""
4043
 
"Ештеңе таңдалмаған:\n"
4044
 
"Қай сөзге кескін керегін таңдаңыз"
4045
 
 
4046
 
#: plugins/google_images.py:250
4047
 
msgid "Fetches an image for the selected translation"
4048
 
msgstr "Тандалған аударма үшін кескіндерді алып беру"
4049
 
 
4050
3630
#~ msgid "Could not determine word type of verbs"
4051
3631
#~ msgstr "Етістіктің сөз табы анықталмады"
4052
3632