~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/kubrick.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:18:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823141850-7n9bjytlbd4ceuk2
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kubrick.po to Dutch
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
 
6
# Jaap Woldringh <jjh punt woldringh op planet punt nl>, 2008.
 
7
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
 
8
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: kubrick\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:57+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 05:49+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
16
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
17
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 01:11+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
23
 
 
24
#: game.cpp:85
 
25
msgid "Front View"
 
26
msgstr "Weergave (voorzijde)"
 
27
 
 
28
#: game.cpp:86
 
29
msgid "Back View"
 
30
msgstr "Weergave (achterzijde)"
 
31
 
 
32
#: game.cpp:93
 
33
msgid "DEMO - Click anywhere to begin playing"
 
34
msgstr "Demo - klik ergens om het spel te starten"
 
35
 
 
36
#: game.cpp:148
 
37
msgid ""
 
38
"Sorry, the cube cannot be shuffled at the moment.  The number of shuffling "
 
39
"moves is set to zero.  Please select your number of shuffling moves in the "
 
40
"options dialog at menu item Game->Choose Puzzle Type->Make Your Own..."
 
41
msgstr ""
 
42
"Helaas, de kubus kan op dit moment niet door elkaar worden gedraaid. Het "
 
43
"aantal draaien is ingesteld op 0. Selecteer het gewenste aantal draaiingen "
 
44
"in de instellingen dialoog. Deze kunt u openen via menuoptie Spel-"
 
45
">Puzzeltype kiezen->Eigen type aanmaken..."
 
46
 
 
47
#: game.cpp:152
 
48
msgid "New Puzzle"
 
49
msgstr "Nieuwe puzzel"
 
50
 
 
51
#: game.cpp:169
 
52
msgid "Load Puzzle"
 
53
msgstr "Puzzel laden"
 
54
 
 
55
#: game.cpp:239
 
56
msgid "Undo"
 
57
msgstr "Ongedaan maken"
 
58
 
 
59
#: game.cpp:245
 
60
msgid "Redo"
 
61
msgstr "Opnieuw"
 
62
 
 
63
#: game.cpp:255
 
64
msgid "This cube has not been shuffled, so there is nothing to solve."
 
65
msgstr ""
 
66
"Deze kubus is niet door elkaar gedraaid. Er is dus niets om op te lossen."
 
67
 
 
68
#: game.cpp:257
 
69
msgid "Solve the Cube"
 
70
msgstr "De kubus oplossen"
 
71
 
 
72
#: game.cpp:354
 
73
msgid "Restart Puzzle (Undo All)"
 
74
msgstr "Puzzel herstarten (alles ongedaan maken)"
 
75
 
 
76
#: game.cpp:360 kubrick.cpp:305
 
77
msgid "Redo All"
 
78
msgstr "Alles opnieuw uitvoeren"
 
79
 
 
80
#: game.cpp:421
 
81
#, kde-format
 
82
msgid ""
 
83
"Sorry, could not find a valid Kubrick demo file called %1.  It should have "
 
84
"been installed in the 'apps/kubrick' sub-directory."
 
85
msgstr ""
 
86
"Helaas, er is geen geldig KRubick-demobestand genaamd %1 gevonden. Het zou "
 
87
"te vinden moeten zijn in de submap 'apps/kubrick'."
 
88
 
 
89
#: game.cpp:424
 
90
msgid "File Not Found"
 
91
msgstr "Bestand niet gevonden"
 
92
 
 
93
#: game.cpp:1048
 
94
msgid "Only one of your dimensions can be one cubie wide."
 
95
msgstr "Slechts een van uw dimensies kan 1 kubiek wijd zijn."
 
96
 
 
97
#: game.cpp:1049
 
98
msgid "Cube Options"
 
99
msgstr "Kubusopties"
 
100
 
 
101
#: game.cpp:1334
 
102
msgid "Save Puzzle"
 
103
msgstr "Puzzel opslaan"
 
104
 
 
105
#: game.cpp:1556
 
106
msgid "You have no moves to undo."
 
107
msgstr "U hebt geen zetten om ongedaan te maken."
 
108
 
 
109
#: game.cpp:1586
 
110
msgid ""
 
111
"There are no moves to redo.\n"
 
112
"\n"
 
113
"That could be because you have not undone any or you have redone them all or "
 
114
"because all previously undone moves are automatically deleted whenever you "
 
115
"make a new move using the keyboard or mouse."
 
116
msgstr ""
 
117
"Er zijn geen zetten om opnieuw uit te voeren.\n"
 
118
"\n"
 
119
"Dat kan omdat u geen zetten ongedaan hebt gemaakt, omdat u ze allemaal al "
 
120
"opnieuw hebt uitgevoerd, of doordat alle vorige ongedaan gemaakte zetten "
 
121
"automatisch zijn verwijderd toen u een nieuwe zet deed met uw toetsenbord of "
 
122
"muis."
 
123
 
 
124
#: game.cpp:1877
 
125
msgid ""
 
126
"The cube has animated moves in progress or the demo is running.\n"
 
127
"\n"
 
128
"Please wait or click on the cube to stop the demo."
 
129
msgstr ""
 
130
"De kubus voert de zet in een animatie uit of de demo draait momenteel.\n"
 
131
"\n"
 
132
"Wacht even of klik op de kubus om de demo te stoppen."
 
133
 
 
134
#: game.cpp:1880
 
135
msgid "Sorry, too busy."
 
136
msgstr "Helaas, ben bezet."
 
137
 
 
138
#: gamedialog.cpp:41
 
139
msgid "Rubik's Cube Options"
 
140
msgstr "Opties voor de kubus van Rubik"
 
141
 
 
142
#: gamedialog.cpp:59
 
143
msgid "Cube dimensions:"
 
144
msgstr "Cubus-afmetingen:"
 
145
 
 
146
#: gamedialog.cpp:72
 
147
msgid "Moves per shuffle (difficulty):"
 
148
msgstr "Aantal draaiingen voor het door elkaar maken:"
 
149
 
 
150
#: gamedialog.cpp:79
 
151
#, kde-format
 
152
msgid "Cube dimensions: %1x%2x%3"
 
153
msgstr "Cubusafmetingen: %1x%2x%3"
 
154
 
 
155
#: gamedialog.cpp:85
 
156
#, kde-format
 
157
msgid "Moves per shuffle (difficulty): %1"
 
158
msgstr "Aantal draaiingen voor door elkaar maken: %1"
 
159
 
 
160
#: gamedialog.cpp:92
 
161
msgid ""
 
162
"<i>Please use <nobr>'Choose Puzzle Type->Make Your Own...'</nobr> to set the "
 
163
"above options.</i>"
 
164
msgstr ""
 
165
"<i>Gebruik <nobr>'Puzzeltype kiezen -> Eigen type maken...'</nobr> om "
 
166
"bovenstaande opties in te stellen.</i>"
 
167
 
 
168
#: gamedialog.cpp:110
 
169
msgid "Watch shuffling in progress?"
 
170
msgstr "Het door elkaar halen in voortgang zien?"
 
171
 
 
172
#: gamedialog.cpp:113
 
173
msgid "Watch your moves in progress?"
 
174
msgstr "Uw zetten in voortgang zien?"
 
175
 
 
176
#: gamedialog.cpp:120
 
177
msgid "Speed of moves:"
 
178
msgstr "Snelheid van de zetten:"
 
179
 
 
180
#: gamedialog.cpp:131
 
181
#, no-c-format
 
182
msgid "% of bevel on edges of cubies:"
 
183
msgstr "% afschuining van de kubusrandjes:"
 
184
 
 
185
#: gamedialog.cpp:186
 
186
msgid ""
 
187
"You can choose any size of cube (or brick) up to 6x6x6, but only one side "
 
188
"can have dimension 1 (otherwise the puzzle becomes trivial).  The easiest "
 
189
"puzzle is 2x2x1 and 3x3x1 is a good warmup for the original Rubik's Cube, "
 
190
"which is 3x3x3.  Simple puzzles have 2 to 5 shuffling moves, a difficult "
 
191
"3x3x3 puzzle has 10 to 20 --- or you can choose zero shuffling then shuffle "
 
192
"the cube yourself, maybe for a friend to solve.\n"
 
193
"The other options determine whether you can watch the shuffling and/or your "
 
194
"own moves and how fast the animation goes.  The bevel option affects the "
 
195
"appearance of the small cubes.  Try setting it to 30 and you'll see what we "
 
196
"mean."
 
197
msgstr ""
 
198
"U kunt elk mogelijke grootte voor de kubus of steen kiezen tot een maximum "
 
199
"van 6x6x6, maar slechts één zijde kan dimensie 1 hebben (anders wordt de "
 
200
"puzzel triviaal). De meest eenvoudige puzzel is 2x2x1 en 3x3x1 is een goed "
 
201
"opwarmertje voor de originele kubus van Rubik, die een formaat heeft van "
 
202
"3x3x3. Eenvoudige puzzels zijn met 2 tot 5 bewegingen door elkaar gehaald, "
 
203
"een moeilijke 3x3x3-puzzel is met 10 tot 20 bewegingen door elkaar gehaald. "
 
204
"U kunt ook voor 0 bewegingen kiezen en zelf de kubus door elkaar halen, "
 
205
"zodat bijv. een vriend(in) de puzzel kan oplossen.\n"
 
206
"De andere opties bepalen of u het door elkaar halen en/of uw eigen "
 
207
"bewegingen kunt zien en hoe snel de animatie is."
 
208
 
 
209
#: gamedialog.cpp:198
 
210
msgid "HELP: Rubik's Cube Options"
 
211
msgstr "HELP: Opties voor de kubus van Rubik"
 
212
 
 
213
#: kubrick.cpp:83
 
214
msgid "Welcome to Kubrick"
 
215
msgstr "Welkom bij Kubrick"
 
216
 
 
217
#: kubrick.cpp:102
 
218
msgid "2x2x1 mat, 1 move"
 
219
msgstr "2x2x1 mat, 1 zet"
 
220
 
 
221
#: kubrick.cpp:103
 
222
msgid "2x2x1 mat, 2 moves"
 
223
msgstr "2x2x1 mat, 2 zetten"
 
224
 
 
225
#: kubrick.cpp:104
 
226
msgid "2x2x1 mat, 3 moves"
 
227
msgstr "2x2x1 mat, 3 zetten"
 
228
 
 
229
#: kubrick.cpp:105
 
230
msgid "2x2x2 cube, 2 moves"
 
231
msgstr "2x2x2 kubus, 2 zetten"
 
232
 
 
233
#: kubrick.cpp:106
 
234
msgid "2x2x2 cube, 3 moves"
 
235
msgstr "2x2x2 kubus, 3 zetten"
 
236
 
 
237
#: kubrick.cpp:107
 
238
msgid "2x2x2 cube, 4 moves"
 
239
msgstr "2x2x2 kubus, 4 zetten"
 
240
 
 
241
#: kubrick.cpp:108
 
242
msgid "3x3x1 mat, 4 moves"
 
243
msgstr "3x3x1 mat, 4 zetten"
 
244
 
 
245
#: kubrick.cpp:109 kubrick.cpp:116
 
246
msgid "3x3x3 cube, 3 moves"
 
247
msgstr "3x3x3 kubus, 3 zetten"
 
248
 
 
249
#: kubrick.cpp:110 kubrick.cpp:117
 
250
msgid "3x3x3 cube, 4 moves"
 
251
msgstr "3x3x3 kubus, 4 zetten"
 
252
 
 
253
#: kubrick.cpp:118
 
254
msgid "4x4x4 cube, 4 moves"
 
255
msgstr "4x4x4 kubus, 4 zetten"
 
256
 
 
257
#: kubrick.cpp:119
 
258
msgid "5x5x5 cube, 4 moves"
 
259
msgstr "5x5x5 kubus, zetten"
 
260
 
 
261
#: kubrick.cpp:120
 
262
msgid "6x3x2 brick, 4 moves"
 
263
msgstr "6x3x2 steen, 4 zetten"
 
264
 
 
265
#: kubrick.cpp:126
 
266
msgid "3x3x3 cube, 7 moves"
 
267
msgstr "3x3x3 kubus, 7 zetten"
 
268
 
 
269
#: kubrick.cpp:127
 
270
msgid "4x4x4 cube, 5 moves"
 
271
msgstr "4x4x4 kubus, 5 zetten"
 
272
 
 
273
#: kubrick.cpp:128
 
274
msgid "5x5x5 cube, 6 moves"
 
275
msgstr "5x5x5 kubus, 6 zetten"
 
276
 
 
277
#: kubrick.cpp:129
 
278
msgid "6x6x6 cube, 6 moves"
 
279
msgstr "6x6x6 kubus, 6 zetten"
 
280
 
 
281
#: kubrick.cpp:130
 
282
msgid "6x4x1 mat, 9 moves"
 
283
msgstr "6x4x1 mat, 9 zetten"
 
284
 
 
285
#: kubrick.cpp:131
 
286
msgid "6x3x2 brick, 6 moves"
 
287
msgstr "6x3x2 steen, 6 zetten"
 
288
 
 
289
#: kubrick.cpp:137
 
290
msgid "3x3x3 cube, 12 moves"
 
291
msgstr "3x3x3 kubus, 12 zetten"
 
292
 
 
293
#: kubrick.cpp:138
 
294
msgid "3x3x3 cube, 15 moves"
 
295
msgstr "3x3x3 kubus, 15 zetten"
 
296
 
 
297
#: kubrick.cpp:139
 
298
msgid "3x3x3 cube, 20 moves"
 
299
msgstr "3x3x3 kubus, 20 zetten"
 
300
 
 
301
#: kubrick.cpp:140
 
302
msgid "4x4x4 cube, 12 moves"
 
303
msgstr "4x4x4 kubus, 12 zetten"
 
304
 
 
305
#: kubrick.cpp:141
 
306
msgid "5x5x5 cube, 15 moves"
 
307
msgstr "5x5x5 kubus, 15 zetten"
 
308
 
 
309
#: kubrick.cpp:142
 
310
msgid "6x6x6 cube, 25 moves"
 
311
msgstr "6x6x6 kubus, 25 zetten"
 
312
 
 
313
#: kubrick.cpp:148
 
314
msgid ""
 
315
"Rubik's Cube can be moved into many interesting patterns.  Here are a few "
 
316
"from David Singmaster's classic book 'Notes on Rubik's Magic Cube, Fifth "
 
317
"Edition', pages 47-49, published in 1981.  After a pattern has formed, you "
 
318
"can use the Solve action (default key S) to undo and redo it as often as you "
 
319
"like."
 
320
msgstr ""
 
321
"de kubus van Rubik kan in vele verschillende patronen worden bewogen. Hier "
 
322
"zijn enkele voorbeelden uit David Singmaster's klassieker 'Notes on Rubik's "
 
323
"Magic Cube, Fifth Edition', pagina 47-49, uitgebracht in 1981. Nadat een "
 
324
"patroon is gevormd kunt u de oplossingsactie gebruiken (sneltoets S) om het "
 
325
"patroon ongedaan te maken of opnieuw te maken zovaak u wilt."
 
326
 
 
327
#: kubrick.cpp:157 kubrick.cpp:192
 
328
msgid "Info"
 
329
msgstr "Informatie"
 
330
 
 
331
#: kubrick.cpp:158
 
332
msgid "3x3x3, 6 X"
 
333
msgstr "3x3x3, 6 X"
 
334
 
 
335
#: kubrick.cpp:159
 
336
msgid "3x3x3, 2 X"
 
337
msgstr "3x3x3, 2 X"
 
338
 
 
339
#: kubrick.cpp:160
 
340
msgid "3x3x3, 6 Spot"
 
341
msgstr "3x3x3, 6 stip"
 
342
 
 
343
#: kubrick.cpp:161
 
344
msgid "3x3x3, 4 Spot"
 
345
msgstr "3x3x3, 4 stip"
 
346
 
 
347
#: kubrick.cpp:162
 
348
msgid "3x3x3, 4 Plus"
 
349
msgstr "3x3x3, 4 plus"
 
350
 
 
351
#: kubrick.cpp:163
 
352
msgid "3x3x3, 4 Bar"
 
353
msgstr "3x3x3, 4 balk"
 
354
 
 
355
#: kubrick.cpp:164
 
356
msgid "3x3x3, 6 U"
 
357
msgstr "3x3x3, 6 U"
 
358
 
 
359
#: kubrick.cpp:165
 
360
msgid "3x3x3, 4 U"
 
361
msgstr "3x3x3, 4 U"
 
362
 
 
363
#: kubrick.cpp:166
 
364
msgid "3x3x3, Snake"
 
365
msgstr "3x3x3, slang"
 
366
 
 
367
#: kubrick.cpp:167
 
368
msgid "3x3x3, Worm"
 
369
msgstr "3x3x3, worm"
 
370
 
 
371
#: kubrick.cpp:168
 
372
msgid "3x3x3, Tricolor"
 
373
msgstr "3x3x3, driekleur"
 
374
 
 
375
#: kubrick.cpp:169
 
376
msgid "3x3x3, Double Cube"
 
377
msgstr "3x3x3, dubbele kubus"
 
378
 
 
379
#: kubrick.cpp:175
 
380
msgid ""
 
381
"<qt>Mathematicians calculate that a 3x3x3 cube can be shuffled into "
 
382
"43,252,003,274,489,856,000 different patterns, yet they conjecture that all "
 
383
"positions can be solved in 20 moves or less.  The method that can do that "
 
384
"(as yet undiscovered) is called God's Algorithm.<br><br>Many longer methods "
 
385
"are known.  See the two Wikipedia articles on Rubik's Cube and Optimal "
 
386
"Solutions for Rubik's Cube.<br><br>Several methods work systematically by "
 
387
"building the solution one layer at a time, using sequences of moves that "
 
388
"solve a few pieces without disturbing what has already been done.  The "
 
389
"'Beginner Solution' demonstrated here uses that approach.  Just over 100 "
 
390
"moves solve a cube that is shuffled in 20.</qt>"
 
391
msgstr ""
 
392
"<qt>Wiskundigen hebben berekend dat een 3x3x30-kubus in "
 
393
"43.252.003.274.489.856.000 verschillende standen kan worden gezet. Toch "
 
394
"beweren ze dat elke positie in 20 zetten of minder kan worden opgelost. De "
 
395
"methode waarmee dat kan worden gedaan (die nog niet ontdekt is) wordt het "
 
396
"algoritme van God genoemd.<br><br>Er zijn vele langere methoden bekend. Zie "
 
397
"de twee Wikipedia-artikelen genaamd Rubik's Cube en Optimal Solutions for "
 
398
"Rubik's Cube voor meer informatie.<br><br>Verschilende methoden werken "
 
399
"systematisch door de puzzel laag voor laag op te lossen, waarbij zetten "
 
400
"worden gebruikt die een paar vakken oplossen zonder de reeds opgeloste "
 
401
"vlakken te verstoren. De beginnersoplossing die hier wordt gedemonstreerd "
 
402
"maakt gebruik van die benadering. In iets meer dan 100 zetten wordt een "
 
403
"kubus opgelost die met 20 bewegingen door elkaar is gebracht.</qt>"
 
404
 
 
405
#: kubrick.cpp:193
 
406
msgid "3x3x3 Layer 1, Edges First"
 
407
msgstr "3x3x3 laag 1, randen eerst"
 
408
 
 
409
#: kubrick.cpp:194
 
410
msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Right"
 
411
msgstr "3x3x3 rand 2, rand van rechtsonder"
 
412
 
 
413
#: kubrick.cpp:195
 
414
msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Left"
 
415
msgstr "3x3x3 laag 2, rand van linksonder"
 
416
 
 
417
#: kubrick.cpp:196
 
418
msgid "3x3x3 Layer 3, Flip Edge Pieces"
 
419
msgstr "3x3x3 laag 3, randstukken omkeren"
 
420
 
 
421
#: kubrick.cpp:197
 
422
msgid "3x3x3 Layer 3, Place Corners"
 
423
msgstr "3x3x3 laag 3, hoeken plaatsen"
 
424
 
 
425
#: kubrick.cpp:198
 
426
msgid "3x3x3 Layer 3, Twist Corners"
 
427
msgstr "3x3x3 laag 3, hoeken draaien"
 
428
 
 
429
#: kubrick.cpp:199
 
430
msgid "3x3x3 Layer 3, Place Edges and DONE!"
 
431
msgstr "3x3x3 laag 3, randen plaatsen, KLAAR!"
 
432
 
 
433
#: kubrick.cpp:200
 
434
msgid "3x3x3 Cube, Complete Solution"
 
435
msgstr "3x3x3 kubus, complete oplossing"
 
436
 
 
437
#: kubrick.cpp:201
 
438
msgid "3x3x3 Swap 2 Pairs of Edges"
 
439
msgstr "3x3x3 2 paar randen omwisselen"
 
440
 
 
441
#: kubrick.cpp:202
 
442
msgid "3x3x3 Untwist 2 Corners"
 
443
msgstr "3x3x3 2 hoeken terugdraaien"
 
444
 
 
445
#: kubrick.cpp:203
 
446
msgid "3x3x3 Flip 2 Edges"
 
447
msgstr "3x3x3 2 randen omkeren"
 
448
 
 
449
#: kubrick.cpp:216
 
450
msgid "&New Puzzle"
 
451
msgstr "&Nieuwe puzzel"
 
452
 
 
453
#: kubrick.cpp:217
 
454
msgid "Start a new puzzle."
 
455
msgstr "Start een nieuwe puzzel."
 
456
 
 
457
#: kubrick.cpp:218
 
458
msgid ""
 
459
"Finish the puzzle you are working on and start a new puzzle with the same "
 
460
"dimensions and number of shuffling moves."
 
461
msgstr ""
 
462
"Voltooi de puzzel waarmee u bezig was en start een nieuwe puzzel met "
 
463
"dezelfde afmetingen en aantal bewegingen uit de beginpositie."
 
464
 
 
465
#: kubrick.cpp:226
 
466
msgid "&Load Puzzle..."
 
467
msgstr "Puzzel &laden..."
 
468
 
 
469
#: kubrick.cpp:227
 
470
msgid "Reload a saved puzzle from a file."
 
471
msgstr "Herlaadt een opgeslagen puzzel vanuit een bestand."
 
472
 
 
473
#: kubrick.cpp:228
 
474
msgid ""
 
475
"Reload a puzzle you have previously saved on a file, including its "
 
476
"dimensions, settings, current state and history of moves."
 
477
msgstr ""
 
478
"Herlaadt een puzzel die u eerder in een bestand hebt opgeslagen, inclusief "
 
479
"diens afmetingen, instellingen, huidige status en geschiedenis van zetten."
 
480
 
 
481
#: kubrick.cpp:236
 
482
msgid "&Save Puzzle..."
 
483
msgstr "Puzzel op&slaan..."
 
484
 
 
485
#: kubrick.cpp:237
 
486
msgid "Save the puzzle on a file."
 
487
msgstr ""
 
488
"Slaat de puzzel op in een bestand, inclusief diens afmetingen, instellingen, "
 
489
"huidige toestand en geschiedenis van zetten."
 
490
 
 
491
#: kubrick.cpp:238
 
492
msgid ""
 
493
"Save the puzzle on a file, including its dimensions, settings, current state "
 
494
"and history of moves."
 
495
msgstr ""
 
496
"Slaat de puzzel op in een bestand, met inbegrip van de afmetingen, "
 
497
"instellingen, huidige toestand en geschiedenis van zetten."
 
498
 
 
499
#: kubrick.cpp:245
 
500
msgid "&Save Puzzle As..."
 
501
msgstr "Puzzel op&slaan als..."
 
502
 
 
503
#: kubrick.cpp:250
 
504
msgid "Restart &Puzzle..."
 
505
msgstr "&Puzzel herstarten..."
 
506
 
 
507
#: kubrick.cpp:251 kubrick.cpp:253
 
508
msgid "Undo all previous moves and start again."
 
509
msgstr "Maakt alle zetten ongedaan en begint het spel opnieuw."
 
510
 
 
511
#: kubrick.cpp:265 kubrick.cpp:266
 
512
msgid "Undo the last move."
 
513
msgstr "Laatste zet ongedaan maken."
 
514
 
 
515
#: kubrick.cpp:271
 
516
msgid "Redo a previously undone move."
 
517
msgstr "Voer een eerder ongedaan gemaakte zet opnieuw uit."
 
518
 
 
519
#: kubrick.cpp:272
 
520
msgid ""
 
521
"Redo a previously undone move (repeatedly from the start if required)."
 
522
msgstr ""
 
523
"Voer een eerder ongedaan gemaakte zet opnieuw uit (herhaaldelijk vanaf de "
 
524
"start indien noodzakelijk)."
 
525
 
 
526
#: kubrick.cpp:278
 
527
msgid "Show the solution of the puzzle."
 
528
msgstr "Toon de oplossing van de puzzel."
 
529
 
 
530
#: kubrick.cpp:279
 
531
msgid ""
 
532
"Show the solution of the puzzle by undoing and re-doing all shuffling moves."
 
533
msgstr ""
 
534
"Toon de oplossing van de puzzel door alle zetten ongedaan te maken en "
 
535
"opnieuw uit te voeren."
 
536
 
 
537
#: kubrick.cpp:285
 
538
msgid "Main &Demo"
 
539
msgstr "Hoof&ddemo"
 
540
 
 
541
#: kubrick.cpp:286
 
542
msgid "Run a demonstration of puzzle moves."
 
543
msgstr "Voer een demonstratie uit van de zetten."
 
544
 
 
545
#: kubrick.cpp:287
 
546
msgid ""
 
547
"Run a demonstration of puzzle moves, in which randomly chosen cubes, bricks "
 
548
"or mats are shuffled and solved."
 
549
msgstr ""
 
550
"Voer een demonstratie uit van de zetten, waarin willekeurig gekozen "
 
551
"kubussen, stenen of matten door elkaar worden gebracht en vervolgens "
 
552
"opgelost."
 
553
 
 
554
#: kubrick.cpp:292
 
555
msgid "Realign Cube"
 
556
msgstr "Kubus opnieuw uitlijnen"
 
557
 
 
558
#: kubrick.cpp:293
 
559
msgid ""
 
560
"Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together."
 
561
msgstr ""
 
562
"Lijn de kubus opnieuw uit zodat de boven-, voor- en rechterzijde samen "
 
563
"zichtbaar zijn."
 
564
 
 
565
#: kubrick.cpp:295
 
566
msgid ""
 
567
"Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together "
 
568
"and the cube's axes are parallel to the XYZ axes, thus making keyboard moves "
 
569
"properly meaningful."
 
570
msgstr ""
 
571
"Plaats de kubus zodanig dat de boven-, voor- en rechterzijde samen zichtbaar "
 
572
"zijn en dat de assen van de kubus parallel lopen aan de XYZ-assen, waardoor "
 
573
"de zetten die via het toetsenbord gedaan worden betekenisvoller worden."
 
574
 
 
575
#: kubrick.cpp:310
 
576
msgid "Singmaster Moves"
 
577
msgstr "Singmaster Moves"
 
578
 
 
579
#: kubrick.cpp:321
 
580
msgid "This area shows Singmaster moves."
 
581
msgstr "Dit gebied toont Singmaster moves."
 
582
 
 
583
#: kubrick.cpp:326
 
584
msgctxt ""
 
585
"The letters RLFBUD are mathematical notation based on English words. Please "
 
586
"leave those letters and words untranslated in some form."
 
587
msgid ""
 
588
"This area shows Singmaster moves. They are based on the letters RLFBUD, "
 
589
"representing (in English) the Right, Left, Front, Back, Up and Down faces. "
 
590
"In normal view, the letters RFU represent clockwise moves of the three "
 
591
"visible faces and LBD appear as anticlockwise moves of the hidden faces. "
 
592
"Adding a ' (apostrophe) to a letter gives the reverse of that letter's move. "
 
593
"To move inner slices, add periods (or dots) before the letter of the nearest "
 
594
"face."
 
595
msgstr ""
 
596
"In dit gebied worden de zetten getoond volgens de notatie van Singmaster. De "
 
597
"naamgeving van de vlakken is gebaseerd op de letters RLFBUD, van de "
 
598
"Engelstalige woorden Right (rechts), Left (links), Front (voor), Back "
 
599
"(achter), Up (boven), Down (onder). Wanneer we normaal tegen de kubus "
 
600
"aankijken betekenen de letters RFU de draaiingen rechtsom van de drie "
 
601
"zichtbare vlakken, en LBD de draaiingen linksom van de niet-zichtbare kanten "
 
602
"van de kubus. Een letter met een ' (apostrof) betekent dat de bij die letter "
 
603
"behorende draaiing in de andere richting wordt gedaan. Bij draaien van een "
 
604
"middenlaag wordt voor de letter van de dichtstbijzijnde zijkant een punt "
 
605
"geplaatst."
 
606
 
 
607
#: kubrick.cpp:350
 
608
msgid "&Easy"
 
609
msgstr "&Eenvoudig"
 
610
 
 
611
#: kubrick.cpp:355
 
612
msgid "&Not So Easy"
 
613
msgstr "&Niet zo eenvoudig"
 
614
 
 
615
#: kubrick.cpp:360
 
616
msgid "&Hard"
 
617
msgstr "&Moeilijk"
 
618
 
 
619
#: kubrick.cpp:365
 
620
msgid "&Very Hard"
 
621
msgstr "&Zeer moeilijk"
 
622
 
 
623
#: kubrick.cpp:371
 
624
msgid "Make your own..."
 
625
msgstr "Eigen type aanmaken..."
 
626
 
 
627
#: kubrick.cpp:383
 
628
msgid "1 Cube"
 
629
msgstr "1 kubus"
 
630
 
 
631
#: kubrick.cpp:385
 
632
msgid "Show one view of this cube."
 
633
msgstr "Toon één zijde van deze kubus."
 
634
 
 
635
#: kubrick.cpp:386
 
636
msgid "Show one view of this cube, from the front."
 
637
msgstr "Toon de kubus, van voren gezien."
 
638
 
 
639
#: kubrick.cpp:394
 
640
msgid "2 Cubes"
 
641
msgstr "2 kubussen"
 
642
 
 
643
#: kubrick.cpp:396
 
644
msgid "Show two views of this cube."
 
645
msgstr "Toon deze kubus twee keer."
 
646
 
 
647
#: kubrick.cpp:397
 
648
msgid ""
 
649
"Show two views of this cube, from the front and the back.  Both can rotate."
 
650
msgstr ""
 
651
"Toon deze kubus twee keer, van voren en van achteren gezien. Beide kunnen "
 
652
"draaien."
 
653
 
 
654
#: kubrick.cpp:404
 
655
msgid "3 Cubes"
 
656
msgstr "3 kubussen"
 
657
 
 
658
#: kubrick.cpp:406
 
659
msgid "Show three views of this cube."
 
660
msgstr "Toon deze kubus drie keer."
 
661
 
 
662
#: kubrick.cpp:407
 
663
msgid ""
 
664
"Show three views of this cube, a large one, from the front, and two small "
 
665
"ones, from the front and the back.  Only the large one can rotate."
 
666
msgstr ""
 
667
"Toon deze kubus twee keer, een keer groot, van voren gezien, en twee keer "
 
668
"klein, van voren en van achteren gezien.  Alleen de grote kan draaien."
 
669
 
 
670
#: kubrick.cpp:419
 
671
msgid "&Watch Shuffling"
 
672
msgstr "&Verdraaien bekijken"
 
673
 
 
674
#: kubrick.cpp:424
 
675
msgid "Watch Your &Own Moves"
 
676
msgstr "&Uw eigen zetten bekijken"
 
677
 
 
678
#: kubrick.cpp:440
 
679
msgid "Kubri&ck Game Settings"
 
680
msgstr "Instellingen voor Kubri&ck"
 
681
 
 
682
#: kubrick.cpp:445
 
683
msgid "Keyboard S&hortcut Settings"
 
684
msgstr "&Instellingen voor de sneltoetsen"
 
685
 
 
686
#: kubrick.cpp:455
 
687
msgid "X Axis"
 
688
msgstr "X-as"
 
689
 
 
690
#: kubrick.cpp:461
 
691
msgid "Y Axis"
 
692
msgstr "Y-as"
 
693
 
 
694
#: kubrick.cpp:467
 
695
msgid "Z Axis"
 
696
msgstr "Z-as"
 
697
 
 
698
#: kubrick.cpp:482
 
699
#, kde-format
 
700
msgid "Slice %1"
 
701
msgstr "Laag %1"
 
702
 
 
703
#: kubrick.cpp:490
 
704
msgid "Turn whole cube"
 
705
msgstr "De hele kubus draaien"
 
706
 
 
707
#: kubrick.cpp:501
 
708
msgid "Anti-clockwise"
 
709
msgstr "Linksom"
 
710
 
 
711
#: kubrick.cpp:507
 
712
msgid "Clockwise"
 
713
msgstr "Rechtsom"
 
714
 
 
715
#: kubrick.cpp:517
 
716
msgid "Move 'Up' face"
 
717
msgstr "'Up'-kant verdraaien"
 
718
 
 
719
#: kubrick.cpp:519
 
720
msgid "Move 'Down' face"
 
721
msgstr "'Down'-kant verdraaien"
 
722
 
 
723
#: kubrick.cpp:521
 
724
msgid "Move 'Left' face"
 
725
msgstr "'Left'-kant verdraaien"
 
726
 
 
727
#: kubrick.cpp:523
 
728
msgid "Move 'Right' face"
 
729
msgstr "'Right'-kant verdraaien"
 
730
 
 
731
#: kubrick.cpp:525
 
732
msgid "Move 'Front' face"
 
733
msgstr "'Front'-kant verdraaien"
 
734
 
 
735
#: kubrick.cpp:527
 
736
msgid "Move 'Back' face"
 
737
msgstr "'Back'-kant verdraaien"
 
738
 
 
739
#: kubrick.cpp:529
 
740
msgid "Anti-clockwise move"
 
741
msgstr "Draaiing linksom"
 
742
 
 
743
#: kubrick.cpp:531
 
744
msgid "Singmaster two-slice move"
 
745
msgstr "Tweelagendraaiing van Singmaster"
 
746
 
 
747
#: kubrick.cpp:533
 
748
msgid "Singmaster anti-slice move"
 
749
msgstr "Anti-laagdraaiing van Singmaster"
 
750
 
 
751
#: kubrick.cpp:535
 
752
msgid "Move an inner slice"
 
753
msgstr "Een middenlaag draaien"
 
754
 
 
755
#: kubrick.cpp:537 kubrick.cpp:539
 
756
msgid "Complete a Singmaster move"
 
757
msgstr "Een draaiing van Singmaster voltooien"
 
758
 
 
759
#: kubrick.cpp:541
 
760
msgid "Add space to Singmaster moves"
 
761
msgstr "Ruimte toevoegen aan draaiingen volgens Singmaster"
 
762
 
 
763
#: kubrick.cpp:670
 
764
msgid "Pretty Patterns"
 
765
msgstr "Mooie patronen"
 
766
 
 
767
#: kubrick.cpp:688
 
768
msgid "Solution Moves"
 
769
msgstr "Oplossingen"
 
770
 
 
771
#: kubrick.cpp:697
 
772
#, kde-format
 
773
msgid "%1x%2x%3 cube, %4 shuffling moves"
 
774
msgstr "%1x%2x%3 kubus, %4 verdraaiingen"
 
775
 
 
776
#: kubrick.cpp:701
 
777
#, kde-format
 
778
msgid "%1x%2x%3 brick, %4 shuffling moves"
 
779
msgstr "%1x%2x%3 baksteen, %4 verdraaiingen"
 
780
 
 
781
#: kubrick.cpp:705
 
782
#, kde-format
 
783
msgid "%1x%2x%3 mat, %4 shuffling moves"
 
784
msgstr "%1x%2x%3 mat, %4 verdraaiingen"
 
785
 
 
786
#: main.cpp:27
 
787
msgid "A game based on Rubik's Cube (TM)"
 
788
msgstr "Een spelletje met de kubus van Rubik (TM)"
 
789
 
 
790
#: main.cpp:33
 
791
msgid "Kubrick"
 
792
msgstr "Kubrick"
 
793
 
 
794
#: main.cpp:36
 
795
msgid "(C) 2008 Ian Wadham"
 
796
msgstr "(C) 2008 Ian Wadham"
 
797
 
 
798
#: main.cpp:38
 
799
msgid "Ian Wadham"
 
800
msgstr "Ian Wadham"
 
801
 
 
802
#: main.cpp:38
 
803
msgid "Author"
 
804
msgstr "Auteur"
 
805
 
 
806
#: rc.cpp:1
 
807
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
808
msgid "Your names"
 
809
msgstr ""
 
810
"Rinse de Vries, ,Launchpad Contributions:,Freek de Kruijf,Kristof Bal"
 
811
 
 
812
#: rc.cpp:2
 
813
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
814
msgid "Your emails"
 
815
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,,,kristof.bal@gmail.com"
 
816
 
 
817
#. i18n: file: kubrickui.rc:10
 
818
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
 
819
#: rc.cpp:5
 
820
msgid "&Choose Puzzle Type"
 
821
msgstr "&Kies puzzzeltype"
 
822
 
 
823
#. i18n: file: kubrickui.rc:28
 
824
#. i18n: ectx: Menu (demos)
 
825
#: rc.cpp:8
 
826
msgid "&Demos"
 
827
msgstr "&Demo's"
 
828
 
 
829
#. i18n: file: kubrickui.rc:30
 
830
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
 
831
#: rc.cpp:11
 
832
msgid "&Pretty Patterns"
 
833
msgstr "&Mooie patronen"
 
834
 
 
835
#. i18n: file: kubrickui.rc:33
 
836
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
 
837
#: rc.cpp:14
 
838
msgid "&Solution Moves"
 
839
msgstr "&Oplossingen"