~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/amor.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:18:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823141850-7n9bjytlbd4ceuk2
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of amor.po to Dutch
 
2
# KTranslator Generated File
 
3
# Nederlandse vertaling van amor
 
4
# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
 
5
# Gelezen, Rinse
 
6
#
 
7
# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
 
8
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
 
9
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
 
10
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
 
11
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010.
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: amor\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 22:02+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 05:46+0000\n"
 
18
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
 
19
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:28+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
25
 
 
26
#: tips.cpp:2
 
27
msgid "Don't run with scissors."
 
28
msgstr "Ren nooit met scharen."
 
29
 
 
30
#: tips.cpp:5
 
31
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
 
32
msgstr "Vertrouw nooit autoverkopers of politici."
 
33
 
 
34
#: tips.cpp:8
 
35
msgid ""
 
36
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
 
37
"be hard to understand."
 
38
msgstr ""
 
39
"Echte programmeurs documenteren hun programmacode niet. Het was moeilijk om "
 
40
"het te schrijven, dus moet het moeilijk te begrijpen zijn."
 
41
 
 
42
#: tips.cpp:11
 
43
msgid ""
 
44
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
 
45
"problem."
 
46
msgstr ""
 
47
"Het is eenvoudiger om oplossingen voor te stellen als je geen idee hebt wat "
 
48
"het probleem eigenlijk inhoud."
 
49
 
 
50
#: tips.cpp:14
 
51
msgid "You can never have too much memory or disk space."
 
52
msgstr "Je kunt nooit teveel geheugen of schijfruimte hebben."
 
53
 
 
54
#: tips.cpp:17
 
55
msgid "The answer is 42."
 
56
msgstr "Het antwoord is 42."
 
57
 
 
58
#: tips.cpp:20
 
59
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
 
60
msgstr "Het is geen bug, maar een misfunctie."
 
61
 
 
62
#: tips.cpp:23
 
63
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
 
64
msgstr "Help met het uitbannen van nutteloze overtolligheid."
 
65
 
 
66
#: tips.cpp:26
 
67
msgid ""
 
68
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
 
69
"mouse button."
 
70
msgstr ""
 
71
"Om een venster verticaal te maximaliseren, klik op het maximaliseerknopje "
 
72
"met uw middelste muisknop."
 
73
 
 
74
#: tips.cpp:29
 
75
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
 
76
msgstr "U kunt ALT+TAB gebruiken om te schakelen tussen programma's."
 
77
 
 
78
#: tips.cpp:32
 
79
msgid ""
 
80
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
 
81
msgstr ""
 
82
"Druk op CTRL+ESC om de toepassingen te tonen die in uw huidige sessie "
 
83
"draaien."
 
84
 
 
85
#: tips.cpp:35
 
86
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
 
87
msgstr "ALT+F2 toont een klein venster waarin u een commando kunt invoeren."
 
88
 
 
89
#: tips.cpp:38
 
90
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
 
91
msgstr ""
 
92
"CTRL+F1 tot en met CTRL+F8 kunt u gebruiken om te schakelen tussen virtuele "
 
93
"bureaubladen."
 
94
 
 
95
#: tips.cpp:41
 
96
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
 
97
msgstr ""
 
98
"U kunt de knoppen op het paneel verplaatsen met behulp van de middelste "
 
99
"muisknop."
 
100
 
 
101
#: tips.cpp:44
 
102
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
 
103
msgstr "ALT+F1 toont het systeemmenu."
 
104
 
 
105
#: tips.cpp:47
 
106
msgid ""
 
107
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
 
108
msgstr ""
 
109
"CTRL+ALT+ASC kan gebruikt worden om een toepassing af te sluiten dat niet "
 
110
"meer reageert."
 
111
 
 
112
#: tips.cpp:50
 
113
msgid ""
 
114
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
 
115
"automatically when you log back in."
 
116
msgstr ""
 
117
"Als u KDE-programma's tijdens het afsluiten open laat , dan worden deze "
 
118
"automatisch weer opgestart wanneer u opniew inlogt."
 
119
 
 
120
#: tips.cpp:53
 
121
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
 
122
msgstr "De KDE-bestandsbeheerder is ook een webbrowser en een FTP-client"
 
123
 
 
124
#: tips.cpp:56
 
125
msgid ""
 
126
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
 
127
"showMessage() and\n"
 
128
"showTip() DCOP calls"
 
129
msgstr ""
 
130
"Programma's kunnen berichten en tips in een Amor-ballon tonen met behulp van "
 
131
"de DCOP-aanroepen showMessage() en showTip()"
 
132
 
 
133
#: src/amor.cpp:251
 
134
msgctxt "@info:status"
 
135
msgid "Error reading theme: "
 
136
msgstr "Fout bij het lezen van thema: "
 
137
 
 
138
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
 
139
msgctxt "@info:status"
 
140
msgid "Error reading group: "
 
141
msgstr "Fout bij het lezen van groep: "
 
142
 
 
143
#: src/amor.cpp:506
 
144
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
145
msgid "&Help"
 
146
msgstr "&Help"
 
147
 
 
148
#: src/amor.cpp:510
 
149
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
150
msgid "&Configure..."
 
151
msgstr "&Instellen..."
 
152
 
 
153
#: src/amor.cpp:513
 
154
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
155
msgid "&Quit"
 
156
msgstr "&Afsluiten"
 
157
 
 
158
#: src/amordialog.cpp:40
 
159
msgid "Options"
 
160
msgstr "Opties"
 
161
 
 
162
#: src/amordialog.cpp:51
 
163
msgid "Theme:"
 
164
msgstr "Thema:"
 
165
 
 
166
#: src/amordialog.cpp:68
 
167
msgid "Offset:"
 
168
msgstr "Offset:"
 
169
 
 
170
#: src/amordialog.cpp:79
 
171
msgid "Always on top"
 
172
msgstr "Altijd op voorgrond"
 
173
 
 
174
#: src/amordialog.cpp:84
 
175
msgid "Show random tips"
 
176
msgstr "Willekeurige tips tonen"
 
177
 
 
178
#: src/amordialog.cpp:89
 
179
msgid "Use a random character"
 
180
msgstr "Gebruik een willekeurig karakter"
 
181
 
 
182
#: src/amordialog.cpp:94
 
183
msgid "Allow application tips"
 
184
msgstr "Programmatips toelaten"
 
185
 
 
186
#: src/amortips.cpp:63
 
187
msgid "No tip"
 
188
msgstr "Geen tip"
 
189
 
 
190
#: src/main.cpp:32
 
191
msgid "KDE creature for your desktop"
 
192
msgstr "KDE-wezen voor uw bureaublad"
 
193
 
 
194
#: src/main.cpp:39
 
195
msgid "amor"
 
196
msgstr "amor"
 
197
 
 
198
#: src/main.cpp:42
 
199
msgid ""
 
200
"1999 by Martin R. Jones\n"
 
201
"2010 by Stefan Böhmann"
 
202
msgstr ""
 
203
"1999 door Martin R. Jones\n"
 
204
"2010 door Stefan Böhmann"
 
205
 
 
206
#: src/main.cpp:45
 
207
msgid "Stefan Böhmann"
 
208
msgstr "Stefan Böhmann"
 
209
 
 
210
#: src/main.cpp:46
 
211
msgid "Current maintainer"
 
212
msgstr "Huidige onderhouder"
 
213
 
 
214
#: src/main.cpp:53
 
215
msgid "Martin R. Jones"
 
216
msgstr "Martin R. Jones"
 
217
 
 
218
#: src/main.cpp:59
 
219
msgid "Gerardo Puga"
 
220
msgstr "Gerardo Puga"