1
# translation of kolf.po to Dutch
2
# Nederlandse vertaling van kolf
3
# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
4
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
5
# Vertaald Andy Houben 25-10-2002 <andlinux@yahoo.com>
6
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
7
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
8
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
9
# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005.
10
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
11
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
12
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
15
"Project-Id-Version: kolf\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:57+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 18:33+0000\n"
19
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
20
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 01:03+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
33
msgid "Course author: "
45
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
46
msgstr "Het maximum aantal slagen die een speler krijgt bij deze hole."
49
msgid "Maximum number of strokes"
50
msgstr "Maximum aantal slagen"
57
msgid "Show border walls"
58
msgstr "Grensmuren tonen"
60
#: game.cpp:483 game.cpp:2387
64
#: game.cpp:484 game.cpp:485 game.cpp:2387
69
msgid "Drop Outside of Hazard"
70
msgstr "Buiten gevarenzone plaatsen"
73
msgid "Rehit From Last Location"
74
msgstr "Opnieuw slaan vanaf de laatste locatie"
77
msgid "What would you like to do for your next shot?"
78
msgstr "Wat wilt u doen voor uw volgende slag?"
82
msgid "%1 is in a Hazard"
83
msgstr "%1 bevindt zich in een gevarenzone"
87
msgid "%1 will start off."
96
msgid "Course name: %1"
101
msgid "Created by %1"
102
msgstr "Gemaakt door %1"
104
#: game.cpp:1702 main.cpp:77
110
msgid "Course Information"
111
msgstr "Baaninformatie"
115
"This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
117
"Deze hole gebruikt de volgende plugins, welke u niet hebt geïnstalleerd:"
120
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
122
"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen voor de huidige hole. Wilt u deze "
126
msgid "Unsaved Changes"
127
msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
131
msgstr "&Later opslaan"
133
#: game.cpp:2105 kolf.cpp:545
134
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
135
msgstr "Kies een golfbaan om naar op te slaan"
137
#: kcomboboxdialog.cpp:55
138
msgid "&Do not ask again"
139
msgstr "&Deze vraag niet meer stellen"
179
msgstr "Teken/schild"
187
msgstr "Baan op&slaan"
190
msgid "Save &Course As..."
191
msgstr "Baan op&slaan als..."
195
msgstr "Spel &opslaan"
198
msgid "&Save Game As..."
199
msgstr "&Spel opslaan als..."
211
msgstr "Beginwaa&rde"
215
msgstr "Shot &ongedaan maken"
218
msgid "Switch to Hole"
219
msgstr "Verander naar hole"
223
msgstr "Volge&nde hole"
226
msgid "&Previous Hole"
227
msgstr "&Vorige hole"
231
msgstr "&Eerste hole"
235
msgstr "&Laatste hole"
239
msgstr "Willekeu&rige hole"
242
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
243
msgstr "&Muis inschakelen voor bewegen putter"
246
msgid "Enable &Advanced Putting"
247
msgstr "Geavanceerde slagmodus &activeren"
254
msgid "Show Putter &Guideline"
255
msgstr "&Gidslijn putter tonen"
258
msgid "Enable All Dialog Boxes"
259
msgstr "Alle dialoogvensters inschakelen"
263
msgstr "Geluid af&spelen"
266
msgid "&About Course"
267
msgstr "Over de b&aan"
271
msgstr "Han&dleiding"
273
#: kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518 newgame.cpp:250 scoreboard.cpp:27
284
msgstr "%1 gelijkspel"
289
msgstr "%1 heeft gewonnen!"
291
#: kolf.cpp:508 kolf.cpp:524 newgame.cpp:252
293
msgid "High Scores for %1"
294
msgstr "Hoogste scores voor %1"
297
msgid "Pick Saved Game to Save To"
298
msgstr "Neem het opgeslagen spel en sla het op als"
301
msgid "Pick Kolf Saved Game"
302
msgstr "Neem Kolf opgeslagen spel"
307
msgstr "%1 is aan de beurt"
311
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
312
msgstr "%1's score heeft het maximum bereikt voor deze hole."
316
msgid_plural " degrees"
321
msgid "Exiting ball angle:"
322
msgstr "Hoek van de bal bij verlaten:"
325
msgid "Minimum exit speed:"
326
msgstr "Minimale snelheid bij verlaten:"
329
msgid "Maximum exit speed:"
330
msgstr "Maximale snelheid bij verlaten:"
334
msgstr "Object toevoegen:"
337
msgid "Enable show/hide"
338
msgstr "Tonen/verbergen inschakelen"
340
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:445 obstacles.cpp:463
344
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:449 obstacles.cpp:467
361
msgid "Opposite Diagonal"
362
msgstr "Tegengesteld diagonaal"
366
msgstr "Ellipsvormig"
369
msgid "Reverse direction"
370
msgstr "Omgekeerde richting"
374
msgstr "Onverplaatsbaar"
378
"Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
380
"Bepaal of dit object door andere objecten, zoals drijvers, kan worden "
412
msgid "Windmill on top"
413
msgstr "Windmolen bovenaan"
417
msgstr "Bewegingssnelheid"
421
msgstr "Nieuwe tekst"
424
msgid "KDE Minigolf Game"
425
msgstr "KDE Minigolfspel"
432
msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers"
433
msgstr "(c) 2002-2010, Kolf-ontwikkelaars"
436
msgid "Stefan Majewsky"
437
msgstr "Stefan Majewsky"
440
msgid "Current maintainer"
441
msgstr "Huidige onderhouder"
444
msgid "Jason Katz-Brown"
445
msgstr "Jason Katz-Brown"
448
msgid "Former main author"
449
msgstr "Voormalig hoofdauteur"
452
msgid "Niklas Knutsson"
453
msgstr "Niklas Knutsson"
456
msgid "Advanced putting mode"
457
msgstr "Geavanceerde slagmodus"
464
msgid "Border around course"
465
msgstr "Rand rond de baan"
468
msgid "Timo A. Hummel"
469
msgstr "Timo A. Hummel"
472
msgid "Some good sound effects"
473
msgstr "Enkele goede geluidseffecten"
480
msgid "Wall-bouncing help"
488
msgid "Suggestions, bug reports"
489
msgstr "Suggesties, bugrapporten"
496
msgid "Developer of Box2D physics engine"
497
msgstr "Ontwikkelaar van Box2D fysica-engine"
501
msgstr "Ryan Cumming"
504
msgid "Vector class (Kolf 1)"
505
msgstr "Vectorklasse (Kolf 1)"
508
msgid "Daniel Matza-Brown"
509
msgstr "Daniel Matza-Brown"
512
msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)"
513
msgstr "Werkend algoritme voor stuiteren tegen een muur (Kolf 1)"
520
msgid "Print course information and exit"
521
msgstr "Print baaninformatie en sluit af"
523
#: main.cpp:76 newgame.cpp:242
535
msgid "Course %1 does not exist."
536
msgstr "Baan %1 bestaat niet."
548
msgstr "&Nieuwe speler"
551
msgid "Choose Course to Play"
552
msgstr "Kies de baan waarop u wilt spelen"
560
msgstr "Nieuwe aanmaken"
572
msgstr "Toevoegen..."
574
#: newgame.cpp:172 newgame.cpp:360
588
msgstr "Wed&strijdmodus"
592
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
593
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
595
"Bij de wedstrijdmodus zijn ongedaan-maken, bewerken, en het wisselen van "
596
"holes niet toegestaan. Dit is over het algemeen bedoeld voor competities. "
597
"Alleen in de wedstrijdmodus worden de topscores bijgehouden."
610
msgid "Pick Kolf Course"
611
msgstr "Kolfbaan kiezen"
614
msgid "Chosen course is already on course list."
615
msgstr "De gekozen baan bevindt zich reeds op de banenlijst."
623
msgid "No configuration options"
624
msgstr "Geen configuratieopties"
631
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
634
"Rinse de Vries,Andy Houben,Sander Koning, ,Launchpad Contributions:,Freek de "
635
"Kruijf,Freek de Kruijf"
638
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
640
msgstr "rinse@kde.nl,andlinux@yahoo.com,skoning@ch.tudelft.nl,,,,"
642
#. i18n: file: kolfui.rc:17
643
#. i18n: ectx: Menu (hole)
648
#. i18n: file: kolfui.rc:31
649
#. i18n: ectx: Menu (go_course)