~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/kolf.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:18:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823141850-7n9bjytlbd4ceuk2
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kolf.po to Dutch
 
2
# Nederlandse vertaling van kolf
 
3
# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
 
4
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
 
5
# Vertaald Andy Houben 25-10-2002 <andlinux@yahoo.com>
 
6
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
 
7
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
 
8
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
 
9
# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005.
 
10
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
 
11
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
 
12
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: kolf\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:57+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 18:33+0000\n"
 
19
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
 
20
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 01:03+0000\n"
 
26
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
27
 
 
28
#: game.cpp:252
 
29
msgid "Course name: "
 
30
msgstr "Baannaam: "
 
31
 
 
32
#: game.cpp:260
 
33
msgid "Course author: "
 
34
msgstr "Baanauteur: "
 
35
 
 
36
#: game.cpp:270
 
37
msgid "Par:"
 
38
msgstr "Par:"
 
39
 
 
40
#: game.cpp:279
 
41
msgid "Maximum:"
 
42
msgstr "Maximum:"
 
43
 
 
44
#: game.cpp:283
 
45
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
 
46
msgstr "Het maximum aantal slagen die een speler krijgt bij deze hole."
 
47
 
 
48
#: game.cpp:284
 
49
msgid "Maximum number of strokes"
 
50
msgstr "Maximum aantal slagen"
 
51
 
 
52
#: game.cpp:285
 
53
msgid "Unlimited"
 
54
msgstr "Onbeperkt"
 
55
 
 
56
#: game.cpp:290
 
57
msgid "Show border walls"
 
58
msgstr "Grensmuren tonen"
 
59
 
 
60
#: game.cpp:483 game.cpp:2387
 
61
msgid "Course Author"
 
62
msgstr "Baanauteur"
 
63
 
 
64
#: game.cpp:484 game.cpp:485 game.cpp:2387
 
65
msgid "Course Name"
 
66
msgstr "Baannaam"
 
67
 
 
68
#: game.cpp:1366
 
69
msgid "Drop Outside of Hazard"
 
70
msgstr "Buiten gevarenzone plaatsen"
 
71
 
 
72
#: game.cpp:1367
 
73
msgid "Rehit From Last Location"
 
74
msgstr "Opnieuw slaan vanaf de laatste locatie"
 
75
 
 
76
#: game.cpp:1369
 
77
msgid "What would you like to do for your next shot?"
 
78
msgstr "Wat wilt u doen voor uw volgende slag?"
 
79
 
 
80
#: game.cpp:1369
 
81
#, kde-format
 
82
msgid "%1 is in a Hazard"
 
83
msgstr "%1 bevindt zich in een gevarenzone"
 
84
 
 
85
#: game.cpp:1539
 
86
#, kde-format
 
87
msgid "%1 will start off."
 
88
msgstr "%1 begint."
 
89
 
 
90
#: game.cpp:1539
 
91
msgid "New Hole"
 
92
msgstr "Nieuwe hole"
 
93
 
 
94
#: game.cpp:1700
 
95
#, kde-format
 
96
msgid "Course name: %1"
 
97
msgstr "Baannaam: %1"
 
98
 
 
99
#: game.cpp:1701
 
100
#, kde-format
 
101
msgid "Created by %1"
 
102
msgstr "Gemaakt door %1"
 
103
 
 
104
#: game.cpp:1702 main.cpp:77
 
105
#, kde-format
 
106
msgid "%1 holes"
 
107
msgstr "%1 holes"
 
108
 
 
109
#: game.cpp:1703
 
110
msgid "Course Information"
 
111
msgstr "Baaninformatie"
 
112
 
 
113
#: game.cpp:1824
 
114
msgid ""
 
115
"This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
 
116
msgstr ""
 
117
"Deze hole gebruikt de volgende plugins, welke u niet hebt geïnstalleerd:"
 
118
 
 
119
#: game.cpp:1936
 
120
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
 
121
msgstr ""
 
122
"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen voor de huidige hole. Wilt u deze "
 
123
"opslaan?"
 
124
 
 
125
#: game.cpp:1936
 
126
msgid "Unsaved Changes"
 
127
msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
 
128
 
 
129
#: game.cpp:1936
 
130
msgid "Save &Later"
 
131
msgstr "&Later opslaan"
 
132
 
 
133
#: game.cpp:2105 kolf.cpp:545
 
134
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
 
135
msgstr "Kies een golfbaan om naar op te slaan"
 
136
 
 
137
#: kcomboboxdialog.cpp:55
 
138
msgid "&Do not ask again"
 
139
msgstr "&Deze vraag niet meer stellen"
 
140
 
 
141
#: kolf.cpp:57
 
142
msgid "Slope"
 
143
msgstr "Stijging"
 
144
 
 
145
#: kolf.cpp:58
 
146
msgid "Puddle"
 
147
msgstr "Poel"
 
148
 
 
149
#: kolf.cpp:59
 
150
msgid "Wall"
 
151
msgstr "Muur"
 
152
 
 
153
#: kolf.cpp:60
 
154
msgid "Cup"
 
155
msgstr "Cup"
 
156
 
 
157
#: kolf.cpp:61
 
158
msgid "Sand"
 
159
msgstr "Zand"
 
160
 
 
161
#: kolf.cpp:62
 
162
msgid "Windmill"
 
163
msgstr "Windmolen"
 
164
 
 
165
#: kolf.cpp:63
 
166
msgid "Black Hole"
 
167
msgstr "Zwarte hole"
 
168
 
 
169
#: kolf.cpp:64
 
170
msgid "Floater"
 
171
msgstr "Drijver"
 
172
 
 
173
#: kolf.cpp:65
 
174
msgid "Bridge"
 
175
msgstr "Brug"
 
176
 
 
177
#: kolf.cpp:66
 
178
msgid "Sign"
 
179
msgstr "Teken/schild"
 
180
 
 
181
#: kolf.cpp:67
 
182
msgid "Bumper"
 
183
msgstr "Bumper"
 
184
 
 
185
#: kolf.cpp:90
 
186
msgid "Save &Course"
 
187
msgstr "Baan op&slaan"
 
188
 
 
189
#: kolf.cpp:92
 
190
msgid "Save &Course As..."
 
191
msgstr "Baan op&slaan als..."
 
192
 
 
193
#: kolf.cpp:95
 
194
msgid "&Save Game"
 
195
msgstr "Spel &opslaan"
 
196
 
 
197
#: kolf.cpp:98
 
198
msgid "&Save Game As..."
 
199
msgstr "&Spel opslaan als..."
 
200
 
 
201
#: kolf.cpp:105
 
202
msgid "&Edit"
 
203
msgstr "Be&werken"
 
204
 
 
205
#: kolf.cpp:111
 
206
msgid "&New"
 
207
msgstr "&Nieuw"
 
208
 
 
209
#: kolf.cpp:120
 
210
msgid "&Reset"
 
211
msgstr "Beginwaa&rde"
 
212
 
 
213
#: kolf.cpp:125
 
214
msgid "&Undo Shot"
 
215
msgstr "Shot &ongedaan maken"
 
216
 
 
217
#: kolf.cpp:129
 
218
msgid "Switch to Hole"
 
219
msgstr "Verander naar hole"
 
220
 
 
221
#: kolf.cpp:134
 
222
msgid "&Next Hole"
 
223
msgstr "Volge&nde hole"
 
224
 
 
225
#: kolf.cpp:139
 
226
msgid "&Previous Hole"
 
227
msgstr "&Vorige hole"
 
228
 
 
229
#: kolf.cpp:144
 
230
msgid "&First Hole"
 
231
msgstr "&Eerste hole"
 
232
 
 
233
#: kolf.cpp:148
 
234
msgid "&Last Hole"
 
235
msgstr "&Laatste hole"
 
236
 
 
237
#: kolf.cpp:153
 
238
msgid "&Random Hole"
 
239
msgstr "Willekeu&rige hole"
 
240
 
 
241
#: kolf.cpp:157
 
242
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
 
243
msgstr "&Muis inschakelen voor bewegen putter"
 
244
 
 
245
#: kolf.cpp:164
 
246
msgid "Enable &Advanced Putting"
 
247
msgstr "Geavanceerde slagmodus &activeren"
 
248
 
 
249
#: kolf.cpp:170
 
250
msgid "Show &Info"
 
251
msgstr "&Info tonen"
 
252
 
 
253
#: kolf.cpp:177
 
254
msgid "Show Putter &Guideline"
 
255
msgstr "&Gidslijn putter tonen"
 
256
 
 
257
#: kolf.cpp:183
 
258
msgid "Enable All Dialog Boxes"
 
259
msgstr "Alle dialoogvensters inschakelen"
 
260
 
 
261
#: kolf.cpp:187
 
262
msgid "Play &Sounds"
 
263
msgstr "Geluid af&spelen"
 
264
 
 
265
#: kolf.cpp:194
 
266
msgid "&About Course"
 
267
msgstr "Over de b&aan"
 
268
 
 
269
#: kolf.cpp:197
 
270
msgid "&Tutorial"
 
271
msgstr "Han&dleiding"
 
272
 
 
273
#: kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518 newgame.cpp:250 scoreboard.cpp:27
 
274
msgid "Par"
 
275
msgstr "Par"
 
276
 
 
277
#: kolf.cpp:478
 
278
msgid " and "
 
279
msgstr " en "
 
280
 
 
281
#: kolf.cpp:479
 
282
#, kde-format
 
283
msgid "%1 tied"
 
284
msgstr "%1 gelijkspel"
 
285
 
 
286
#: kolf.cpp:482
 
287
#, kde-format
 
288
msgid "%1 won!"
 
289
msgstr "%1 heeft gewonnen!"
 
290
 
 
291
#: kolf.cpp:508 kolf.cpp:524 newgame.cpp:252
 
292
#, kde-format
 
293
msgid "High Scores for %1"
 
294
msgstr "Hoogste scores voor %1"
 
295
 
 
296
#: kolf.cpp:558
 
297
msgid "Pick Saved Game to Save To"
 
298
msgstr "Neem het opgeslagen spel en sla het op als"
 
299
 
 
300
#: kolf.cpp:589
 
301
msgid "Pick Kolf Saved Game"
 
302
msgstr "Neem Kolf opgeslagen spel"
 
303
 
 
304
#: kolf.cpp:624
 
305
#, kde-format
 
306
msgid "%1's turn"
 
307
msgstr "%1 is aan de beurt"
 
308
 
 
309
#: kolf.cpp:696
 
310
#, kde-format
 
311
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
 
312
msgstr "%1's score heeft het maximum bereikt voor deze hole."
 
313
 
 
314
#: objects.cpp:242
 
315
msgid " degree"
 
316
msgid_plural " degrees"
 
317
msgstr[0] " graad"
 
318
msgstr[1] " graden"
 
319
 
 
320
#: objects.cpp:245
 
321
msgid "Exiting ball angle:"
 
322
msgstr "Hoek van de bal bij verlaten:"
 
323
 
 
324
#: objects.cpp:252
 
325
msgid "Minimum exit speed:"
 
326
msgstr "Minimale snelheid bij verlaten:"
 
327
 
 
328
#: objects.cpp:259
 
329
msgid "Maximum exit speed:"
 
330
msgstr "Maximale snelheid bij verlaten:"
 
331
 
 
332
#: editor.cpp:42
 
333
msgid "Add object:"
 
334
msgstr "Object toevoegen:"
 
335
 
 
336
#: landscape.cpp:147
 
337
msgid "Enable show/hide"
 
338
msgstr "Tonen/verbergen inschakelen"
 
339
 
 
340
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:445 obstacles.cpp:463
 
341
msgid "Slow"
 
342
msgstr "Traag"
 
343
 
 
344
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:449 obstacles.cpp:467
 
345
msgid "Fast"
 
346
msgstr "Snel"
 
347
 
 
348
#: landscape.cpp:239
 
349
msgid "Vertical"
 
350
msgstr "Verticaal"
 
351
 
 
352
#: landscape.cpp:240
 
353
msgid "Horizontal"
 
354
msgstr "Horizontaal"
 
355
 
 
356
#: landscape.cpp:241
 
357
msgid "Diagonal"
 
358
msgstr "Diagonaal"
 
359
 
 
360
#: landscape.cpp:242
 
361
msgid "Opposite Diagonal"
 
362
msgstr "Tegengesteld diagonaal"
 
363
 
 
364
#: landscape.cpp:243
 
365
msgid "Elliptic"
 
366
msgstr "Ellipsvormig"
 
367
 
 
368
#: landscape.cpp:571
 
369
msgid "Reverse direction"
 
370
msgstr "Omgekeerde richting"
 
371
 
 
372
#: landscape.cpp:576
 
373
msgid "Unmovable"
 
374
msgstr "Onverplaatsbaar"
 
375
 
 
376
#: landscape.cpp:578
 
377
msgid ""
 
378
"Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
 
379
msgstr ""
 
380
"Bepaal of dit object door andere objecten, zoals drijvers, kan worden "
 
381
"verplaatst."
 
382
 
 
383
#: landscape.cpp:582
 
384
msgid "Grade:"
 
385
msgstr "Graad:"
 
386
 
 
387
#: obstacles.cpp:411
 
388
msgid "&Top"
 
389
msgstr "&Boven"
 
390
 
 
391
#: obstacles.cpp:411
 
392
msgid "&Left"
 
393
msgstr "&Links"
 
394
 
 
395
#: obstacles.cpp:411
 
396
msgid "&Right"
 
397
msgstr "&Rechts"
 
398
 
 
399
#: obstacles.cpp:411
 
400
msgid "&Bottom"
 
401
msgstr "&Onder"
 
402
 
 
403
#: obstacles.cpp:420
 
404
msgid "Walls on:"
 
405
msgstr "Muren:"
 
406
 
 
407
#: obstacles.cpp:430
 
408
msgid "Sign HTML:"
 
409
msgstr "Teken-HTML:"
 
410
 
 
411
#: obstacles.cpp:439
 
412
msgid "Windmill on top"
 
413
msgstr "Windmolen bovenaan"
 
414
 
 
415
#: obstacles.cpp:460
 
416
msgid "Moving speed"
 
417
msgstr "Bewegingssnelheid"
 
418
 
 
419
#: obstacles.cpp:680
 
420
msgid "New Text"
 
421
msgstr "Nieuwe tekst"
 
422
 
 
423
#: main.cpp:35
 
424
msgid "KDE Minigolf Game"
 
425
msgstr "KDE Minigolfspel"
 
426
 
 
427
#: main.cpp:42
 
428
msgid "Kolf"
 
429
msgstr "Kolf"
 
430
 
 
431
#: main.cpp:42
 
432
msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers"
 
433
msgstr "(c) 2002-2010, Kolf-ontwikkelaars"
 
434
 
 
435
#: main.cpp:44
 
436
msgid "Stefan Majewsky"
 
437
msgstr "Stefan Majewsky"
 
438
 
 
439
#: main.cpp:44
 
440
msgid "Current maintainer"
 
441
msgstr "Huidige onderhouder"
 
442
 
 
443
#: main.cpp:45
 
444
msgid "Jason Katz-Brown"
 
445
msgstr "Jason Katz-Brown"
 
446
 
 
447
#: main.cpp:45
 
448
msgid "Former main author"
 
449
msgstr "Voormalig hoofdauteur"
 
450
 
 
451
#: main.cpp:46
 
452
msgid "Niklas Knutsson"
 
453
msgstr "Niklas Knutsson"
 
454
 
 
455
#: main.cpp:46
 
456
msgid "Advanced putting mode"
 
457
msgstr "Geavanceerde slagmodus"
 
458
 
 
459
#: main.cpp:47
 
460
msgid "Rik Hemsley"
 
461
msgstr "Rik Hemsley"
 
462
 
 
463
#: main.cpp:47
 
464
msgid "Border around course"
 
465
msgstr "Rand rond de baan"
 
466
 
 
467
#: main.cpp:48
 
468
msgid "Timo A. Hummel"
 
469
msgstr "Timo A. Hummel"
 
470
 
 
471
#: main.cpp:48
 
472
msgid "Some good sound effects"
 
473
msgstr "Enkele goede geluidseffecten"
 
474
 
 
475
#: main.cpp:50
 
476
msgid "Rob Renaud"
 
477
msgstr "Rob Renaud"
 
478
 
 
479
#: main.cpp:50
 
480
msgid "Wall-bouncing help"
 
481
msgstr "Afrolhelp"
 
482
 
 
483
#: main.cpp:51
 
484
msgid "Aaron Seigo"
 
485
msgstr "Aaron Seigo"
 
486
 
 
487
#: main.cpp:51
 
488
msgid "Suggestions, bug reports"
 
489
msgstr "Suggesties, bugrapporten"
 
490
 
 
491
#: main.cpp:52
 
492
msgid "Erin Catto"
 
493
msgstr "Erin Catto"
 
494
 
 
495
#: main.cpp:52
 
496
msgid "Developer of Box2D physics engine"
 
497
msgstr "Ontwikkelaar van Box2D fysica-engine"
 
498
 
 
499
#: main.cpp:53
 
500
msgid "Ryan Cumming"
 
501
msgstr "Ryan Cumming"
 
502
 
 
503
#: main.cpp:53
 
504
msgid "Vector class (Kolf 1)"
 
505
msgstr "Vectorklasse (Kolf 1)"
 
506
 
 
507
#: main.cpp:54
 
508
msgid "Daniel Matza-Brown"
 
509
msgstr "Daniel Matza-Brown"
 
510
 
 
511
#: main.cpp:54
 
512
msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)"
 
513
msgstr "Werkend algoritme voor stuiteren tegen een muur (Kolf 1)"
 
514
 
 
515
#: main.cpp:59
 
516
msgid "File"
 
517
msgstr "Bestand"
 
518
 
 
519
#: main.cpp:60
 
520
msgid "Print course information and exit"
 
521
msgstr "Print baaninformatie en sluit af"
 
522
 
 
523
#: main.cpp:76 newgame.cpp:242
 
524
#, kde-format
 
525
msgid "By %1"
 
526
msgstr "Door %1"
 
527
 
 
528
#: main.cpp:78
 
529
#, kde-format
 
530
msgid "par %1"
 
531
msgstr "Par %1"
 
532
 
 
533
#: main.cpp:85
 
534
#, kde-format
 
535
msgid "Course %1 does not exist."
 
536
msgstr "Baan %1 bestaat niet."
 
537
 
 
538
#: newgame.cpp:36
 
539
msgid "New Game"
 
540
msgstr "Nieuw spel"
 
541
 
 
542
#: newgame.cpp:53
 
543
msgid "Players"
 
544
msgstr "Spelers"
 
545
 
 
546
#: newgame.cpp:59
 
547
msgid "&New Player"
 
548
msgstr "&Nieuwe speler"
 
549
 
 
550
#: newgame.cpp:94
 
551
msgid "Choose Course to Play"
 
552
msgstr "Kies de baan waarop u wilt spelen"
 
553
 
 
554
#: newgame.cpp:95
 
555
msgid "Course"
 
556
msgstr "Baan"
 
557
 
 
558
#: newgame.cpp:128
 
559
msgid "Create New"
 
560
msgstr "Nieuwe aanmaken"
 
561
 
 
562
#: newgame.cpp:129
 
563
msgid "You"
 
564
msgstr "U"
 
565
 
 
566
#: newgame.cpp:157
 
567
msgid "Highscores"
 
568
msgstr "Topscores"
 
569
 
 
570
#: newgame.cpp:168
 
571
msgid "Add..."
 
572
msgstr "Toevoegen..."
 
573
 
 
574
#: newgame.cpp:172 newgame.cpp:360
 
575
msgid "Remove"
 
576
msgstr "Verwijderen"
 
577
 
 
578
#: newgame.cpp:182
 
579
msgid "Game Options"
 
580
msgstr "Spelopties"
 
581
 
 
582
#: newgame.cpp:183
 
583
msgid "Options"
 
584
msgstr "Opties"
 
585
 
 
586
#: newgame.cpp:190
 
587
msgid "&Strict mode"
 
588
msgstr "Wed&strijdmodus"
 
589
 
 
590
#: newgame.cpp:194
 
591
msgid ""
 
592
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
 
593
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
 
594
msgstr ""
 
595
"Bij de wedstrijdmodus zijn ongedaan-maken, bewerken, en het wisselen van "
 
596
"holes niet toegestaan. Dit is over het algemeen bedoeld voor competities. "
 
597
"Alleen in de wedstrijdmodus worden de topscores bijgehouden."
 
598
 
 
599
#: newgame.cpp:243
 
600
#, kde-format
 
601
msgid "Par %1"
 
602
msgstr "Par %1"
 
603
 
 
604
#: newgame.cpp:244
 
605
#, kde-format
 
606
msgid "%1 Holes"
 
607
msgstr "%1 holes"
 
608
 
 
609
#: newgame.cpp:282
 
610
msgid "Pick Kolf Course"
 
611
msgstr "Kolfbaan kiezen"
 
612
 
 
613
#: newgame.cpp:304
 
614
msgid "Chosen course is already on course list."
 
615
msgstr "De gekozen baan bevindt zich reeds op de banenlijst."
 
616
 
 
617
#: newgame.cpp:317
 
618
#, kde-format
 
619
msgid "Player %1"
 
620
msgstr "Speler %1"
 
621
 
 
622
#: config.cpp:64
 
623
msgid "No configuration options"
 
624
msgstr "Geen configuratieopties"
 
625
 
 
626
#: scoreboard.cpp:28
 
627
msgid "Total"
 
628
msgstr "Totaal"
 
629
 
 
630
#: rc.cpp:1
 
631
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
632
msgid "Your names"
 
633
msgstr ""
 
634
"Rinse de Vries,Andy Houben,Sander Koning, ,Launchpad Contributions:,Freek de "
 
635
"Kruijf,Freek de Kruijf"
 
636
 
 
637
#: rc.cpp:2
 
638
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
639
msgid "Your emails"
 
640
msgstr "rinse@kde.nl,andlinux@yahoo.com,skoning@ch.tudelft.nl,,,,"
 
641
 
 
642
#. i18n: file: kolfui.rc:17
 
643
#. i18n: ectx: Menu (hole)
 
644
#: rc.cpp:5
 
645
msgid "Ho&le"
 
646
msgstr "Ho&le"
 
647
 
 
648
#. i18n: file: kolfui.rc:31
 
649
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
 
650
#: rc.cpp:8
 
651
msgid "&Go"
 
652
msgstr "&Ga"