1
# translation of kabc.po to Nederlands
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
6
# Antoon Tolboom <atolboo@casema.nl>, 2008.
7
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2009.
8
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010.
11
"Project-Id-Version: kabc\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 19:59+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 19:45+0000\n"
15
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 04:11+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
24
msgid "Post Office Box"
28
msgid "Extended Address Information"
29
msgstr "Uitgebreide adresinformatie"
52
msgid "Delivery Label"
56
msgctxt "Preferred address"
61
msgctxt "Address is in home country"
66
msgctxt "Address is not in home country"
68
msgstr "Internationaal"
71
msgctxt "Address for delivering letters"
76
msgctxt "Address for delivering packages"
81
msgctxt "Home Address"
86
msgctxt "Work Address"
91
msgid "Preferred Address"
92
msgstr "Voorkeuradres"
95
msgctxt "another type of address"
99
#: addressbook.cpp:358 addressbook.cpp:377
101
msgid "Unable to load resource '%1'"
102
msgstr "De hulpbron '%1' kon niet worden geladen"
105
msgid "Unique Identifier"
106
msgstr "Unieke identifier"
113
msgid "Formatted Name"
114
msgstr "Opgemaakte naam"
125
msgid "Additional Names"
129
msgid "Honorific Prefixes"
130
msgstr "Titel voorvoegsel"
133
msgid "Honorific Suffixes"
134
msgstr "Titel achtervoegsel"
145
msgid "Home Address Street"
146
msgstr "Straat privé"
149
msgid "Home Address Post Office Box"
150
msgstr "Postbus van huisadres"
153
msgid "Home Address City"
154
msgstr "Plaats privé"
157
msgid "Home Address State"
158
msgstr "Provincie privé"
161
msgid "Home Address Zip Code"
162
msgstr "Postcode privé"
165
msgid "Home Address Country"
169
msgid "Home Address Label"
173
msgid "Business Address Street"
174
msgstr "Straat zakelijk"
177
msgid "Business Address Post Office Box"
178
msgstr "Postbus van zakelijke adres"
181
msgid "Business Address City"
182
msgstr "Plaats zakelijk"
185
msgid "Business Address State"
186
msgstr "Provincie zakelijk"
189
msgid "Business Address Zip Code"
190
msgstr "Postcode zakelijk"
193
msgid "Business Address Country"
194
msgstr "Land zakelijk"
197
msgid "Business Address Label"
198
msgstr "Label zakelijk"
202
msgstr "Telefoon privé"
205
msgid "Business Phone"
206
msgstr "Telefoon zakelijk"
210
msgstr "Mobiele telefoon"
212
#: addressee.cpp:621 phonenumber.cpp:224
218
msgstr "Fax zakelijk"
222
msgstr "Autotelefoon"
224
#: addressee.cpp:639 phonenumber.cpp:197
228
#: addressee.cpp:645 phonenumber.cpp:203
233
msgid "Email Address"
238
msgstr "E-mailprogramma"
245
msgid "Geographic Position"
246
msgstr "Geografische positie"
249
msgctxt "a person's title"
254
msgctxt "of a person in an organization"
258
#: addressee.cpp:759 field.cpp:223
271
msgid "Product Identifier"
272
msgstr "Product-identifier"
275
msgid "Revision Date"
276
msgstr "Revisiedatum"
280
msgstr "Sorteertekst"
287
msgid "Security Class"
288
msgstr "Beveiligingsklasse"
302
#: addresseedialog.cpp:113
303
msgctxt "@title:window"
304
msgid "Select Addressee"
305
msgstr "Geadresseerde selecteren"
307
#: addresseedialog.cpp:127 addresseedialog.cpp:160
308
#: distributionlistdialog.cpp:241 distributionlistdialog.cpp:257
309
msgctxt "@title:column addressee name"
313
#: addresseedialog.cpp:128 addresseedialog.cpp:161
314
msgctxt "@title:column addressee email"
318
#: addresseedialog.cpp:151
319
msgctxt "@title:group selected addressees"
321
msgstr "Geselecteerd"
323
#: addresseedialog.cpp:168
324
msgctxt "@action:button unselect addressee"
326
msgstr "Deselecteren"
328
#: addresseehelper.cpp:71
332
#: addresseehelper.cpp:72
336
#: addresseehelper.cpp:73
340
#: addresseehelper.cpp:74
344
#: addresseehelper.cpp:75
348
#: addresseehelper.cpp:76
352
#: addresseehelper.cpp:78
356
#: addresseehelper.cpp:79
360
#: addresseehelper.cpp:80
364
#: addresseehelper.cpp:81
368
#: addresseehelper.cpp:82
372
#: distributionlistdialog.cpp:47
373
msgid "Configure Distribution Lists"
374
msgstr "Distributielijsten instellen"
376
#: distributionlistdialog.cpp:72 emailselectdialog.cpp:47
377
msgid "Select Email Address"
378
msgstr "E-mailadressen selecteren"
380
#: distributionlistdialog.cpp:81 emailselectdialog.cpp:55
381
msgid "Email Addresses"
382
msgstr "E-mailadressen"
384
#: distributionlistdialog.cpp:143 emailselectdialog.cpp:115
385
msgctxt "this the preferred email address"
389
#: distributionlistdialog.cpp:146
390
msgctxt "this is not the preferred email address"
394
#: distributionlistdialog.cpp:216
396
msgstr "Nieuwe lijst..."
398
#: distributionlistdialog.cpp:220
399
msgid "Rename List..."
400
msgstr "Lijst hernoemen..."
402
#: distributionlistdialog.cpp:224
404
msgstr "Lijst verwijderen"
406
#: distributionlistdialog.cpp:232
407
msgid "Available addresses:"
408
msgstr "Beschikbare adressen:"
410
#: distributionlistdialog.cpp:242
411
msgctxt "@title:column addressee preferred email"
412
msgid "Preferred Email"
413
msgstr "Voorkeur e-mail"
415
#: distributionlistdialog.cpp:250
417
msgstr "Item toevoegen"
419
#: distributionlistdialog.cpp:258
420
msgctxt "@title:column addressee preferred email"
424
#: distributionlistdialog.cpp:259
425
msgctxt "@title:column use preferred email"
426
msgid "Use Preferred"
427
msgstr "Voorkeur gebruiken"
429
#: distributionlistdialog.cpp:265
430
msgid "Change Email..."
431
msgstr "E-mail wijzigen..."
433
#: distributionlistdialog.cpp:269
435
msgstr "Ingang verwijderen"
437
#: distributionlistdialog.cpp:300
438
msgid "New Distribution List"
439
msgstr "Nieuwe distributielijst"
441
#: distributionlistdialog.cpp:301
442
msgid "Please enter &name:"
443
msgstr "Voer een &naam in:"
445
#: distributionlistdialog.cpp:320
446
msgid "Distribution List"
447
msgstr "Distributielijst"
449
#: distributionlistdialog.cpp:321
450
msgid "Please change &name:"
451
msgstr "Wijzig de &naam:"
453
#: distributionlistdialog.cpp:342
455
msgid "Delete distribution list '%1'?"
456
msgstr "Distributielijst '%1' verwijderen?"
458
#: distributionlistdialog.cpp:427
459
msgid "Selected addressees:"
460
msgstr "Geselecteerde adressen:"
462
#: distributionlistdialog.cpp:429
464
msgid "Selected addresses in '%1':"
465
msgstr "Geselecteerde adressen in '%1':"
467
#: emailselectdialog.cpp:118
468
msgctxt "this is not preferred email address"
473
msgid "Unknown Field"
474
msgstr "Onbekend veld"
485
msgctxt "street/postal"
503
msgstr "Ongedefinieerd"
505
#: formatfactory.cpp:86 formatfactory.cpp:156
509
#: formatfactory.cpp:87 formatfactory.cpp:157
511
msgstr "vCard-opmaak"
513
#: formatfactory.cpp:107
514
msgid "No description available."
515
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
518
msgctxt "X.509 public key"
523
msgctxt "Pretty Good Privacy key"
528
msgctxt "A custom key"
533
msgctxt "another type of encryption key"
535
msgstr "Onbekend type"
537
#: ldifconverter.cpp:500
538
msgid "List of Emails"
539
msgstr "Lijst met e-mailberichten"
542
msgid "Unable to open lock file."
543
msgstr "Lock-bestand kon niet worden geopend."
547
msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
548
msgstr "De hulpbron '%1' is vergrendeld door toepassing '%2'."
556
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
558
"Het ontgrendelen is niet gelukt. Het Lock-bestand is eigendom van een ander "
562
msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
564
"LockNull: Alle vergrendelingen zijn gelukt, maar vonden niet werkelijk "
568
msgid "LockNull: All locks fail."
569
msgstr "LockNull: Alle vergrendelingen mislukken."
571
#: phonenumber.cpp:164
576
#: phonenumber.cpp:167
581
#: phonenumber.cpp:170
585
#: phonenumber.cpp:173
586
msgctxt "Preferred phone"
590
#: phonenumber.cpp:176
594
#: phonenumber.cpp:179
598
#: phonenumber.cpp:182
599
msgctxt "Mobile Phone"
603
#: phonenumber.cpp:185
604
msgctxt "Video phone"
608
#: phonenumber.cpp:188
612
#: phonenumber.cpp:191
616
#: phonenumber.cpp:194
621
#: phonenumber.cpp:200
625
#: phonenumber.cpp:206
626
msgctxt "another type of phone"
630
#: phonenumber.cpp:219
631
msgid "Preferred Number"
632
msgstr "Voorkeurnummer"
634
#: phonenumber.cpp:229
636
msgstr "Fax zakelijk"
639
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
642
"Bram Schoenmakers,Antoon Tolboom, ,Launchpad Contributions:,Freek de "
643
"Kruijf,Freek de Kruijf"
646
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
648
msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,atolboo@casema.nl,,,,"
652
msgid "Loading resource '%1' failed."
653
msgstr "Laden van hulpbron '%1' is mislukt."
657
msgid "Saving resource '%1' failed."
658
msgstr "Het opslaan van hulpbron '%1' is mislukt."
661
msgctxt "access is for everyone"
666
msgctxt "access is by owner only"
671
msgctxt "access is by owner and a controlled group"
673
msgstr "Vertrouwelijk"
676
msgctxt "unknown secrecy type"
678
msgstr "Onbekend type"
680
#: stdaddressbook.cpp:152
682
msgid "Unable to open resource '%1'."
683
msgstr "De hulpbron '%1' kon niet worden geopend."
685
#: stdaddressbook.cpp:170
686
msgid "Default Address Book"
687
msgstr "Standaard adresboek"
689
#: stdaddressbook.cpp:198
691
msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
693
"Er kon niet worden opgeslagen naar hulpbron '%1'. Deze is vergrendeld."