~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/libkasten.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:18:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823141850-7n9bjytlbd4ceuk2
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of libkasten.po to Dutch
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
 
6
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
 
7
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008.
 
8
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: libkasten\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 16:12+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 05:57+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:22+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
22
 
 
23
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:130
 
24
msgctxt "@title:window"
 
25
msgid "Save As"
 
26
msgstr "Opslaan als"
 
27
 
 
28
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:218
 
29
msgctxt "@title:window"
 
30
msgid "Close"
 
31
msgstr "Sluiten"
 
32
 
 
33
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:258
 
34
msgctxt "@title:window"
 
35
msgid "Reload"
 
36
msgstr "Herladen"
 
37
 
 
38
#: core/system/dialoghandler.cpp:40
 
39
#, kde-format
 
40
msgctxt "@info"
 
41
msgid ""
 
42
"There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
 
43
msgstr ""
 
44
"Er is al een bestand op<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overschrijven?"
 
45
 
 
46
#: core/system/dialoghandler.cpp:55
 
47
#, kde-format
 
48
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
49
msgid ""
 
50
"There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
 
51
"lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
 
52
msgstr ""
 
53
"Er zijn niet opgeslagen wijzigingen in <filename>%1</filename>. Deze zullen "
 
54
"verloren gaan als u het document herlaadt.<nl/>Wilt u de wijzigingen "
 
55
"verwerpen?"
 
56
 
 
57
#: core/system/dialoghandler.cpp:68
 
58
#, kde-format
 
59
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
60
msgid ""
 
61
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
 
62
"changes or discard them?"
 
63
msgstr ""
 
64
"<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen opslaan of "
 
65
"verwerpen?"
 
66
 
 
67
#: core/system/dialoghandler.cpp:82
 
68
#, kde-format
 
69
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
70
msgid ""
 
71
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
 
72
"changes?"
 
73
msgstr ""
 
74
"<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen verwerpen?"
 
75
 
 
76
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:118
 
77
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:47
 
78
msgctxt "@title:window"
 
79
msgid "Export"
 
80
msgstr "Exporteren"
 
81
 
 
82
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:129
 
83
msgctxt "@action:button"
 
84
msgid "&Export"
 
85
msgstr "&Exporteren"
 
86
 
 
87
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:132
 
88
msgctxt "@info:tooltip"
 
89
msgid "Export the data into the file with the entered name."
 
90
msgstr "De gegevens naar een bestand met de ingevoerde naam exporteren."
 
91
 
 
92
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:49
 
93
msgid "Zoom"
 
94
msgstr "Zoomen"
 
95
 
 
96
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
 
97
#, kde-format
 
98
msgctxt "zoom-factor (percentage)"
 
99
msgid "%1%"
 
100
msgstr "%1%"
 
101
 
 
102
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:68
 
103
msgid "&Fit to Width"
 
104
msgstr "Passend in &breedte"
 
105
 
 
106
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:70
 
107
msgid "&Fit to Height"
 
108
msgstr "In hoogte &passend maken"
 
109
 
 
110
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:72
 
111
msgid "&Fit to Size"
 
112
msgstr "&Passend in grootte"
 
113
 
 
114
#: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:120
 
115
#, kde-format
 
116
msgctxt "@info:tooltip"
 
117
msgid "Zoom: %1%"
 
118
msgstr "Zoomen: %1%"
 
119
 
 
120
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:49
 
121
msgctxt "@action:inmenu"
 
122
msgid "Undo"
 
123
msgstr "Ongedaan maken"
 
124
 
 
125
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:60
 
126
msgctxt "@action:inmenu"
 
127
msgid "Redo"
 
128
msgstr "Opnieuw"
 
129
 
 
130
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:146
 
131
#, kde-format
 
132
msgctxt "@action Undo: [change]"
 
133
msgid "Undo: %1"
 
134
msgstr "Ongedaan maken: %1"
 
135
 
 
136
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:167
 
137
#, kde-format
 
138
msgctxt "@action Redo: [change]"
 
139
msgid "Redo: %1"
 
140
msgstr "Opnieuw: %1"
 
141
 
 
142
#: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:46
 
143
msgctxt "@title:window"
 
144
msgid "Terminal"
 
145
msgstr "Terminal"
 
146
 
 
147
#: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:42
 
148
msgctxt "@title:window"
 
149
msgid "Versions"
 
150
msgstr "Versies"
 
151
 
 
152
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:124
 
153
msgctxt "@title:column Id of the version"
 
154
msgid "Id"
 
155
msgstr "Id"
 
156
 
 
157
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:125
 
158
msgctxt "@title:column description of the change"
 
159
msgid "Changes"
 
160
msgstr "Wijzigingen"
 
161
 
 
162
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:132
 
163
msgctxt "@info:tooltip"
 
164
msgid "Id of the version"
 
165
msgstr "Id van de versie"
 
166
 
 
167
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:133
 
168
msgctxt "@info:tooltip"
 
169
msgid "Description of what changed"
 
170
msgstr "Beschrijving van wat er veranderd is"
 
171
 
 
172
#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:43
 
173
msgctxt "@option:check set the document to read-only"
 
174
msgid "Set Read-only"
 
175
msgstr "Op alleen-lezen ingesteld"
 
176
 
 
177
#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:46
 
178
msgctxt "@option:check set the document to read-write"
 
179
msgid "Set Read-write"
 
180
msgstr "Op lezen/schrijven instellen"
 
181
 
 
182
#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:41
 
183
msgctxt "@option:check the document is read-write"
 
184
msgid "Read-write"
 
185
msgstr "Lezen/schrijven"
 
186
 
 
187
#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:42
 
188
msgctxt "@option:check the document is read-only"
 
189
msgid "Read-only"
 
190
msgstr "Alleen-lezen"
 
191
 
 
192
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:89
 
193
msgctxt "@tooltip the document is modified"
 
194
msgid "Modified."
 
195
msgstr "Gewijzigd."
 
196
 
 
197
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:90
 
198
msgctxt "@tooltip the document is not modified"
 
199
msgid "Not modified."
 
200
msgstr "Niet gewijzigd."
 
201
 
 
202
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:126
 
203
msgctxt "@title:column description of the change"
 
204
msgid "Title"
 
205
msgstr "Titel"
 
206
 
 
207
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:134
 
208
msgctxt "@info:tooltip"
 
209
msgid "Title of the document"
 
210
msgstr "Titel van het document"
 
211
 
 
212
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:48
 
213
msgctxt "@title:window"
 
214
msgid "Documents"
 
215
msgstr "Documenten"
 
216
 
 
217
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:46
 
218
msgctxt "@title:window"
 
219
msgid "Filesystem"
 
220
msgstr "Bestandssysteem"
 
221
 
 
222
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:94
 
223
msgctxt "@action:intoolbar"
 
224
msgid "Folder of Current Document"
 
225
msgstr "Map van het huidige document"
 
226
 
 
227
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:53
 
228
msgctxt "@title:menu"
 
229
msgid "Close All"
 
230
msgstr "Alles sluiten"
 
231
 
 
232
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:58
 
233
msgctxt "@title:menu"
 
234
msgid "Close All Other"
 
235
msgstr "Alle anderen sluiten"
 
236
 
 
237
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:67
 
238
msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
 
239
msgid "New"
 
240
msgstr "Nieuw"
 
241
 
 
242
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:72
 
243
msgctxt "@title:menu create a new empty document"
 
244
msgid "Empty"
 
245
msgstr "Leeg"
 
246
 
 
247
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:82
 
248
msgctxt "@title:menu create a new document from data in the clipboard"
 
249
msgid "From Clipboard"
 
250
msgstr "Van klembord"
 
251
 
 
252
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:42
 
253
msgctxt "@title:window"
 
254
msgid "Create"
 
255
msgstr "Aanmaken"
 
256
 
 
257
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:44
 
258
msgctxt "@action:button create the new document"
 
259
msgid "&Create"
 
260
msgstr "&Aanmaken"
 
261
 
 
262
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:46
 
263
msgctxt "@info:tooltip"
 
264
msgid "Create a new document with the generated data."
 
265
msgstr "Een nieuw document aanmaken met de gegenereerde gegevens."
 
266
 
 
267
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:48
 
268
msgctxt "@info:whatsthis"
 
269
msgid ""
 
270
"If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
 
271
"generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
 
272
msgstr ""
 
273
"Als u op de knop <interface>Aanmaken</interface> drukt, zullen de gegevens "
 
274
"worden gegenereerd volgens de hierboven ingevoerde instellingen en ingevoegd "
 
275
"in een nieuw document."
 
276
 
 
277
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:63
 
278
msgctxt "@title:menu"
 
279
msgid "Insert"
 
280
msgstr "Invoegen"
 
281
 
 
282
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:112
 
283
msgctxt "@item There are no generators."
 
284
msgid "Not available."
 
285
msgstr "Niet beschikbaar."
 
286
 
 
287
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:42
 
288
msgctxt "@title:window"
 
289
msgid "Insert"
 
290
msgstr "Invoegen"
 
291
 
 
292
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
 
293
msgctxt "@action:button"
 
294
msgid "&Insert"
 
295
msgstr "&Invoegen"
 
296
 
 
297
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
 
298
msgctxt "@info:tooltip"
 
299
msgid "Insert the generated data into the document."
 
300
msgstr "De gegenereerde gegevens in een bestand invoegen."
 
301
 
 
302
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
 
303
msgctxt "@info:whatsthis"
 
304
msgid ""
 
305
"If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
 
306
"generated with the settings you entered above and inserted into the document "
 
307
"at the cursor position."
 
308
msgstr ""
 
309
"Als u op de knop <interface>Invoegen</interface> drukt, zullen de gegevens "
 
310
"gegenereerd worden volgens de hierboven ingevoerde instellingen en ingevoegd "
 
311
"in het document op de cursorpositie."
 
312
 
 
313
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:57
 
314
msgctxt "@title:menu"
 
315
msgid "Export"
 
316
msgstr "Exporteren"
 
317
 
 
318
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:106
 
319
msgctxt "@item There are no exporters."
 
320
msgid "Not available."
 
321
msgstr "Niet beschikbaar."
 
322
 
 
323
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:49
 
324
msgctxt "@action:button"
 
325
msgid "&Export to File..."
 
326
msgstr "Naar bestand &exporteren..."
 
327
 
 
328
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:50
 
329
msgctxt "@info:tooltip"
 
330
msgid "Export the selected data to a file."
 
331
msgstr "De geselecteerde gegevens naar een bestand exporteren."
 
332
 
 
333
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:51
 
334
msgctxt "@info:whatsthis"
 
335
msgid ""
 
336
"If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
 
337
"data will be copied to a file with the settings you entered above."
 
338
msgstr ""
 
339
"Als u op de knop <interface>Exporteren naar bestand</interface> drukt, "
 
340
"zullen de geselecteerde data naar een bestand worden geëxporteerd met de "
 
341
"hierboven ingevoerde instellingen."
 
342
 
 
343
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:78
 
344
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:79
 
345
msgctxt "@title:group"
 
346
msgid "Preview"
 
347
msgstr "Voorbeeld"
 
348
 
 
349
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:62
 
350
msgctxt "@title:menu"
 
351
msgid "Copy As"
 
352
msgstr "Kopiëren als"
 
353
 
 
354
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:111
 
355
msgctxt "@item There are no encoders."
 
356
msgid "Not available."
 
357
msgstr "Niet beschikbaar."
 
358
 
 
359
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:48
 
360
msgctxt "@title:window"
 
361
msgid "Copy As"
 
362
msgstr "Kopiëren als"
 
363
 
 
364
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:50
 
365
msgctxt "@action:button"
 
366
msgid "&Copy to clipboard"
 
367
msgstr "Naar klembord &kopiëren"
 
368
 
 
369
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:51
 
370
msgctxt "@info:tooltip"
 
371
msgid "Copy the selected data to the clipboard."
 
372
msgstr "De geselecteerde gegevens naar het klembord kopiëren."
 
373
 
 
374
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:52
 
375
msgctxt "@info:whatsthis"
 
376
msgid ""
 
377
"If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
 
378
"selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
 
379
"above."
 
380
msgstr ""
 
381
"Als u op de knop <interface>Kopiëren naar klembord</interface> drukt, zullen "
 
382
"de geselecteerde data naar het klembord worden gekopieerd met de hierboven "
 
383
"ingevoerde instellingen."
 
384
 
 
385
#: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:50
 
386
msgctxt "@title:menu"
 
387
msgid "Reloa&d"
 
388
msgstr "Herla&den"
 
389
 
 
390
#: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:99
 
391
msgctxt "@item There are no windows."
 
392
msgid "None."
 
393
msgstr "Geen"
 
394
 
 
395
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:60
 
396
msgctxt "@title:menu"
 
397
msgid "Split Vertically"
 
398
msgstr "Verticaal splitsen"
 
399
 
 
400
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:67
 
401
msgctxt "@title:menu"
 
402
msgid "Split Horizontal"
 
403
msgstr "Horizontaal splitsen"
 
404
 
 
405
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:74
 
406
msgctxt "@title:menu"
 
407
msgid "Close View Area"
 
408
msgstr "Weergavegebied sluiten"