1
# translation of kdialog.po to Dutch
2
# translation of kdialog.po to
3
# translation of kdialog.po to
4
# translation of kdialog.po to
5
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
7
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
8
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
9
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
10
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
11
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011.
14
"Project-Id-Version: kdialog\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:03+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 06:07+0000\n"
18
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
19
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 00:11+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
26
#: kdialog.cpp:563 kdialog.cpp:675
27
msgctxt "@title:window"
32
msgctxt "@title:window"
37
msgctxt "@title:window"
46
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
48
"KDialog kan worden gebruikt om mooie dialoogvensters te maken via shell-"
52
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
53
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
60
msgid "Current maintainer"
61
msgstr "Huidige onderhouder"
69
msgstr "Nick Thompson"
72
msgid "Matthias Hölzer"
73
msgstr "Matthias Hölzer"
81
msgstr "Richard Moore"
84
msgid "Dawit Alemayehu"
85
msgstr "Dawit Alemayehu"
88
msgid "Kai Uwe Broulik"
89
msgstr "Kai Uwe Broulik"
92
msgid "Question message box with yes/no buttons"
93
msgstr "Vraagvenster met de knoppen ja/nee"
96
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
97
msgstr "Vraagvenster met de knoppen ja/nee/annuleren"
100
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
101
msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen ja/nee"
104
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
105
msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen doorgaan/annuleren"
108
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
109
msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen ja/nee/annuleren"
112
msgid "Use text as Yes button label"
113
msgstr "Tekst gebruiken als label op Ja-knop"
116
msgid "Use text as No button label"
117
msgstr "Tekst gebruiken als label op Nee-knop"
120
msgid "Use text as Cancel button label"
121
msgstr "Tekst gebruiken als label op Annuleren-knop"
124
msgid "Use text as Continue button label"
125
msgstr "Tekst gebruiken als label op Doorgaan-knop"
128
msgid "'Sorry' message box"
129
msgstr "Berichtvenster 'Helaas'"
132
msgid "'Error' message box"
133
msgstr "Berichtvenster 'Fout'"
136
msgid "Message Box dialog"
137
msgstr "Dialoogvenster"
140
msgid "Input Box dialog"
141
msgstr "Invoervenster"
144
msgid "Password dialog"
145
msgstr "Wachtwoordvenster"
148
msgid "Text Box dialog"
149
msgstr "Tekstveldvenster"
152
msgid "Text Input Box dialog"
153
msgstr "Tekstinvoerveldvenster"
156
msgid "ComboBox dialog"
157
msgstr "Combinatieveldvenster"
164
msgid "Check List dialog"
165
msgstr "Keuzelijstvenster"
168
msgid "Radio List dialog"
169
msgstr "Radiolijstvenster"
172
msgid "Passive Popup"
173
msgstr "Passieve popup"
176
msgid "File dialog to open an existing file"
177
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaand bestand te openen"
180
msgid "File dialog to save a file"
181
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestand op te slaan"
184
msgid "File dialog to select an existing directory"
185
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaande map te selecteren"
188
msgid "File dialog to open an existing URL"
189
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaand URL-adres te openen"
192
msgid "File dialog to save a URL"
193
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een URL-adres op te slaan"
196
msgid "Icon chooser dialog"
197
msgstr "Pictogramkiezer"
200
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
201
msgstr "Voortgangsbalk, geeft een DBUS-referentie terug voor communicatie"
204
msgid "Color dialog to select a color"
205
msgstr "Kleurendialoog om een kleur te selecteren"
209
msgstr "Dialoogvenstertitel"
212
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
213
msgstr "Standaarditem om te gebruiken voor combinatieveld, menu en kleur"
217
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
220
"Staat de opties --getopenurl en getopenfilename toe om meerdere bestanden "
225
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
228
"Lijstitems op gescheiden regels teruggeven (voor optie checklist en file "
229
"open met -multiple)"
232
msgid "Outputs the winId of each dialog"
233
msgstr "Geeft de winid van elk dialoogvenster"
237
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
239
"Bestandsnaam en optienaam voor het opslaan van de status \"deze vraag niet "
243
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
244
msgstr "Dialoogvak met schuif, geeft geselecteerde waarde terug"
247
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
248
msgstr "Dialoogvak met kalender, geeft geselecteerde datum terug"
251
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
253
"Zorgt er voor dat het venster zich gedraagt als dialoogvenster voor een X11-"
254
"toepassing die wordt gespecificeerd via winid."
257
msgid "Arguments - depending on main option"
258
msgstr "Argumenten - afhankelijk van de hoofdoptie"
261
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
264
"Rinse de Vries, ,Launchpad Contributions:,Freek de Kruijf,Freek de Kruijf"
267
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
269
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,,,"
273
msgid "kdialog: could not open file %1"
274
msgstr "KDialog: bestand %1 kon niet worden geopend"