1
# translation of kpat.po to Dutch
2
# KTranslator Generated File
3
# Nederlandse vertaling van kpat
4
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
7
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
8
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
9
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
10
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
11
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2009.
12
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011.
15
"Project-Id-Version: kpat\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:57+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 06:17+0000\n"
19
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
20
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 01:05+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
29
msgid "Grandfather's Clock"
30
msgstr "Grootvaders klok"
33
msgid "Congratulations! We have won."
34
msgstr "Gefeliciteerd! We hebben gewonnen."
37
msgid "Congratulations! You have won."
38
msgstr "Gefeliciteerd! U hebt gewonnen."
40
#: dealer.cpp:974 dealer.cpp:1278
41
msgid "Solver: This game is winnable."
42
msgstr "Speler: het spel is te winnen."
44
#: dealer.cpp:980 dealer.cpp:1282
45
#| msgid "Solver: This game is winnable."
46
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
47
msgstr "Speler: het spel is niet meer te winnen."
49
#: dealer.cpp:982 dealer.cpp:1284
50
#| msgid "Solver: This game is winnable."
51
msgid "Solver: This game cannot be won."
52
msgstr "Speler: het spel is niet te winnen."
54
#: dealer.cpp:987 dealer.cpp:1287
55
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
56
msgstr "Speler: kan niet bepalen of dit spel kan worden gewonnen."
59
msgid "Solver: This game is lost."
60
msgstr "Speler: het spel is verloren."
63
msgid "Solver: Calculating..."
64
msgstr "Speler: berekenen..."
68
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
70
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
72
"Er is een nieuw spel gevraagd, maar er is al een spel gaande.\n"
74
"Er zal een verlies worden geboekt in de statistieken als het huidige spel "
78
msgid "Abandon Current Game?"
79
msgstr "Huidig spel afbreken?"
82
msgid "Abandon Current Game"
83
msgstr "Huidig spel afbreken"
87
msgstr "Veertig & acht"
110
msgid "Klondike &Options"
111
msgstr "Klondike-&opties"
127
msgid "Klondike (Draw 1)"
128
msgstr "Klondike (Deling 1)"
132
msgid "Klondike (Draw 3)"
133
msgstr "Klondike (Deling 3)"
140
msgid "KDE Patience Game"
141
msgstr "KDE Patience"
145
#| "(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
146
#| "(c) 2000 Stephan Kulow"
148
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
149
"© 2000 Stephan Kulow"
151
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
152
"© 2000 Stephan Kulow"
155
msgid "Paul Olav Tvete"
156
msgstr "Paul Olav Tvete"
159
msgid "Author of original Qt version"
160
msgstr "Auteur van de oorspronkelijke QT-versie"
163
msgid "Mario Weilguni"
164
msgstr "Mario Weilguni"
167
msgid "Initial KDE port"
168
msgstr "Initiële overdracht naar KDE"
171
msgid "Matthias Ettrich"
172
msgstr "Matthias Ettrich"
175
msgid "Rodolfo Borges"
176
msgstr "Rodolfo Borges"
179
#| msgid "Some Game Types"
180
msgid "New game types"
181
msgstr "Nieuwe speltypen"
184
msgid "Peter H. Ruegg"
185
msgstr "Peter H. Ruegg"
189
msgstr "Michael Koch"
191
#: main.cpp:135 main.cpp:156
196
msgid "Marcus Meissner"
197
msgstr "Marcus Meissner"
200
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
201
msgstr "Willekeurig algoritme voor spelnummers"
208
#| msgid "Patience Solver"
209
msgid "Initial patience solver"
210
msgstr "Initiële Patience-oplosser"
213
msgid "Stephan Kulow"
214
msgstr "Stephan Kulow"
217
msgid "Rewrite and current maintainer"
218
msgstr "Herschreven en huidige onderhouder"
225
#| msgid "Klondike &Options"
226
msgid "Klondike improvements"
227
msgstr "Klondike-verbeteringen"
231
msgstr "Josh Metzler"
234
#| msgid "Spider Implementation"
235
msgid "Spider implementation"
236
msgstr "Spin-implementatie"
240
msgstr "Maren Pakura"
243
msgid "Documentation"
244
msgstr "Documentatie"
251
msgid "Simon Hürlimann"
252
msgstr "Simon Hürlimann"
255
#| msgid "Menu and Toolbar work"
256
msgid "Menu and toolbar work"
257
msgstr "Werk aan menu- en werkbalk"
260
msgid "Parker Coates"
261
msgstr "Parker Coates"
264
msgid "Cleanup and polish"
265
msgstr "Opschonen en en oppoetsen"
268
msgctxt "List separator"
273
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
274
msgstr "Probeer een oplossing te vinden voor het opgegeven spel"
277
msgid "Dealer to solve (debug)"
278
msgstr "Dealer om op te lossen (foutopsporing)"
281
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
282
msgstr "Begin van spelbereik (Standaard 0:INT_MAX)"
285
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
286
msgstr "Einde van spelbereik (standaard start:start als start is opgegeven)"
291
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
294
"Sla het keuzescherm over en laad een bepaald speltype. Geldige waarden zijn: "
298
msgid "Directory with test cases"
299
msgstr "Map met testcases"
302
msgid "Generate random test cases"
303
msgstr "Willekeurige testcases aanmaken"
307
msgstr "Bestand om te laden"
309
#: mainwindow.cpp:142
310
msgctxt "Start a new game of a different type"
312
msgstr "Ander &spel..."
314
#: mainwindow.cpp:148
315
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
317
msgstr "Opnieuw &delen"
319
#: mainwindow.cpp:154
320
#| msgid "&Choose Game..."
321
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
322
msgid "New &Numbered Deal..."
323
msgstr "Nieuw ge&nummerd spel..."
325
#: mainwindow.cpp:159
326
msgctxt "Replay the current deal from the start"
328
msgstr "Spel herstarten"
330
#: mainwindow.cpp:165
331
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
333
msgstr "Volgende deling"
335
#: mainwindow.cpp:174
336
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
337
msgid "Previous Deal"
338
msgstr "Vorige deling"
340
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
341
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
342
#: mainwindow.cpp:188 rc.cpp:11 statisticsdialog.cpp:59
344
msgstr "Statistieken"
346
#: mainwindow.cpp:218
348
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
352
#: mainwindow.cpp:223
353
#| msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
355
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
357
msgstr "Rij uitde&len"
359
#: mainwindow.cpp:228
360
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
362
msgstr "Opnieuw &delen"
364
#: mainwindow.cpp:233
365
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
367
msgstr "Laten &vallen"
369
#: mainwindow.cpp:242
370
msgid "Change Appearance..."
371
msgstr "Uiterlijk wijzigen..."
373
#: mainwindow.cpp:246
374
msgid "&Enable Autodrop"
375
msgstr "Automatisch plaatsen activer&en"
377
#: mainwindow.cpp:251
378
msgid "E&nable Solver"
379
msgstr "Oplosser &inschakelen"
381
#: mainwindow.cpp:256
383
msgstr "Geluid af&spelen"
385
#: mainwindow.cpp:261
386
msgid "&Remember State on Exit"
387
msgstr "Status bij beëindigen ont&houden"
389
#: mainwindow.cpp:278
390
msgid "Generate a theme preview image"
391
msgstr "Genereer een voorbeeldafbeelding van een thema"
393
#: mainwindow.cpp:283
394
msgid "Take Game Preview Snapshots"
395
msgstr "Spelvoorbeelden nemen"
397
#: mainwindow.cpp:288
399
msgstr "Willekeurige kaarten"
401
#: mainwindow.cpp:424
405
#: mainwindow.cpp:426
406
msgid "Select a card deck"
407
msgstr "Kaartspel selecteren..."
409
#: mainwindow.cpp:430
413
#: mainwindow.cpp:432
414
msgid "Select a theme for non-card game elements"
415
msgstr "Selecteer een thema voor niet-kaartspel elementen"
417
#: mainwindow.cpp:521
420
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
422
msgid "Help &with %1"
423
msgstr "Hulp &voor %1"
425
#: mainwindow.cpp:555
426
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
427
msgid "Help &with Current Game"
428
msgstr "Hulp &bij het huidig spel"
430
#: mainwindow.cpp:843
431
msgid "The saved game is of an unknown type."
432
msgstr "Het opgeslagen spel is van een onbekend type."
434
#: mainwindow.cpp:848
435
msgid "The file is not a KPatience saved game."
436
msgstr "Het bestand is geen opgeslagen KPatience-spel."
438
#: mainwindow.cpp:853
441
"The following error occurred while reading the file:\n"
444
"De volgende fout trad op bij het lezen van het bestand:\n"
447
#: mainwindow.cpp:860
448
msgid "Unable to load the saved game file."
449
msgstr "Het opgeslagen spelbestand kan niet worden geladen."
451
#: mainwindow.cpp:904
454
msgid_plural "%1 moves"
456
msgstr[1] "%1 zetten"
462
#: numbereddealdialog.cpp:34
463
msgid "New Numbered Deal"
464
msgstr "Nieuw ge&nummerd spel"
466
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
468
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:14
472
#: numbereddealdialog.cpp:46
477
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
480
"Rinse de Vries,Bram Schoenmakers, ,Launchpad Contributions:,Freek de "
481
"Kruijf,Freek de Kruijf,Freek de Kruijf,Kristof Bal,Rinse de Vries"
484
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
487
"rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,,,,,,kristof.bal@gmail.com,rinsedevries@"
490
#. i18n: file: kpatui.rc:23
491
#. i18n: ectx: Menu (move)
496
#. i18n: file: kpatui.rc:43
497
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
500
msgstr "Hoofdwerkbalk"
502
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
505
msgid "Longest winning streak:"
506
msgstr "Meeste achtereenvolgens gewonnen spellen:"
508
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
511
msgid "Games played:"
512
msgstr "Spellen gespeeld:"
514
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
517
msgid "Longest losing streak:"
518
msgstr "Meeste achtereenvolgens verloren spellen:"
520
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
524
msgstr "Spellen gewonnen:"
526
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
529
msgid "Current streak:"
530
msgstr "Huidig spel:"
534
msgstr "Eenvoudige Simon"
537
msgid "Spider &Options"
541
msgid "1 Suit (Easy)"
542
msgstr "1 suit (gemakkelijk)"
545
msgid "2 Suits (Medium)"
546
msgstr "2 suits (gemiddeld)"
549
msgid "4 Suits (Hard)"
550
msgstr "4 suits (moeilijk)"
557
msgid "Spider (1 Suit)"
558
msgstr "Spin (1 hand)"
561
msgid "Spider (2 Suit)"
562
msgstr "Spin (2 handen)"
565
msgid "Spider (4 Suit)"
566
msgstr "Spin (4 handen)"
568
#: statisticsdialog.cpp:113
573
#: statisticsdialog.cpp:120
576
msgid_plural "%1 losses"
577
msgstr[0] "1 x verloren"
578
msgstr[1] "%1 x verloren"
580
#: statisticsdialog.cpp:122
583
msgid_plural "%1 wins"
584
msgstr[0] "1 x gewonnen"
585
msgstr[1] "%1 x gewonnen"
591
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:300
595
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:399
596
msgid "Get New Card Decks..."
597
msgstr "Nieuwe kaartruggen ophalen..."