1
# translation of nepomuk.po to Dutch
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008.
6
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
7
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011.
8
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2010.
11
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 17:49+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 14:58+0000\n"
15
"Last-Translator: Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>\n"
16
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 07:37+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Freek de Kruijf,Redmar"
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
msgstr ",,,redmar@ubuntu-nl.org"
34
#: strigiservice.cpp:158
35
msgctxt "@info:status"
36
msgid "File indexer is suspended"
37
msgstr "Bestandenindexering is onderbroken"
39
#: strigiservice.cpp:164
40
msgctxt "@info:status"
41
msgid "Strigi is currently indexing files"
42
msgstr "Strigi indexeert momenteel bestanden"
44
#: strigiservice.cpp:168
46
msgctxt "@info:status"
47
msgid "Strigi is currently indexing files in folder %1"
48
msgstr "Strigi indexeert momenteel bestanden in map %1"
50
#: strigiservice.cpp:170
52
msgctxt "@info:status"
53
msgid "Strigi is currently indexing files in folder %1 (%2)"
54
msgstr "Strigi is bezig met het indexeren van bestanden in map %1 (%2)"
56
#: strigiservice.cpp:174
57
msgctxt "@info:status"
58
msgid "File indexer is idle"
59
msgstr "Bestandenindexering is inactief"
61
#: indexer/main.cpp:44
62
msgid "NepomukIndexer"
63
msgstr "NepomukIndexeringprogramma"
65
#: indexer/main.cpp:46
67
"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in "
70
"NepomukIndexeringsprogramma indexeert de inhoud van een bestand een slaat "
71
"het resultaat op in Nepomuk"
73
#: indexer/main.cpp:48
74
msgid "(C) 2011, Vishesh Handa"
75
msgstr "(C) 2011, Vishesh Handa"
77
#: indexer/main.cpp:49
79
msgstr "Vishesh Handa"
81
#: indexer/main.cpp:49
82
msgid "Current maintainer"
83
msgstr "Huidige onderhouder"
85
#: indexer/main.cpp:50
86
msgid "Sebastian Trüg"
87
msgstr "Sebastian Trüg"
89
#: indexer/main.cpp:50
93
#: indexer/main.cpp:55
94
msgid "The URI provided will be forced on the resource"
95
msgstr "De geleverde uri zal opgedrongen worden aan de hulpbron"
97
#: indexer/main.cpp:56
98
msgid "The modification time of the resource in time_t format"
99
msgstr "Tijdstip van wijziging van de hulpbron het formaat time_t"
101
#: indexer/main.cpp:57
102
msgid "The URL of the file to be indexed"
103
msgstr "De url van het te indexeren bestand"
105
#: indexer/main.cpp:58
106
msgid "Remove all indexed data of the URL provided"
107
msgstr "Alle geïndexeerde gegevens van de geleverde URL verwijderen"
109
#: eventmonitor.cpp:69
110
msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
112
"Indexeren van de bestanden voor snel zoeken. Dit proces kan enige tijd duren."
114
#: eventmonitor.cpp:98 eventmonitor.cpp:127
115
msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
116
msgstr "Met het indexeren van bestanden voor snel zoeken verdergaan."
118
#: eventmonitor.cpp:105
119
msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
120
msgstr "Bestandenindexering wordt onderbroken om systeembronnen te besparen."
122
#: eventmonitor.cpp:119
124
msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
126
"Schijfruimte loopt vol (%1 resterend). Bestandenindexering wordt onderbroken."
128
#: eventmonitor.cpp:147
131
"@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
132
msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
133
msgstr "Eerste bestandenindexering voor snel zoeken is voltooid in %1"