1
# translation of libkasten.po to Dutch
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
6
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
7
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008.
8
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010.
11
"Project-Id-Version: libkasten\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 16:12+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 05:57+0000\n"
15
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:22+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
23
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:130
24
msgctxt "@title:window"
28
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:218
29
msgctxt "@title:window"
33
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:258
34
msgctxt "@title:window"
38
#: core/system/dialoghandler.cpp:40
42
"There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
44
"Er is al een bestand op<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overschrijven?"
46
#: core/system/dialoghandler.cpp:55
48
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
50
"There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
51
"lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
53
"Er zijn niet opgeslagen wijzigingen in <filename>%1</filename>. Deze zullen "
54
"verloren gaan als u het document herlaadt.<nl/>Wilt u de wijzigingen "
57
#: core/system/dialoghandler.cpp:68
59
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
61
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
62
"changes or discard them?"
64
"<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen opslaan of "
67
#: core/system/dialoghandler.cpp:82
69
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
71
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
74
"<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen verwerpen?"
76
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:118
77
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:47
78
msgctxt "@title:window"
82
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:129
83
msgctxt "@action:button"
87
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:132
88
msgctxt "@info:tooltip"
89
msgid "Export the data into the file with the entered name."
90
msgstr "De gegevens naar een bestand met de ingevoerde naam exporteren."
92
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:49
96
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
98
msgctxt "zoom-factor (percentage)"
102
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:68
103
msgid "&Fit to Width"
104
msgstr "Passend in &breedte"
106
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:70
107
msgid "&Fit to Height"
108
msgstr "In hoogte &passend maken"
110
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:72
112
msgstr "&Passend in grootte"
114
#: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:120
116
msgctxt "@info:tooltip"
120
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:49
121
msgctxt "@action:inmenu"
123
msgstr "Ongedaan maken"
125
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:60
126
msgctxt "@action:inmenu"
130
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:146
132
msgctxt "@action Undo: [change]"
134
msgstr "Ongedaan maken: %1"
136
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:167
138
msgctxt "@action Redo: [change]"
142
#: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:46
143
msgctxt "@title:window"
147
#: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:42
148
msgctxt "@title:window"
152
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:124
153
msgctxt "@title:column Id of the version"
157
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:125
158
msgctxt "@title:column description of the change"
162
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:132
163
msgctxt "@info:tooltip"
164
msgid "Id of the version"
165
msgstr "Id van de versie"
167
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:133
168
msgctxt "@info:tooltip"
169
msgid "Description of what changed"
170
msgstr "Beschrijving van wat er veranderd is"
172
#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:43
173
msgctxt "@option:check set the document to read-only"
174
msgid "Set Read-only"
175
msgstr "Op alleen-lezen ingesteld"
177
#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:46
178
msgctxt "@option:check set the document to read-write"
179
msgid "Set Read-write"
180
msgstr "Op lezen/schrijven instellen"
182
#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:41
183
msgctxt "@option:check the document is read-write"
185
msgstr "Lezen/schrijven"
187
#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:42
188
msgctxt "@option:check the document is read-only"
190
msgstr "Alleen-lezen"
192
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:89
193
msgctxt "@tooltip the document is modified"
197
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:90
198
msgctxt "@tooltip the document is not modified"
199
msgid "Not modified."
200
msgstr "Niet gewijzigd."
202
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:126
203
msgctxt "@title:column description of the change"
207
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:134
208
msgctxt "@info:tooltip"
209
msgid "Title of the document"
210
msgstr "Titel van het document"
212
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:48
213
msgctxt "@title:window"
217
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:46
218
msgctxt "@title:window"
220
msgstr "Bestandssysteem"
222
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:94
223
msgctxt "@action:intoolbar"
224
msgid "Folder of Current Document"
225
msgstr "Map van het huidige document"
227
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:53
228
msgctxt "@title:menu"
230
msgstr "Alles sluiten"
232
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:58
233
msgctxt "@title:menu"
234
msgid "Close All Other"
235
msgstr "Alle anderen sluiten"
237
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:67
238
msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
242
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:72
243
msgctxt "@title:menu create a new empty document"
247
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:82
248
msgctxt "@title:menu create a new document from data in the clipboard"
249
msgid "From Clipboard"
250
msgstr "Van klembord"
252
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:42
253
msgctxt "@title:window"
257
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:44
258
msgctxt "@action:button create the new document"
262
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:46
263
msgctxt "@info:tooltip"
264
msgid "Create a new document with the generated data."
265
msgstr "Een nieuw document aanmaken met de gegenereerde gegevens."
267
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:48
268
msgctxt "@info:whatsthis"
270
"If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
271
"generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
273
"Als u op de knop <interface>Aanmaken</interface> drukt, zullen de gegevens "
274
"worden gegenereerd volgens de hierboven ingevoerde instellingen en ingevoegd "
275
"in een nieuw document."
277
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:63
278
msgctxt "@title:menu"
282
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:112
283
msgctxt "@item There are no generators."
284
msgid "Not available."
285
msgstr "Niet beschikbaar."
287
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:42
288
msgctxt "@title:window"
292
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
293
msgctxt "@action:button"
297
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
298
msgctxt "@info:tooltip"
299
msgid "Insert the generated data into the document."
300
msgstr "De gegenereerde gegevens in een bestand invoegen."
302
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
303
msgctxt "@info:whatsthis"
305
"If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
306
"generated with the settings you entered above and inserted into the document "
307
"at the cursor position."
309
"Als u op de knop <interface>Invoegen</interface> drukt, zullen de gegevens "
310
"gegenereerd worden volgens de hierboven ingevoerde instellingen en ingevoegd "
311
"in het document op de cursorpositie."
313
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:57
314
msgctxt "@title:menu"
318
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:106
319
msgctxt "@item There are no exporters."
320
msgid "Not available."
321
msgstr "Niet beschikbaar."
323
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:49
324
msgctxt "@action:button"
325
msgid "&Export to File..."
326
msgstr "Naar bestand &exporteren..."
328
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:50
329
msgctxt "@info:tooltip"
330
msgid "Export the selected data to a file."
331
msgstr "De geselecteerde gegevens naar een bestand exporteren."
333
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:51
334
msgctxt "@info:whatsthis"
336
"If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
337
"data will be copied to a file with the settings you entered above."
339
"Als u op de knop <interface>Exporteren naar bestand</interface> drukt, "
340
"zullen de geselecteerde data naar een bestand worden geëxporteerd met de "
341
"hierboven ingevoerde instellingen."
343
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:78
344
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:79
345
msgctxt "@title:group"
349
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:62
350
msgctxt "@title:menu"
352
msgstr "Kopiëren als"
354
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:111
355
msgctxt "@item There are no encoders."
356
msgid "Not available."
357
msgstr "Niet beschikbaar."
359
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:48
360
msgctxt "@title:window"
362
msgstr "Kopiëren als"
364
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:50
365
msgctxt "@action:button"
366
msgid "&Copy to clipboard"
367
msgstr "Naar klembord &kopiëren"
369
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:51
370
msgctxt "@info:tooltip"
371
msgid "Copy the selected data to the clipboard."
372
msgstr "De geselecteerde gegevens naar het klembord kopiëren."
374
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:52
375
msgctxt "@info:whatsthis"
377
"If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
378
"selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
381
"Als u op de knop <interface>Kopiëren naar klembord</interface> drukt, zullen "
382
"de geselecteerde data naar het klembord worden gekopieerd met de hierboven "
383
"ingevoerde instellingen."
385
#: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:50
386
msgctxt "@title:menu"
390
#: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:99
391
msgctxt "@item There are no windows."
395
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:60
396
msgctxt "@title:menu"
397
msgid "Split Vertically"
398
msgstr "Verticaal splitsen"
400
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:67
401
msgctxt "@title:menu"
402
msgid "Split Horizontal"
403
msgstr "Horizontaal splitsen"
405
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:74
406
msgctxt "@title:menu"
407
msgid "Close View Area"
408
msgstr "Weergavegebied sluiten"