~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/kabc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:18:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823141850-7n9bjytlbd4ceuk2
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kabc.po to Nederlands
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
 
6
# Antoon Tolboom <atolboo@casema.nl>, 2008.
 
7
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2009.
 
8
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: kabc\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 19:59+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 19:45+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 04:11+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
22
 
 
23
#: address.cpp:367
 
24
msgid "Post Office Box"
 
25
msgstr "Postbus"
 
26
 
 
27
#: address.cpp:383
 
28
msgid "Extended Address Information"
 
29
msgstr "Uitgebreide adresinformatie"
 
30
 
 
31
#: address.cpp:399
 
32
msgid "Street"
 
33
msgstr "Straat"
 
34
 
 
35
#: address.cpp:415
 
36
msgid "Locality"
 
37
msgstr "Plaats"
 
38
 
 
39
#: address.cpp:431
 
40
msgid "Region"
 
41
msgstr "Regio"
 
42
 
 
43
#: address.cpp:447
 
44
msgid "Postal Code"
 
45
msgstr "Postcode"
 
46
 
 
47
#: address.cpp:463
 
48
msgid "Country"
 
49
msgstr "Land"
 
50
 
 
51
#: address.cpp:479
 
52
msgid "Delivery Label"
 
53
msgstr "Bezorglabel"
 
54
 
 
55
#: address.cpp:496
 
56
msgctxt "Preferred address"
 
57
msgid "Preferred"
 
58
msgstr "Voorkeur"
 
59
 
 
60
#: address.cpp:501
 
61
msgctxt "Address is in home country"
 
62
msgid "Domestic"
 
63
msgstr "Binnenlands"
 
64
 
 
65
#: address.cpp:504
 
66
msgctxt "Address is not in home country"
 
67
msgid "International"
 
68
msgstr "Internationaal"
 
69
 
 
70
#: address.cpp:507
 
71
msgctxt "Address for delivering letters"
 
72
msgid "Postal"
 
73
msgstr "Postadres"
 
74
 
 
75
#: address.cpp:510
 
76
msgctxt "Address for delivering packages"
 
77
msgid "Parcel"
 
78
msgstr "Perceel"
 
79
 
 
80
#: address.cpp:513
 
81
msgctxt "Home Address"
 
82
msgid "Home"
 
83
msgstr "Thuis"
 
84
 
 
85
#: address.cpp:516
 
86
msgctxt "Work Address"
 
87
msgid "Work"
 
88
msgstr "Werk"
 
89
 
 
90
#: address.cpp:519
 
91
msgid "Preferred Address"
 
92
msgstr "Voorkeuradres"
 
93
 
 
94
#: address.cpp:522
 
95
msgctxt "another type of address"
 
96
msgid "Other"
 
97
msgstr "Overige"
 
98
 
 
99
#: addressbook.cpp:358 addressbook.cpp:377
 
100
#, kde-format
 
101
msgid "Unable to load resource '%1'"
 
102
msgstr "De hulpbron '%1' kon niet worden geladen"
 
103
 
 
104
#: addressee.cpp:352
 
105
msgid "Unique Identifier"
 
106
msgstr "Unieke identifier"
 
107
 
 
108
#: addressee.cpp:369
 
109
msgid "Name"
 
110
msgstr "Naam"
 
111
 
 
112
#: addressee.cpp:387
 
113
msgid "Formatted Name"
 
114
msgstr "Opgemaakte naam"
 
115
 
 
116
#: addressee.cpp:405
 
117
msgid "Family Name"
 
118
msgstr "Achternaam"
 
119
 
 
120
#: addressee.cpp:423
 
121
msgid "Given Name"
 
122
msgstr "Voornaam"
 
123
 
 
124
#: addressee.cpp:441
 
125
msgid "Additional Names"
 
126
msgstr "Extra namen"
 
127
 
 
128
#: addressee.cpp:459
 
129
msgid "Honorific Prefixes"
 
130
msgstr "Titel voorvoegsel"
 
131
 
 
132
#: addressee.cpp:477
 
133
msgid "Honorific Suffixes"
 
134
msgstr "Titel achtervoegsel"
 
135
 
 
136
#: addressee.cpp:495
 
137
msgid "Nick Name"
 
138
msgstr "Bijnaam"
 
139
 
 
140
#: addressee.cpp:513
 
141
msgid "Birthday"
 
142
msgstr "Verjaardag"
 
143
 
 
144
#: addressee.cpp:519
 
145
msgid "Home Address Street"
 
146
msgstr "Straat privé"
 
147
 
 
148
#: addressee.cpp:525
 
149
msgid "Home Address Post Office Box"
 
150
msgstr "Postbus van huisadres"
 
151
 
 
152
#: addressee.cpp:531
 
153
msgid "Home Address City"
 
154
msgstr "Plaats privé"
 
155
 
 
156
#: addressee.cpp:537
 
157
msgid "Home Address State"
 
158
msgstr "Provincie privé"
 
159
 
 
160
#: addressee.cpp:543
 
161
msgid "Home Address Zip Code"
 
162
msgstr "Postcode privé"
 
163
 
 
164
#: addressee.cpp:549
 
165
msgid "Home Address Country"
 
166
msgstr "Land privé"
 
167
 
 
168
#: addressee.cpp:555
 
169
msgid "Home Address Label"
 
170
msgstr "Label privé"
 
171
 
 
172
#: addressee.cpp:561
 
173
msgid "Business Address Street"
 
174
msgstr "Straat zakelijk"
 
175
 
 
176
#: addressee.cpp:567
 
177
msgid "Business Address Post Office Box"
 
178
msgstr "Postbus van zakelijke adres"
 
179
 
 
180
#: addressee.cpp:573
 
181
msgid "Business Address City"
 
182
msgstr "Plaats zakelijk"
 
183
 
 
184
#: addressee.cpp:579
 
185
msgid "Business Address State"
 
186
msgstr "Provincie zakelijk"
 
187
 
 
188
#: addressee.cpp:585
 
189
msgid "Business Address Zip Code"
 
190
msgstr "Postcode zakelijk"
 
191
 
 
192
#: addressee.cpp:591
 
193
msgid "Business Address Country"
 
194
msgstr "Land zakelijk"
 
195
 
 
196
#: addressee.cpp:597
 
197
msgid "Business Address Label"
 
198
msgstr "Label zakelijk"
 
199
 
 
200
#: addressee.cpp:603
 
201
msgid "Home Phone"
 
202
msgstr "Telefoon privé"
 
203
 
 
204
#: addressee.cpp:609
 
205
msgid "Business Phone"
 
206
msgstr "Telefoon zakelijk"
 
207
 
 
208
#: addressee.cpp:615
 
209
msgid "Mobile Phone"
 
210
msgstr "Mobiele telefoon"
 
211
 
 
212
#: addressee.cpp:621 phonenumber.cpp:224
 
213
msgid "Home Fax"
 
214
msgstr "Fax privé"
 
215
 
 
216
#: addressee.cpp:627
 
217
msgid "Business Fax"
 
218
msgstr "Fax zakelijk"
 
219
 
 
220
#: addressee.cpp:633
 
221
msgid "Car Phone"
 
222
msgstr "Autotelefoon"
 
223
 
 
224
#: addressee.cpp:639 phonenumber.cpp:197
 
225
msgid "ISDN"
 
226
msgstr "ISDN"
 
227
 
 
228
#: addressee.cpp:645 phonenumber.cpp:203
 
229
msgid "Pager"
 
230
msgstr "Semafoon"
 
231
 
 
232
#: addressee.cpp:651
 
233
msgid "Email Address"
 
234
msgstr "E-mailadres"
 
235
 
 
236
#: addressee.cpp:669
 
237
msgid "Mail Client"
 
238
msgstr "E-mailprogramma"
 
239
 
 
240
#: addressee.cpp:687
 
241
msgid "Time Zone"
 
242
msgstr "Tijdzone"
 
243
 
 
244
#: addressee.cpp:705
 
245
msgid "Geographic Position"
 
246
msgstr "Geografische positie"
 
247
 
 
248
#: addressee.cpp:723
 
249
msgctxt "a person's title"
 
250
msgid "Title"
 
251
msgstr "Titel"
 
252
 
 
253
#: addressee.cpp:741
 
254
msgctxt "of a person in an organization"
 
255
msgid "Role"
 
256
msgstr "Functie"
 
257
 
 
258
#: addressee.cpp:759 field.cpp:223
 
259
msgid "Organization"
 
260
msgstr "Organisatie"
 
261
 
 
262
#: addressee.cpp:777
 
263
msgid "Department"
 
264
msgstr "Afdeling"
 
265
 
 
266
#: addressee.cpp:795
 
267
msgid "Note"
 
268
msgstr "Notitie"
 
269
 
 
270
#: addressee.cpp:813
 
271
msgid "Product Identifier"
 
272
msgstr "Product-identifier"
 
273
 
 
274
#: addressee.cpp:831
 
275
msgid "Revision Date"
 
276
msgstr "Revisiedatum"
 
277
 
 
278
#: addressee.cpp:849
 
279
msgid "Sort String"
 
280
msgstr "Sorteertekst"
 
281
 
 
282
#: addressee.cpp:867
 
283
msgid "Homepage"
 
284
msgstr "Webpagina"
 
285
 
 
286
#: addressee.cpp:885
 
287
msgid "Security Class"
 
288
msgstr "Beveiligingsklasse"
 
289
 
 
290
#: addressee.cpp:903
 
291
msgid "Logo"
 
292
msgstr "Logo"
 
293
 
 
294
#: addressee.cpp:921
 
295
msgid "Photo"
 
296
msgstr "Foto"
 
297
 
 
298
#: addressee.cpp:939
 
299
msgid "Sound"
 
300
msgstr "Geluid"
 
301
 
 
302
#: addresseedialog.cpp:113
 
303
msgctxt "@title:window"
 
304
msgid "Select Addressee"
 
305
msgstr "Geadresseerde selecteren"
 
306
 
 
307
#: addresseedialog.cpp:127 addresseedialog.cpp:160
 
308
#: distributionlistdialog.cpp:241 distributionlistdialog.cpp:257
 
309
msgctxt "@title:column addressee name"
 
310
msgid "Name"
 
311
msgstr "Naam"
 
312
 
 
313
#: addresseedialog.cpp:128 addresseedialog.cpp:161
 
314
msgctxt "@title:column addressee email"
 
315
msgid "Email"
 
316
msgstr "E-mail"
 
317
 
 
318
#: addresseedialog.cpp:151
 
319
msgctxt "@title:group selected addressees"
 
320
msgid "Selected"
 
321
msgstr "Geselecteerd"
 
322
 
 
323
#: addresseedialog.cpp:168
 
324
msgctxt "@action:button unselect addressee"
 
325
msgid "Unselect"
 
326
msgstr "Deselecteren"
 
327
 
 
328
#: addresseehelper.cpp:71
 
329
msgid "Dr."
 
330
msgstr "Dr."
 
331
 
 
332
#: addresseehelper.cpp:72
 
333
msgid "Miss"
 
334
msgstr "Mej."
 
335
 
 
336
#: addresseehelper.cpp:73
 
337
msgid "Mr."
 
338
msgstr "Men."
 
339
 
 
340
#: addresseehelper.cpp:74
 
341
msgid "Mrs."
 
342
msgstr "Mevr."
 
343
 
 
344
#: addresseehelper.cpp:75
 
345
msgid "Ms."
 
346
msgstr "Mevr."
 
347
 
 
348
#: addresseehelper.cpp:76
 
349
msgid "Prof."
 
350
msgstr "Prof."
 
351
 
 
352
#: addresseehelper.cpp:78
 
353
msgid "I"
 
354
msgstr "I"
 
355
 
 
356
#: addresseehelper.cpp:79
 
357
msgid "II"
 
358
msgstr "II"
 
359
 
 
360
#: addresseehelper.cpp:80
 
361
msgid "III"
 
362
msgstr "III"
 
363
 
 
364
#: addresseehelper.cpp:81
 
365
msgid "Jr."
 
366
msgstr "Jr."
 
367
 
 
368
#: addresseehelper.cpp:82
 
369
msgid "Sr."
 
370
msgstr "Sr."
 
371
 
 
372
#: distributionlistdialog.cpp:47
 
373
msgid "Configure Distribution Lists"
 
374
msgstr "Distributielijsten instellen"
 
375
 
 
376
#: distributionlistdialog.cpp:72 emailselectdialog.cpp:47
 
377
msgid "Select Email Address"
 
378
msgstr "E-mailadressen selecteren"
 
379
 
 
380
#: distributionlistdialog.cpp:81 emailselectdialog.cpp:55
 
381
msgid "Email Addresses"
 
382
msgstr "E-mailadressen"
 
383
 
 
384
#: distributionlistdialog.cpp:143 emailselectdialog.cpp:115
 
385
msgctxt "this the preferred email address"
 
386
msgid "Yes"
 
387
msgstr "Ja"
 
388
 
 
389
#: distributionlistdialog.cpp:146
 
390
msgctxt "this is not the preferred email address"
 
391
msgid "No"
 
392
msgstr "Nee"
 
393
 
 
394
#: distributionlistdialog.cpp:216
 
395
msgid "New List..."
 
396
msgstr "Nieuwe lijst..."
 
397
 
 
398
#: distributionlistdialog.cpp:220
 
399
msgid "Rename List..."
 
400
msgstr "Lijst hernoemen..."
 
401
 
 
402
#: distributionlistdialog.cpp:224
 
403
msgid "Remove List"
 
404
msgstr "Lijst verwijderen"
 
405
 
 
406
#: distributionlistdialog.cpp:232
 
407
msgid "Available addresses:"
 
408
msgstr "Beschikbare adressen:"
 
409
 
 
410
#: distributionlistdialog.cpp:242
 
411
msgctxt "@title:column addressee preferred email"
 
412
msgid "Preferred Email"
 
413
msgstr "Voorkeur e-mail"
 
414
 
 
415
#: distributionlistdialog.cpp:250
 
416
msgid "Add Entry"
 
417
msgstr "Item toevoegen"
 
418
 
 
419
#: distributionlistdialog.cpp:258
 
420
msgctxt "@title:column addressee preferred email"
 
421
msgid "Email"
 
422
msgstr "E-mail"
 
423
 
 
424
#: distributionlistdialog.cpp:259
 
425
msgctxt "@title:column use preferred email"
 
426
msgid "Use Preferred"
 
427
msgstr "Voorkeur gebruiken"
 
428
 
 
429
#: distributionlistdialog.cpp:265
 
430
msgid "Change Email..."
 
431
msgstr "E-mail wijzigen..."
 
432
 
 
433
#: distributionlistdialog.cpp:269
 
434
msgid "Remove Entry"
 
435
msgstr "Ingang verwijderen"
 
436
 
 
437
#: distributionlistdialog.cpp:300
 
438
msgid "New Distribution List"
 
439
msgstr "Nieuwe distributielijst"
 
440
 
 
441
#: distributionlistdialog.cpp:301
 
442
msgid "Please enter &name:"
 
443
msgstr "Voer een &naam in:"
 
444
 
 
445
#: distributionlistdialog.cpp:320
 
446
msgid "Distribution List"
 
447
msgstr "Distributielijst"
 
448
 
 
449
#: distributionlistdialog.cpp:321
 
450
msgid "Please change &name:"
 
451
msgstr "Wijzig de &naam:"
 
452
 
 
453
#: distributionlistdialog.cpp:342
 
454
#, kde-format
 
455
msgid "Delete distribution list '%1'?"
 
456
msgstr "Distributielijst '%1' verwijderen?"
 
457
 
 
458
#: distributionlistdialog.cpp:427
 
459
msgid "Selected addressees:"
 
460
msgstr "Geselecteerde adressen:"
 
461
 
 
462
#: distributionlistdialog.cpp:429
 
463
#, kde-format
 
464
msgid "Selected addresses in '%1':"
 
465
msgstr "Geselecteerde adressen in '%1':"
 
466
 
 
467
#: emailselectdialog.cpp:118
 
468
msgctxt "this is not preferred email address"
 
469
msgid "No"
 
470
msgstr "Nee"
 
471
 
 
472
#: field.cpp:200
 
473
msgid "Unknown Field"
 
474
msgstr "Onbekend veld"
 
475
 
 
476
#: field.cpp:213
 
477
msgid "All"
 
478
msgstr "Alles"
 
479
 
 
480
#: field.cpp:215
 
481
msgid "Frequent"
 
482
msgstr "Vaak"
 
483
 
 
484
#: field.cpp:217
 
485
msgctxt "street/postal"
 
486
msgid "Address"
 
487
msgstr "Adres"
 
488
 
 
489
#: field.cpp:219
 
490
msgid "Email"
 
491
msgstr "E-mailadres"
 
492
 
 
493
#: field.cpp:221
 
494
msgid "Personal"
 
495
msgstr "Persoonlijk"
 
496
 
 
497
#: field.cpp:225
 
498
msgid "Custom"
 
499
msgstr "Aangepast"
 
500
 
 
501
#: field.cpp:227
 
502
msgid "Undefined"
 
503
msgstr "Ongedefinieerd"
 
504
 
 
505
#: formatfactory.cpp:86 formatfactory.cpp:156
 
506
msgid "vCard"
 
507
msgstr "vCard"
 
508
 
 
509
#: formatfactory.cpp:87 formatfactory.cpp:157
 
510
msgid "vCard Format"
 
511
msgstr "vCard-opmaak"
 
512
 
 
513
#: formatfactory.cpp:107
 
514
msgid "No description available."
 
515
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
 
516
 
 
517
#: key.cpp:216
 
518
msgctxt "X.509 public key"
 
519
msgid "X509"
 
520
msgstr "X509"
 
521
 
 
522
#: key.cpp:219
 
523
msgctxt "Pretty Good Privacy key"
 
524
msgid "PGP"
 
525
msgstr "PGP"
 
526
 
 
527
#: key.cpp:222
 
528
msgctxt "A custom key"
 
529
msgid "Custom"
 
530
msgstr "Aangepast"
 
531
 
 
532
#: key.cpp:225
 
533
msgctxt "another type of encryption key"
 
534
msgid "Unknown type"
 
535
msgstr "Onbekend type"
 
536
 
 
537
#: ldifconverter.cpp:500
 
538
msgid "List of Emails"
 
539
msgstr "Lijst met e-mailberichten"
 
540
 
 
541
#: lock.cpp:117
 
542
msgid "Unable to open lock file."
 
543
msgstr "Lock-bestand kon niet worden geopend."
 
544
 
 
545
#: lock.cpp:126
 
546
#, kde-format
 
547
msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
 
548
msgstr "De hulpbron '%1' is vergrendeld door toepassing '%2'."
 
549
 
 
550
#: lock.cpp:153
 
551
msgid "Error"
 
552
msgstr "Fout"
 
553
 
 
554
#: lock.cpp:167
 
555
#, kde-format
 
556
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
 
557
msgstr ""
 
558
"Het ontgrendelen is niet gelukt. Het Lock-bestand is eigendom van een ander "
 
559
"proces: %1 (%2)"
 
560
 
 
561
#: locknull.cpp:74
 
562
msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
 
563
msgstr ""
 
564
"LockNull: Alle vergrendelingen zijn gelukt, maar vonden niet werkelijk "
 
565
"plaats."
 
566
 
 
567
#: locknull.cpp:76
 
568
msgid "LockNull: All locks fail."
 
569
msgstr "LockNull: Alle vergrendelingen mislukken."
 
570
 
 
571
#: phonenumber.cpp:164
 
572
msgctxt "Home phone"
 
573
msgid "Home"
 
574
msgstr "Thuis"
 
575
 
 
576
#: phonenumber.cpp:167
 
577
msgctxt "Work phone"
 
578
msgid "Work"
 
579
msgstr "Werk"
 
580
 
 
581
#: phonenumber.cpp:170
 
582
msgid "Messenger"
 
583
msgstr "Messenger"
 
584
 
 
585
#: phonenumber.cpp:173
 
586
msgctxt "Preferred phone"
 
587
msgid "Preferred"
 
588
msgstr "Voorkeur"
 
589
 
 
590
#: phonenumber.cpp:176
 
591
msgid "Voice"
 
592
msgstr "Stem"
 
593
 
 
594
#: phonenumber.cpp:179
 
595
msgid "Fax"
 
596
msgstr "Fax"
 
597
 
 
598
#: phonenumber.cpp:182
 
599
msgctxt "Mobile Phone"
 
600
msgid "Mobile"
 
601
msgstr "Mobiel"
 
602
 
 
603
#: phonenumber.cpp:185
 
604
msgctxt "Video phone"
 
605
msgid "Video"
 
606
msgstr "Video"
 
607
 
 
608
#: phonenumber.cpp:188
 
609
msgid "Mailbox"
 
610
msgstr "Postbus"
 
611
 
 
612
#: phonenumber.cpp:191
 
613
msgid "Modem"
 
614
msgstr "Modem"
 
615
 
 
616
#: phonenumber.cpp:194
 
617
msgctxt "Car Phone"
 
618
msgid "Car"
 
619
msgstr "Auto"
 
620
 
 
621
#: phonenumber.cpp:200
 
622
msgid "PCS"
 
623
msgstr "PCS"
 
624
 
 
625
#: phonenumber.cpp:206
 
626
msgctxt "another type of phone"
 
627
msgid "Other"
 
628
msgstr "Overige"
 
629
 
 
630
#: phonenumber.cpp:219
 
631
msgid "Preferred Number"
 
632
msgstr "Voorkeurnummer"
 
633
 
 
634
#: phonenumber.cpp:229
 
635
msgid "Work Fax"
 
636
msgstr "Fax zakelijk"
 
637
 
 
638
#: rc.cpp:1
 
639
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
640
msgid "Your names"
 
641
msgstr ""
 
642
"Bram Schoenmakers,Antoon Tolboom, ,Launchpad Contributions:,Freek de "
 
643
"Kruijf,Freek de Kruijf"
 
644
 
 
645
#: rc.cpp:2
 
646
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
647
msgid "Your emails"
 
648
msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,atolboo@casema.nl,,,,"
 
649
 
 
650
#: resource.cpp:434
 
651
#, kde-format
 
652
msgid "Loading resource '%1' failed."
 
653
msgstr "Laden van hulpbron '%1' is mislukt."
 
654
 
 
655
#: resource.cpp:446
 
656
#, kde-format
 
657
msgid "Saving resource '%1' failed."
 
658
msgstr "Het opslaan van hulpbron '%1' is mislukt."
 
659
 
 
660
#: secrecy.cpp:111
 
661
msgctxt "access is for everyone"
 
662
msgid "Public"
 
663
msgstr "Publiek"
 
664
 
 
665
#: secrecy.cpp:114
 
666
msgctxt "access is by owner only"
 
667
msgid "Private"
 
668
msgstr "Privé"
 
669
 
 
670
#: secrecy.cpp:117
 
671
msgctxt "access is by owner and a controlled group"
 
672
msgid "Confidential"
 
673
msgstr "Vertrouwelijk"
 
674
 
 
675
#: secrecy.cpp:120
 
676
msgctxt "unknown secrecy type"
 
677
msgid "Unknown type"
 
678
msgstr "Onbekend type"
 
679
 
 
680
#: stdaddressbook.cpp:152
 
681
#, kde-format
 
682
msgid "Unable to open resource '%1'."
 
683
msgstr "De hulpbron '%1' kon niet worden geopend."
 
684
 
 
685
#: stdaddressbook.cpp:170
 
686
msgid "Default Address Book"
 
687
msgstr "Standaard adresboek"
 
688
 
 
689
#: stdaddressbook.cpp:198
 
690
#, kde-format
 
691
msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
 
692
msgstr ""
 
693
"Er kon niet worden opgeslagen naar hulpbron '%1'. Deze is vergrendeld."