1
# translation of desktop_kdebase.po to Dutch
2
# translation of desktop_kdebase.po to
3
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
5
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
6
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2001-2002.
7
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
8
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
9
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010.
10
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
11
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
12
# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
13
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
14
# Wilbert Berendsen <wilbert@kde.nl>, 2005.
15
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
16
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2008, 2009, 2010.
17
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
20
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:26+0000\n"
23
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 07:55+0000\n"
24
"Last-Translator: Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>\n"
25
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 04:52+0000\n"
30
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
32
#: debian/plasma-netbook.desktop:4
34
msgid "Plasma Netbook"
35
msgstr "Plasma netbook"
37
#: debian/plasma-netbook.desktop:59
39
msgid "Workspace shell for netbook devices."
40
msgstr "Werkruimte-shell voor netbook-apparaten."
42
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
44
msgid "Free Space Notifier"
45
msgstr "Vrije ruimte-melder"
47
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:62
49
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
51
"Geeft een waarschuwing bij een lage stand van de vrije ruimte voor uw "
54
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
56
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
57
msgstr "KDE-daemon voor het melden van vrije ruimte"
59
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:63
61
msgid "Low Disk Space"
62
msgstr "Schijf bijna vol"
64
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:126
65
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:106
70
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:212
71
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:192
73
msgid "Used for warning notifications"
74
msgstr "Wordt gebruikt voor waarschuwingsmeldingen"
76
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:285
78
msgid "Running low on disk space"
79
msgstr "Bijna geen vrije schijfruimte meer"
81
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:344
83
msgid "You are running low on disk space"
84
msgstr "U hebt bijna geen vrije schijfruimte meer"
86
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
88
msgid "KDE Accessibility Tool"
89
msgstr "KDE Toegankelijkheid"
91
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
94
msgstr "Toegankelijkheid"
96
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
98
msgid "A modifier key has become active"
99
msgstr "Een modificatietoets is geactiveerd"
101
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
104
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
105
msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu actief"
107
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
109
msgid "A modifier key has become inactive"
110
msgstr "Een modificatietoets is inactief geworden"
112
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
115
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
116
msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu inactief"
118
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
120
msgid "A modifier key has been locked"
121
msgstr "Een modificatietoets is vergrendeld"
123
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
126
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
127
"all of the following keypresses"
129
"Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is vergrendeld en nu actief voor "
130
"alle volgende toetsaanslagen"
132
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:572
134
msgid "A lock key has been activated"
135
msgstr "Een vergrendeltoets is geactiveerd"
137
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:652
140
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
142
msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu actief"
144
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:731
146
msgid "A lock key has been deactivated"
147
msgstr "Een vergrendeltoets is gedeactiveerd"
149
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:811
152
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
154
msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu inactief"
156
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:890
158
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
159
msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
161
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:968
163
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
164
msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
166
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1051
168
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
169
msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
171
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1128
173
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
174
msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
176
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1210
178
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
179
msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
181
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1287
183
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
184
msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
186
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1369
188
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
189
msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
191
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1447
193
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
194
msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
196
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:15
197
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:9
199
msgid "Accessibility"
200
msgstr "Toegankelijkheid"
202
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:109
204
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
205
msgstr "Verbeterde toegankelijkheid voor gebruikers met een handicap"
207
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:14
212
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103
214
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
216
"Een configuratiemodule voor het beheren van programma's die opstarten."
218
#: kcontrol/bell/bell.desktop:17
223
#: kcontrol/bell/bell.desktop:109
225
msgid "System Bell Configuration"
226
msgstr "Systeemgeluiden instellen"
228
#: kcontrol/colors/colors.desktop:15
233
#: kcontrol/colors/colors.desktop:108
235
msgid "Color settings"
236
msgstr "Kleuren instellen"
238
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:16
241
msgstr "Datum en Tijd"
243
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:109
245
msgid "Date and time settings"
246
msgstr "Instellen van datum en tijd"
248
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
250
msgid "Date and Time Control Module"
251
msgstr "Datum en tijd controlemodule"
253
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:72
255
msgid "Save the date/time settings"
256
msgstr "Datum- en tijdinstellingen opslaan"
258
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:139
259
msgctxt "Description"
260
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
262
"Systeembeleid voorkwam dat u de datum- en tijdinstellingen kon opslaan."
264
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:15
269
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:109
271
msgid "Change the location important files are stored"
273
"Hier kunt u de locatie voor het opslaan van belangrijke bestanden wijzigen"
275
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:13
277
msgid "Desktop Theme"
278
msgstr "Bureaubladthema"
280
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74
282
msgid "Customize the desktop theme"
283
msgstr "Pas het bureaubladthema aan"
285
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:15 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
290
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:108
292
msgid "Font settings"
293
msgstr "Lettertypeninstellingen"
295
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
300
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:102
301
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67
303
msgid "Display Settings"
304
msgstr "Beeldscherminstellingen"
306
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:18
308
msgid "Joystick settings"
309
msgstr "Joystick instellen"
311
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:138
316
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:13
321
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:67
323
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
324
msgstr "Het uiterlijk van de muiscursor aanpassen"
326
#: kcontrol/input/mouse.desktop:16
331
#: kcontrol/input/mouse.desktop:109
333
msgid "Mouse settings"
334
msgstr "Muisinstellingen"
336
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
341
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:110
343
msgid "Keyboard settings"
344
msgstr "Toetsenbord instellen"
346
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:13
348
msgid "Keyboard Daemon"
349
msgstr "Toetsenbord-daemon"
351
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
353
msgid "Keyboard Layout"
354
msgstr "Toetsenbordindeling"
356
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
358
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
359
msgstr "Bekijk en schakel tussen actieve toetsenbordindelingen"
361
#: kcontrol/keys/keys.desktop:16
363
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
364
msgstr "Globale sneltoetsen"
366
#: kcontrol/keys/keys.desktop:95
368
msgid "Configuration of keybindings"
369
msgstr "Instellingen voor sneltoetsen"
371
#: kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
373
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
374
msgstr "KDE-standaard voor 3 modificatietoetsen"
376
#: kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
378
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
379
msgstr "KDE-standaard voor 4 modificatietoetsen"
381
#: kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
386
#: kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
391
#: kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
393
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
394
msgstr "Windows-schema (zonder Win-toets)"
396
#: kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
398
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
399
msgstr "Windows-schema (met Win-toets)"
401
#: kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
403
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
404
msgstr "WindowMaker (3 modificatietoetsen)"
406
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:8
409
msgstr "Installeren..."
411
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
416
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
417
msgctxt "GenericName"
419
msgstr "Lettertypeweergave"
421
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
422
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:12
424
msgid "Font Installer"
425
msgstr "Lettertype-installatie"
427
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
429
msgid "Manage system-wide fonts."
430
msgstr "Beheer van systeembrede lettertypen."
432
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:159
433
msgctxt "Description"
434
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
435
msgstr "Wijzigen van de systeembrede lettertypen vereist rechten."
437
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:105
439
msgid "Install, manage, and preview fonts"
440
msgstr "Lettertypen installeren, beheren en bekijken"
442
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
445
msgstr "Lettertypebestanden"
447
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
450
msgstr "Lettertypeweergaveprogramma"
452
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:15
454
msgid "Launch Feedback"
455
msgstr "Opstartnotificatie"
457
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:103
459
msgid "Choose application-launch feedback style"
461
"Hier kunt u bepalen hoe u visueel wordt geattendeerd op het opstarten van "
464
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
469
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
470
msgctxt "GenericName"
471
msgid "Screen Resize & Rotate"
472
msgstr "Scherm roteren en grootte wijzigen"
474
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
476
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
478
"Een paneelapplet voor het wijzigen van de grootte en oriëntatie van de "
481
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
483
msgid "Display Management change monitor"
484
msgstr "Monitor voor wijzigingen in schermbeheer"
486
#: kcontrol/randr/randr.desktop:15
488
msgid "Size & Orientation"
489
msgstr "Grootte en oriëntatie"
491
#: kcontrol/randr/randr.desktop:106
493
msgid "Resize and Rotate your display"
494
msgstr "Wijzig de schermgrootte en roteer deze"
496
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:15
499
msgstr "Schermbeveiliging"
501
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:107
503
msgid "Screen Saver Settings"
504
msgstr "Schermbeveiliging instellen"
506
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:16
511
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:107
513
msgid "Configure smartcard support"
514
msgstr "Chipkaartondersteuning instellen"
516
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:16
518
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
519
msgstr "Standaard sneltoetsen"
521
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:95
523
msgid "Configuration of standard keybindings"
524
msgstr "Instellingen voor standaard sneltoetsen"
526
#: kcontrol/style/style.desktop:16
531
#: kcontrol/style/style.desktop:108
534
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
536
"Hiermee kunt u het gedrag van de widgets aanpassen en de stijl van KDE "
539
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:14
540
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
545
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82
547
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
548
msgstr "Globale opties voor de Plasma-werkruimte"
550
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:18
552
msgid "Multiple Monitors"
553
msgstr "Meerdere monitoren"
555
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:108
557
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
558
msgstr "Hier kunt u KDE voor meerdere monitoren instellen"
560
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
565
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
570
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
572
msgid "Night Rock by Tigert"
573
msgstr "Night Rock, door Tigert"
575
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
580
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
585
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
587
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
588
msgstr "Stonewall 2, door Tigert"
590
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
595
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
597
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
598
msgstr "XEarth, door Kirk Johnson"
600
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
602
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
603
msgstr "XGlobe, door Thorsten Scheuermann"
605
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
607
msgid "XPlanet by Hari Nair"
608
msgstr "XPlanet, door Hari Nair"
610
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
612
msgid "Login Manager Control Module"
613
msgstr "Controlemodule van aanmeldbeheerder"
615
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:63
617
msgid "Save the Login Manager settings"
618
msgstr "Instellingen aanmeldbeheerder opslaan"
620
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:121
621
msgctxt "Description"
623
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
625
"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om instellingen van de "
626
"aanmeldbeheerder te wijzigen"
628
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:180
630
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
631
msgstr "Beheren van afbeeldingen in de aanmeldbeheerder"
633
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:237
634
msgctxt "Description"
636
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
639
"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om afbeeldingen in de "
640
"aanmeldbeheerder te beheren"
642
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:297
644
msgid "Manage themes for the Login Manager"
645
msgstr "Thema's beheren voor de aanmeldbeheerder"
647
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:354
648
msgctxt "Description"
650
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
653
"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om thema's in de "
654
"aanmeldbeheerder te beheren"
656
#: kdm/kcm/kdm.desktop:14
659
msgstr "Aanmeldscherm"
661
#: kdm/kcm/kdm.desktop:75
663
msgid "Configure the login manager (KDM)"
664
msgstr "Hier kunt u het aanmeldscherm (KDM) instellen"
666
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
671
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
676
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
678
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
679
msgstr "Een emulator voor de Plan9 windowmanager 8-1/2"
681
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
686
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
689
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
690
"partial GNOME support"
692
"Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM, uitgebreid met virtuele "
693
"bureaubladen en gedeeltelijke GNOME-ondersteuning"
695
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
700
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
702
msgid "A minimalist window manager"
703
msgstr "Een minimalistische windowmanager"
705
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
710
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
712
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
714
"Een windowmanager met het uiterlijk en gedrag van NeXTStep; gebaseerd op FVWM"
716
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
721
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
723
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
725
"Een op GTK+ gebaseerde windowmanager met venstergroeperingfunctionaliteit"
727
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
732
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
734
msgid "The Amiga look-alike window manager"
735
msgstr "Een Amiga-achtige windowmanager"
737
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
742
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
744
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
745
msgstr "AfterStep Classic, een windowmanager gebaseerd op AfterStep 1.1"
747
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
752
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
754
msgid "Highly configurable framework window manager"
755
msgstr "Een hoog instelbaar framewerkwindowbeheerder"
757
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
762
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
764
msgid "A fast & light window manager"
765
msgstr "Een snelle lichtgewicht windowmanager"
767
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
772
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
775
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
778
"The Common Desktop Environment, een commerciële industrieel gestandariseerde "
779
"desktop environment"
781
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
786
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
788
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
790
"Claude's Tab Window Manager, TWM uitgebreid met virtuele schermen etc."
792
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
797
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
800
"The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
802
"The ChezWam Window Manager, een minimalistische windowmanager gebaseerd op "
805
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
807
msgid "Enlightenment DR16"
808
msgstr "Enlightenment DR16"
810
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
811
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
813
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
814
msgstr "Een zeer rijke en configureerbare windowmanager"
816
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
818
msgid "Enlightenment"
819
msgstr "Enlightenment"
821
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
826
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
828
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
829
msgstr "Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM"
831
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
836
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
839
"A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
841
"Een zeer configureerbare lichtgewicht windowmanager gebaseerd op Blackbox"
843
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
848
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
850
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
851
msgstr "De Fast Light Window Manager, primair gebaseerd op WM2"
853
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
858
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
860
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
862
"Een krachtige ICCCM-compliant windowmanager met meerdere bureaubladen"
864
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
869
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
871
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
872
msgstr "Een op Windows 95 lijkende variant van FVWM"
874
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
879
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:94
882
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
883
"desktop environment"
885
"De GNU Network Object Model Environment, een complete, vrije en eenvoudig te "
886
"gebruiken desktop environment"
888
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
893
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
895
msgid "A lightweight window manager"
896
msgstr "Een lichtgewicht windowmanager"
898
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
903
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
905
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
906
msgstr "Een Win95-OS/2-Motif-achtige windowmanager"
908
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
913
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
915
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
917
"Een toetsenbordvriendelijke windowmanager met getegelde vensters. Gebaseerd "
920
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
921
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop:6
923
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
924
msgstr "KDE Plasma-werkruimte (veilige modus)"
926
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:36
927
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop:36
929
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
930
msgstr "De KDE-desktop (veilige modus)"
932
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
933
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop:6
935
msgid "KDE Plasma Workspace"
936
msgstr "KDE Plasma-werkruimte"
938
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:36
939
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop:36
941
msgid "The desktop made by KDE"
942
msgstr "De KDE-desktop"
944
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
949
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
951
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
953
"De Lars Window Manager, gebaseerd op 9WM. Biedt ondersteuning voor getegelde "
956
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
961
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
964
"The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
966
"De Lightweight Window Manager, een niet-instelbare, kale windowmanager"
968
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
973
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
975
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
976
msgstr "Lichtgewicht X11 bureaublad-omgeving"
978
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
983
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
985
msgid "A window manager for handheld devices"
986
msgstr "Een windowmanager voor handcomputers"
988
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
993
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
995
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
996
msgstr "Een lichtgewicht op GTK2 gebaseerde windowmanager"
998
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
1003
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
1005
msgid "The Motif Window Manager"
1006
msgstr "De Motif Window Manager"
1008
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
1013
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
1016
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
1019
"De OpenLook Virtual Window Manager. OLWM uitgebreid met virtuele bureaubladen"
1021
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
1026
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
1028
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
1029
msgstr "De traditionele Open Look Window Manager"
1031
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1036
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:95
1038
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
1039
msgstr "Een lichtgewicht windowmanager, gebaseerd op Blackbox"
1041
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
1046
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
1048
msgid "A lightweight themeable window manager"
1049
msgstr "Een lichtgewicht windowmanager met themabeheer"
1051
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
1056
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
1058
msgid "An Imlib2 based window manager"
1059
msgstr "Een op imlib2 gebaseerde windowmanager"
1061
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
1066
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
1069
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
1071
"Een lichtgewicht windowmanager, welke meerdere vensters kan verbinden met "
1074
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
1079
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
1081
msgid "A Windows 95 like window manager"
1082
msgstr "Een Win95-achtige windowmanager"
1084
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
1089
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
1091
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
1093
"Een eenvoudige windowmanager die alleen met het toetsenbord te bedienen is, "
1094
"geïnspireerd door Screen"
1096
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
1101
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
1103
msgid "A minimal but configurable window manager"
1104
msgstr "Een minimale maar instelbare windowmanager"
1106
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
1111
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
1114
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
1116
"Een uitbreidbare windowmanager, scriptbaar via een Emacs Lisp-achtige taal"
1118
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
1123
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
1125
msgid "The Tab Window Manager"
1126
msgstr "De Tab Window Manager"
1128
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
1133
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
1135
msgid "The UNIX Desktop Environment"
1136
msgstr "De Unix Desktop Environment"
1138
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
1143
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
1145
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
1147
"De Virtual Tab Window Manager. TWM uitgebreid met virtuele bureaubladen, etc."
1149
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
1154
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
1157
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
1160
"Een windowmanager gebaseerd op 9WM. Uitgebreid met virtuele bureaubladen en "
1163
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
1168
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
1170
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
1171
msgstr "Een zeer instelbare windowmanager, gebaseerd op Blackbox"
1173
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
1178
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
1180
msgid "A small, non-configurable window manager"
1181
msgstr "Een kleine, niet-instelbare windowmanager"
1183
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
1186
msgstr "WindowMaker"
1188
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
1190
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
1192
"Een eenvoudige windowmanager die het uiterlijk van NeXTStep zeer dicht "
1195
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
1200
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
1203
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
1206
"The Cholesterol Free Desktop Environment. Een desktop environment die "
1209
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
1214
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:50
1217
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
1218
"reminiscent of CDE"
1220
"De Cholesterol Free Desktop Environment, versie 4. Een desktop environment "
1221
"die herinnert aan CDE"
1223
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
1228
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
1229
msgctxt "Description"
1230
msgid "Theme with blue circles"
1231
msgstr "Thema met blauwe cirkels"
1233
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
1238
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
1243
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1244
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1249
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:92
1250
msgctxt "Description"
1251
msgid "Oxygen Theme"
1252
msgstr "Oxygen-team"
1254
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
1256
msgid "Input Actions"
1257
msgstr "Invoeracties"
1259
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
1261
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
1263
"Service voor invoeracties die ingestelde acties uitvoert bij toetsen "
1266
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:151
1271
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:75
1276
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:220
1281
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:526
1282
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:766 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1026
1283
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1474 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1892
1284
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3321 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:349
1286
msgid "Simple_action"
1289
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
1292
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
1293
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
1296
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:78
1301
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:172
1304
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
1308
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:250
1310
msgid "Activate KSIRC Window"
1313
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:341
1315
msgid "KSIRC window"
1318
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:430
1323
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:611
1326
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
1327
"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
1328
"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
1329
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
1330
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
1331
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\"
1332
"n\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small a) "
1333
" A\\nA (i.e. capital a) "
1334
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' ' (space) "
1338
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:671
1340
msgid "Type 'Hello'"
1343
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:851
1345
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
1348
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:929
1353
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1111
1356
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
1357
"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
1358
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. "
1359
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
1360
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
1361
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
1362
"Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
1363
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
1364
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
1365
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
1366
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
1367
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
1371
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1150
1373
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
1376
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1243
1381
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1348
1384
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
1385
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
1386
"line 'qdbus' tool."
1389
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1412
1391
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
1394
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1559
1397
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
1398
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
1399
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
1400
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
1401
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
1402
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
1403
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
1404
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
1407
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1617
1409
msgid "Next in XMMS"
1412
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1710
1417
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1800
1419
msgid "XMMS Player window"
1422
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
1425
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
1426
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
1427
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
1428
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
1429
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
1430
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
1431
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
1432
"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
1433
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
1434
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
1435
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
1436
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
1437
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
1438
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
1439
"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
1440
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
1441
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
1442
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
1445
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2036
1447
msgid "Konqi Gestures"
1450
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2118
1451
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171
1453
msgid "Konqueror window"
1456
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2209 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2299
1457
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262
1458
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:352
1463
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2394
1464
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:525
1469
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2496 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2688
1470
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2880 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3072
1471
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:786
1472
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1038
1473
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1277
1474
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1537
1475
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1796
1476
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1888
1477
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2144
1478
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2400
1479
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2661
1480
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2921
1481
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3177
1482
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3432
1483
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3697
1484
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3958
1486
msgid "Gesture_triggers"
1489
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2586
1490
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2559
1495
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2778
1496
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:936
1501
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2970
1502
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3856
1507
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3160
1510
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
1511
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
1515
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3225
1517
msgid "Go to KDE Website"
1520
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
1522
msgid "Basic Konqueror gestures."
1525
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87
1527
msgid "Konqueror Gestures"
1530
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:445
1532
msgid "Press, move left, release."
1535
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:615
1538
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
1539
"as such is disabled by default."
1542
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:687
1544
msgid "Stop Loading"
1547
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:866
1550
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
1551
"left, move up, release."
1554
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1118
1557
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
1558
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
1559
"and as such is disabled by default."
1562
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1185
1567
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1357
1569
msgid "Press, move up, move right, release."
1572
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1436
1574
msgid "Activate Next Tab"
1577
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1617
1579
msgid "Press, move up, move left, release."
1582
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1696
1584
msgid "Activate Previous Tab"
1587
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1968
1589
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
1592
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2047
1594
msgid "Duplicate Tab"
1597
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2224
1599
msgid "Press, move down, move up, release."
1602
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2303
1604
msgid "Duplicate Window"
1607
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2480
1609
msgid "Press, move right, release."
1612
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2741
1615
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
1619
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2813
1624
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3005
1627
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
1628
"move down, move right, release."
1631
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3077
1636
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3261
1639
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
1640
"disabled by default."
1643
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3332
1648
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3512
1650
msgid "Press, move down, release."
1653
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3591
1654
#: kwin/kwin.notifyrc:3702
1657
msgstr "Nieuw venster"
1659
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3777
1661
msgid "Press, move up, move down, release."
1664
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
1666
msgid "This group contains actions that are set up by default."
1669
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:84
1671
msgid "Preset Actions"
1674
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:174
1676
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
1679
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:252
1684
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:13
1686
msgid "Custom Shortcuts"
1687
msgstr "Aangepaste snelkoppelingen"
1689
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:73
1691
msgid "Configure Input Actions settings"
1692
msgstr "Invoeractieinstellingen configureren"
1694
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:8
1696
msgid "Lost And Found"
1697
msgstr "Verloren en gevonden"
1699
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:8
1701
msgid "Graphical Information"
1702
msgstr "Grafische informatie"
1704
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
1706
msgid "KInfoCenter Category"
1707
msgstr "Categorie KInfoCenter"
1709
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:8
1710
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
1712
msgid "Device Information"
1713
msgstr "Apparaatinformatie"
1715
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:8
1717
msgid "Network Information"
1718
msgstr "Netwerkinformatie"
1720
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:14
1722
msgid "Device Viewer"
1723
msgstr "Apparaatweergaveprogramma"
1725
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:75
1727
msgid "Device Viewer"
1728
msgstr "Apparaatweergaveprogramma"
1730
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:15
1732
msgid "DMA-Channels"
1733
msgstr "DMA-kanalen"
1735
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:108
1737
msgid "DMA information"
1738
msgstr "DMA-informatie"
1740
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:15
1745
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:108
1747
msgid "Interrupt information"
1748
msgstr "Interrupt-informatie"
1750
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:15
1755
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:108
1757
msgid "IO-port information"
1758
msgstr "IO-poortinformatie"
1760
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:14
1765
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:108
1767
msgid "SCSI information"
1768
msgstr "SCSI-informatie"
1770
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:14
1775
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:107
1777
msgid "X-Server information"
1778
msgstr "X-Server-informatie"
1780
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:12
1783
msgstr "Samenvatting"
1785
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76
1787
msgid "Hardware Information Summary"
1788
msgstr "Hardware-informatie samenvatting"
1790
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:13
1795
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:107
1797
msgid "Memory information"
1798
msgstr "Geheugeninformatie"
1800
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:13
1802
msgid "Network Interfaces"
1803
msgstr "Netwerkinterfaces"
1805
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:106
1806
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
1808
msgid "Network interface information"
1809
msgstr "Netwerkinterface-informatie"
1811
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:13
1816
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:105
1818
msgid "OpenGL information"
1819
msgstr "OpenGL-informatie"
1821
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:13
1823
msgid "Samba Status"
1824
msgstr "Samba-status"
1826
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:106
1828
msgid "Samba status monitor"
1829
msgstr "Sambastatusmonitor"
1831
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:13
1834
msgstr "USB-apparaten"
1836
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:106
1838
msgid "USB devices attached to this computer"
1839
msgstr "USB-apparaten die op deze computer zijn aangesloten"
1841
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:13
1843
msgid "IEEE 1394 Devices"
1844
msgstr "IEEE 1394-apparaten"
1846
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:105
1848
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
1849
msgstr "IEEE 1394-apparaten die op deze computer zijn aangesloten"
1851
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:10
1854
msgstr "KInfoCenter"
1856
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:100
1857
msgctxt "GenericName"
1859
msgstr "Informatiecentrum"
1861
#: klipper/klipper.desktop:2
1866
#: klipper/klipper.desktop:91
1867
msgctxt "GenericName"
1868
msgid "Clipboard Tool"
1869
msgstr "Klembordbeheer"
1871
#: klipper/klipper.desktop:191
1873
msgid "A cut & paste history utility"
1874
msgstr "Klembordgeschiedenis"
1876
#: klipper/klipperrc.desktop:14
1877
msgctxt "Description"
1879
msgstr "Jpeg-afbeelding"
1881
#: klipper/klipperrc.desktop:110
1882
msgctxt "Description"
1883
msgid "Launch &Gwenview"
1884
msgstr "&Gwenview opstarten"
1886
#: klipper/klipperrc.desktop:192
1887
msgctxt "Description"
1889
msgstr "Web-URL-adres"
1891
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
1892
msgctxt "Description"
1893
msgid "Open with &default Browser"
1894
msgstr "Openen met stan&daardbrowser"
1896
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
1897
msgctxt "Description"
1898
msgid "Open with &Konqueror"
1899
msgstr "Openen met &Konqueror"
1901
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
1902
msgctxt "Description"
1903
msgid "Open with &Mozilla"
1904
msgstr "Openen met &Mozilla"
1906
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
1907
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
1908
msgctxt "Description"
1910
msgstr "&URL-adres verzenden"
1912
#: klipper/klipperrc.desktop:655
1913
msgctxt "Description"
1914
msgid "Open with &Firefox"
1915
msgstr "Openen met &Firefox"
1917
#: klipper/klipperrc.desktop:746
1918
msgctxt "Description"
1920
msgstr "&Pagina verzenden"
1922
#: klipper/klipperrc.desktop:840
1923
msgctxt "Description"
1925
msgstr "URL-adres e-mailen"
1927
#: klipper/klipperrc.desktop:935
1928
msgctxt "Description"
1929
msgid "Launch &Kmail"
1930
msgstr "&Kmail opstarten"
1932
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
1933
msgctxt "Description"
1934
msgid "Launch &mutt"
1935
msgstr "&Mutt opstarten"
1937
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
1938
msgctxt "Description"
1940
msgstr "Tekstbestand"
1942
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
1943
msgctxt "Description"
1944
msgid "Launch K&Write"
1945
msgstr "K&Write opstarten"
1947
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
1948
msgctxt "Description"
1949
msgid "Local file URL"
1950
msgstr "Lokaal bestands-URL-adres"
1952
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
1953
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
1954
msgctxt "Description"
1956
msgstr "&Bestand verzenden"
1958
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
1959
msgctxt "Description"
1961
msgstr "Gopher URL-adres"
1963
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
1964
msgctxt "Description"
1966
msgstr "FTP URL-adres"
1968
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:10
1971
msgstr "Menubewerker"
1973
#: krunner/krunner.desktop:4
1975
msgid "Command Runner"
1976
msgstr "Commando uitvoeren"
1978
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
1980
msgid "Screen Saver"
1981
msgstr "Schermbeveiliging"
1983
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
1985
msgid "Screen saver started"
1986
msgstr "Schermbeveiliging gestart"
1988
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
1990
msgid "The screen saver has been started"
1991
msgstr "De schermbeveiliging is gestart"
1993
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
1995
msgid "Screen locked"
1996
msgstr "Scherm vergrendeld"
1998
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
2000
msgid "The screen has been locked"
2001
msgstr "Het scherm is vergrendeld"
2003
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
2005
msgid "Screen saver exited"
2006
msgstr "Schermbeveiliger geëindigd"
2008
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
2010
msgid "The screen saver has finished"
2011
msgstr "De schermbeveiliging is geëindigd"
2013
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
2015
msgid "Screen unlocked"
2016
msgstr "Scherm ontgrendeld"
2018
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
2020
msgid "The screen has been unlocked"
2021
msgstr "Het scherm is ontgrendeld"
2023
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
2025
msgid "Screen unlock failed"
2026
msgstr "Ontgrendelen van scherm is mislukt"
2028
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
2030
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
2031
msgstr "Een mislukte poging om het scherm te ontgrendelen"
2033
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
2035
msgid "Blank Screen"
2036
msgstr "Leeg scherm"
2038
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:101
2039
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:102
2042
msgstr "Instellingen..."
2044
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:195
2045
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:196
2047
msgid "Display in Specified Window"
2048
msgstr "In een gedefinieerd venster weergeven"
2050
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:287
2051
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:288
2053
msgid "Display in Root Window"
2054
msgstr "In hoofdvenster weergeven"
2056
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
2059
msgstr "Willekeurig"
2061
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
2064
msgstr "Schermbeveiliging"
2066
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:14
2068
msgid "Session Management"
2069
msgstr "Sessiebeheer"
2071
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76
2073
msgid "Configure the session manager and logout settings"
2074
msgstr "Hier kunt u het sessiebeheer en de afmeld-instellingen bepalen"
2076
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:16
2078
msgid "Splash Screen"
2079
msgstr "Opstartscherm"
2081
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:103
2083
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
2084
msgstr "Themabeheer voor opstartschermen"
2086
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
2088
msgid "HighContrast"
2089
msgstr "Hoog contrast"
2091
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:85
2093
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
2094
msgstr "Een stijl die goed werkt bij hoogcontrast-kleurenschema's"
2096
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:89
2097
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91
2099
msgid "Styling of the next generation desktop"
2100
msgstr "De stijl voor de volgende generatie desktops"
2102
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
2107
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
2109
msgid "B3/Modification of B2"
2110
msgstr "B3/wijziging van B2"
2112
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
2117
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
2119
msgid "Unthemed BeOS-like style"
2120
msgstr "Themaloze BeOS-achtige stijl"
2122
#: kstyles/themes/default.themerc:2
2125
msgstr "KDE Klassiek"
2127
#: kstyles/themes/default.themerc:84
2129
msgid "Classic KDE style"
2130
msgstr "Klassieke KDE-stijl"
2132
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
2134
msgid "HighColor Classic"
2135
msgstr "Hoge kleur klassiek"
2137
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
2139
msgid "Highcolor version of the classic style"
2140
msgstr "Hoge-kleur-versie van de klassieke stijl"
2142
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
2147
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
2149
msgid "A style using alphablending"
2150
msgstr "Een stijl die gebruik maakt van alfablending"
2152
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
2154
msgid "Light Style, 2nd revision"
2155
msgstr "Light-stijl, 2de versie"
2157
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
2159
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2160
msgstr "Tweede versie van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl."
2162
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
2164
msgid "Light Style, 3rd revision"
2165
msgstr "Light-stijl 3de versie"
2167
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
2169
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2170
msgstr "Derde verse van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl."
2172
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
2174
msgid "MegaGradient highcolor style"
2175
msgstr "MegaGradient hoge-kleuren-stijl"
2177
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
2179
msgid "Built-in unthemed CDE style"
2180
msgstr "Ingebouwde themaloze CDE-stijl"
2182
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
2187
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
2189
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
2190
msgstr "Ingebouwde stijl zonder thema gelijkend op Clearlooks uit GNOME"
2192
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
2197
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
2199
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
2200
msgstr "Stijl die de GTK+ thema-engine gebruikt"
2202
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
2207
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:71
2209
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
2210
msgstr "Stijl die de Apple Appearance Manager gebruikt"
2212
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
2217
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
2219
msgid "Built-in unthemed Motif style"
2220
msgstr "Ingebouwde themaloze Motif-stijl"
2222
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
2227
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
2229
msgid "Built-in enhanced Motif style"
2230
msgstr "Ingebouwde verbeterde Motif-stijl"
2232
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
2237
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
2239
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
2240
msgstr "Ingebouwde stijl zonder thema gelijkend op Plastik uit KDE3"
2242
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
2247
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
2249
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
2250
msgstr "Ingebouwde themaloze Platinum-stijl"
2252
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
2257
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
2259
msgid "Built-in SGI style"
2260
msgstr "Ingebouwde SGI-stijl"
2262
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
2264
msgid "MS Windows 9x"
2265
msgstr "MS Windows 9x"
2267
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
2269
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
2270
msgstr "Ingebouwde themaloze Windows 9x-stijl"
2272
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
2274
msgid "MS Windows Vista"
2275
msgstr "MS Windows Vista"
2277
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
2279
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
2280
msgstr "Stijl die de Windows Vista stijl-engine gebruikt"
2282
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
2284
msgid "MS Windows XP"
2285
msgstr "MS Windows XP"
2287
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
2289
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
2290
msgstr "Stijl die de Windows XP stijl-engine gebruikt"
2292
#: kstyles/web/web.themerc:2
2297
#: kstyles/web/web.themerc:85
2299
msgid "Web widget style"
2302
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
2304
msgid "System Monitor"
2305
msgstr "Systeemmonitor"
2307
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:66
2309
msgid "Pattern Matched"
2310
msgstr "Patroon komt overeen"
2312
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:145
2314
msgid "Search pattern matched"
2315
msgstr "Zoekpatroon komt overeen"
2317
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:228
2319
msgid "Sensor Alarm"
2320
msgstr "Sensoralarm"
2322
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:307
2324
msgid "Sensor exceeded critical limit"
2325
msgstr "Sensor overschreed kritiek limiet"
2327
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
2328
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
2329
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
2331
msgid "System Monitor"
2332
msgstr "Systeemmonitor"
2334
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
2335
msgctxt "GenericName"
2336
msgid "System Monitor"
2337
msgstr "Systeemmonitor"
2339
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
2341
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
2342
msgstr "Aurorae decoratiethema-engine"
2344
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
2349
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
2354
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
2359
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
2362
msgstr "Strip met tabbladen"
2364
#: kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
2365
msgctxt "Description"
2366
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
2369
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
2372
msgstr "Demo Vloeibaar"
2374
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
2376
msgid "Demo Shaky Move"
2377
msgstr "Demo Wiebelige beweging"
2379
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
2381
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
2382
msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp"
2384
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
2386
msgid "Demo ShowPicture"
2387
msgstr "Demo ShowPicture"
2389
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
2391
msgid "Demo Wavy Windows"
2392
msgstr "Demo Wuifende vensters"
2394
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
2399
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
2404
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
2407
msgstr "Kubustandwielen"
2409
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:66
2411
msgid "Display gears inside the cube"
2412
msgstr "Toont tandwielen in de kubus"
2414
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
2419
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
2421
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
2422
msgstr "Demonstratie-effect voor het gebruik van EffectFrames"
2424
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
2425
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:10
2428
msgstr "Schuiftabbladen"
2430
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:66
2432
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
2433
msgstr "Schuif vensters tijdens het wisselen of groeperen van tabbladen."
2435
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
2436
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:10
2439
msgstr "Draaiplateau-tabbladen"
2441
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:59
2443
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
2444
msgstr "Vensters laten omdraaien tijdens het wisselen van tabbladen"
2446
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
2451
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
2456
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
2458
msgid "Test_Thumbnail"
2459
msgstr "Test_Thumbnail"
2461
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
2462
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:10
2464
msgid "Video Record"
2465
msgstr "Video-opname"
2467
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
2469
msgid "Record a video of your desktop"
2470
msgstr "Laat u opnames maken van uw bureaublad"
2472
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:2 kwin/effects/blur/blur_config.desktop:10
2477
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
2479
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
2480
msgstr "Vervaagt de achtergrond van halftransparante vensters"
2482
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
2483
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:10
2486
msgstr "Omschakelen in vak"
2488
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
2490
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
2492
"Toont vensterminiaturen tijdens het wandelen door de vensters via Alt+Tab"
2494
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
2495
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:10
2497
msgid "Cover Switch"
2498
msgstr "Omslagtonen"
2500
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:72
2502
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
2504
"Toont vensters als langskomende albumhoezen tijdens het wandelen door "
2505
"vensters met Alt+Tab"
2507
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:2 kwin/effects/cube/cube_config.desktop:10
2509
msgid "Desktop Cube"
2510
msgstr "Bureaubladkubus"
2512
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
2514
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
2515
msgstr "Toont elk virtueel bureaublad als zijde op een kubus"
2517
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
2518
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:10
2520
msgid "Desktop Cube Animation"
2521
msgstr "Animatie met bureaubladkubus"
2523
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
2525
msgid "Animate desktop switching with a cube"
2526
msgstr "Animeer bureaubladwisseling met een kubus"
2528
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
2529
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:10
2530
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
2535
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
2537
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
2539
"Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van het Plasma-dashbord"
2541
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
2542
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:10
2544
msgid "Desktop Grid"
2545
msgstr "Bureaubladraster"
2547
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
2549
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
2551
"Verkleint alle bureaubladen zodat ze zij-aan-zij in een raster getoond "
2554
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
2556
msgid "Dialog Parent"
2557
msgstr "Dialoogeigenaar"
2559
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
2561
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
2562
msgstr "Maakt het venster dat bij het actieve dialoog hoort donkerder"
2564
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
2565
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:10
2567
msgid "Dim Inactive"
2568
msgstr "Inactief dimmen"
2570
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
2572
msgid "Darken inactive windows"
2573
msgstr "Maakt inactieve vensters donkerder"
2575
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
2577
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
2578
msgstr "Scherm dimmen voor administratormodus"
2580
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
2582
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
2584
"Maakt het volledige scherm donker wanneer er om root-privileges wordt "
2587
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
2592
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
2594
msgid "Make windows explode when they are closed"
2595
msgstr "Laat vensters uit elkaar spatten als ze worden gesloten"
2597
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
2600
msgstr "In-/uitvagen"
2602
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
2604
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
2606
"Laat vensters vloeiend in/uitvagen als ze worden weergegeven of verborgen"
2608
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
2610
msgid "Fade Desktop"
2611
msgstr "Bureaublad op laten komen"
2613
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
2615
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
2616
msgstr "Laat virtuele bureaubladen vervagen en opkomen bij het wisselen"
2618
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
2621
msgstr "Uit elkaar vallen"
2623
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
2625
msgid "Closed windows fall into pieces"
2626
msgstr "Gesloten vensters vallen uit elkaar"
2628
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
2629
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:10
2632
msgstr "Flip Switch"
2634
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:71
2637
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
2639
"Laat de vensters gestapeld zien tijdens het wandelen door de vensters via "
2642
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
2643
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:10
2648
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:60
2650
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
2651
msgstr "Laat vensters schuiven als ze worden geopend of gesloten"
2653
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
2655
msgid "Highlight Window"
2656
msgstr "Venster op laten lichten"
2658
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
2660
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
2662
"Laat het betreffende venster oplichten als de muisaanwijzer over "
2663
"taakbalkitems beweegt"
2665
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
2666
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:10
2671
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
2673
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
2674
msgstr "Draait de kleuren van het bureaublad en de vensters om"
2676
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:6
2679
msgstr "KWin-effect"
2681
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
2686
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
2688
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
2690
"Laat het opstartscherm uitvagen naar het bureaublad tijdens het aanmelden"
2692
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
2697
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
2699
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
2701
"Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van de afmelddialoog"
2703
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
2704
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:10
2706
msgid "Looking Glass"
2707
msgstr "Vergrootglas"
2709
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
2711
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
2712
msgstr "Een schermvergrootglas dat er uitziet als een visseooglens"
2714
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
2715
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:10
2718
msgstr "Magische lamp"
2720
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
2722
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
2723
msgstr "Simuleert een magische lamp tijdens het minimaliseren van vensters"
2725
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
2726
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:10
2729
msgstr "Vergrootglas"
2731
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
2733
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
2734
msgstr "Vergroot het deel van het scherm dat zich onder de muis bevindt"
2736
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
2738
msgid "Minimize Animation"
2739
msgstr "Minimaliseeranimatie"
2741
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
2743
msgid "Animate the minimizing of windows"
2744
msgstr "Voorziet het minimaliseren van vensters van een animatie"
2746
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
2747
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:10
2750
msgstr "Muismarkering"
2752
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
2754
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
2755
msgstr "Laat u lijnen tekenen op het bureaublad"
2757
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
2762
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:44
2764
msgid "Helper effect to render an outline"
2767
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
2768
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:10
2770
msgid "Present Windows"
2771
msgstr "Vensters presenteren"
2773
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
2775
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
2777
"Zoomt uit totdat alle geopende vensters zij-aan-zij kunnen worden getoond"
2779
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
2780
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:10
2782
msgid "Resize Window"
2783
msgstr "Afmeting venster aanpassen"
2785
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:70
2788
"Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
2790
"Wijzigt vensterafmetingen met een snelle textuurschaling in plaats van het "
2791
"bijwerken van de inhoud"
2793
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
2798
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
2800
msgid "Animate the appearing of windows"
2801
msgstr "Voorziet het verschijnen van vensters van een animatie"
2803
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
2806
msgstr "Schermafdruk"
2808
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:58
2810
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
2811
msgstr "Slaat schermafdruk van actief venster op in de persoonlijke map"
2813
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
2818
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:71
2821
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
2823
"Laat modale dialogen vloeiend in/uitvliegen als ze worden getoond of "
2826
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
2827
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:10
2832
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
2834
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
2835
msgstr "Toont de prestaties van KWin in de hoek van het scherm"
2837
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
2840
msgstr "Intekening tonen"
2842
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
2844
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
2846
"Accentueert gebieden van het bureaublad die recentelijk zijn geactualiseerd"
2848
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
2853
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
2855
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
2856
msgstr "Schuift vensters over het scherm tijdens het wisselen van bureaublad"
2858
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
2861
msgstr "Naar achter bewegen"
2863
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71
2865
msgid "Slide back windows losing focus"
2866
msgstr "Beweeg venster naar achter als deze focus verliest"
2868
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
2870
msgid "Sliding popups"
2871
msgstr "Schuivende popups"
2873
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:66
2875
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
2876
msgstr "Schuivende animaties voor Plasma-popups"
2878
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
2881
msgstr "Vastpinhulp"
2883
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
2885
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
2887
"Helpt u om het midden van het venster te bepalen bij het bewegen van het "
2890
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
2892
msgid "Startup Feedback"
2893
msgstr "Terugkoppeling van opstarten"
2895
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:53
2897
msgid "Helper effect for startup feedback"
2898
msgstr "Effect van hulp bij terugkoppeling van opstarten"
2900
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
2902
msgid "Taskbar Thumbnails"
2903
msgstr "Taakbalkminiaturen"
2905
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
2907
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
2909
"Toont vensterminiaturen als de muisaanwijzer op bijhorende taakbalkknoppen "
2912
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
2913
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:10
2915
msgid "Thumbnail Aside"
2916
msgstr "Miniatuur ernaast"
2918
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
2920
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
2921
msgstr "Toont vensterminiaturen langs de rand van het scherm"
2923
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
2924
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:10
2927
msgstr "Muis volgen"
2929
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
2931
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
2932
msgstr "Toont de positie van de muisaanwijzer wanneer geactiveerd"
2934
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
2935
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:10
2937
msgid "Translucency"
2938
msgstr "Transparatie"
2940
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
2942
msgid "Make windows translucent under different conditions"
2943
msgstr "Maakt vensters doorschijnend onder andere condities"
2945
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
2946
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:10
2948
msgid "WindowGeometry"
2949
msgstr "VensterGeometry"
2951
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:53
2953
msgid "Display window geometries on move/resize"
2954
msgstr "Vensterafmetingen tonen bij verplaatsen/herschalen"
2956
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
2957
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:10
2959
msgid "Wobbly Windows"
2960
msgstr "Wiebelende vensters"
2962
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
2964
msgid "Deform windows while they are moving"
2965
msgstr "Vervormt vensters wanneer ze verplaatst worden"
2967
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:10
2972
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
2974
msgid "Magnify the entire desktop"
2975
msgstr "Vergroot het gehele bureaublad"
2977
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15
2979
msgid "Desktop Effects"
2980
msgstr "Desktopeffecten"
2982
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:100
2984
msgid "Configure desktop effects"
2985
msgstr "Desktopeffecten instellen"
2987
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:15
2989
msgid "Window Decorations"
2990
msgstr "Vensterdecoraties"
2992
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74
2994
msgid "Configure the look and feel of window titles"
2995
msgstr "Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van venstertitels instellen"
2997
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:15
2999
msgid "Virtual Desktops"
3000
msgstr "Virtuele bureaubladen"
3002
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:77
3004
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
3005
msgstr "U kunt hier bepalen hoeveel virtuele bureaubladen u wilt gebruiken."
3007
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:13
3012
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:104
3014
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
3015
msgstr "Instellingen van toetsenbord en muis instellen"
3017
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:12
3020
msgstr "Geavanceerd"
3022
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:103
3024
msgid "Configure advanced window management features"
3025
msgstr "Hier kunt u de geavanceerde vensterbeheermogelijkheden instellen"
3027
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:12
3032
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:101
3034
msgid "Configure the window focus policy"
3035
msgstr "Hier kunt u het vensterfocusbeleid instellen"
3037
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:13
3040
msgstr "Verplaatsing"
3042
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:102
3044
msgid "Configure the way that windows are moved"
3045
msgstr "Hier kunt u de wijze waarop vensters worden verplaatst instellen"
3047
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:16
3048
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:9
3050
msgid "Window Behavior"
3051
msgstr "Venstergedrag"
3053
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:105
3055
msgid "Configure the window behavior"
3056
msgstr "Het venstergedrag instellen"
3058
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:15
3060
msgid "Window Rules"
3061
msgstr "Vensterregels"
3063
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75
3065
msgid "Configure settings specifically for a window"
3066
msgstr "Hier kunt u instellingen kiezen specifiek voor één venster"
3068
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:15
3070
msgid "Screen Edges"
3071
msgstr "Schermranden"
3073
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:84
3075
msgid "Configure active screen edges"
3076
msgstr "Actieve schermranden configureren"
3078
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:14
3080
msgid "Task Switcher"
3081
msgstr "Taakschakelaar"
3083
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72
3085
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
3086
msgstr "Het gedrag voor het door vensters wandelen configureren"
3088
#: kwin/kwin.notifyrc:3
3090
msgid "KWin Window Manager"
3091
msgstr "KWin vensterbeheerder"
3093
#: kwin/kwin.notifyrc:65
3095
msgid "Change to Desktop 1"
3096
msgstr "Naar bureaublad 1"
3098
#: kwin/kwin.notifyrc:152
3100
msgid "Virtual desktop one is selected"
3101
msgstr "Virtueel bureaublad een is geselecteerd"
3103
#: kwin/kwin.notifyrc:241
3105
msgid "Change to Desktop 2"
3106
msgstr "Naar bureaublad 2"
3108
#: kwin/kwin.notifyrc:328
3110
msgid "Virtual desktop two is selected"
3111
msgstr "Virtueel bureaublad twee is geselecteerd"
3113
#: kwin/kwin.notifyrc:417
3115
msgid "Change to Desktop 3"
3116
msgstr "Naar bureaublad 3"
3118
#: kwin/kwin.notifyrc:504
3120
msgid "Virtual desktop three is selected"
3121
msgstr "Virtueel bureaublad drie is geselecteerd"
3123
#: kwin/kwin.notifyrc:593
3125
msgid "Change to Desktop 4"
3126
msgstr "Naar bureaublad 4"
3128
#: kwin/kwin.notifyrc:680
3130
msgid "Virtual desktop four is selected"
3131
msgstr "Virtueel bureaublad vier is geselecteerd"
3133
#: kwin/kwin.notifyrc:769
3135
msgid "Change to Desktop 5"
3136
msgstr "Naar bureaublad 5"
3138
#: kwin/kwin.notifyrc:856
3140
msgid "Virtual desktop five is selected"
3141
msgstr "Virtueel bureaublad vijf is geselecteerd"
3143
#: kwin/kwin.notifyrc:945
3145
msgid "Change to Desktop 6"
3146
msgstr "Naar bureaublad 6"
3148
#: kwin/kwin.notifyrc:1032
3150
msgid "Virtual desktop six is selected"
3151
msgstr "Virtueel bureaublad zes is geselecteerd"
3153
#: kwin/kwin.notifyrc:1119
3155
msgid "Change to Desktop 7"
3156
msgstr "Naar bureaublad 7"
3158
#: kwin/kwin.notifyrc:1206
3160
msgid "Virtual desktop seven is selected"
3161
msgstr "Virtueel bureaublad zeven is geselecteerd"
3163
#: kwin/kwin.notifyrc:1295
3165
msgid "Change to Desktop 8"
3166
msgstr "Naar bureaublad 8"
3168
#: kwin/kwin.notifyrc:1382
3170
msgid "Virtual desktop eight is selected"
3171
msgstr "Virtueel bureaublad acht is geselecteerd"
3173
#: kwin/kwin.notifyrc:1471
3175
msgid "Change to Desktop 9"
3176
msgstr "Naar bureaublad 9"
3178
#: kwin/kwin.notifyrc:1556
3180
msgid "Virtual desktop nine is selected"
3181
msgstr "Virtueel bureaublad negen is geselecteerd"
3183
#: kwin/kwin.notifyrc:1643
3185
msgid "Change to Desktop 10"
3186
msgstr "Naar bureaublad 10"
3188
#: kwin/kwin.notifyrc:1728
3190
msgid "Virtual desktop ten is selected"
3191
msgstr "Virtueel bureaublad tien is geselecteerd"
3193
#: kwin/kwin.notifyrc:1815
3195
msgid "Change to Desktop 11"
3196
msgstr "Naar bureaublad 11"
3198
#: kwin/kwin.notifyrc:1900
3200
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
3201
msgstr "Virtueel bureaublad elf is geselecteerd"
3203
#: kwin/kwin.notifyrc:1987
3205
msgid "Change to Desktop 12"
3206
msgstr "Naar bureaublad 12"
3208
#: kwin/kwin.notifyrc:2072
3210
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
3211
msgstr "Virtueel bureaublad twaalf is geselecteerd"
3213
#: kwin/kwin.notifyrc:2159
3215
msgid "Change to Desktop 13"
3216
msgstr "Naar bureaublad 13"
3218
#: kwin/kwin.notifyrc:2244
3220
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
3221
msgstr "Virtueel bureaublad dertien is geselecteerd"
3223
#: kwin/kwin.notifyrc:2331
3225
msgid "Change to Desktop 14"
3226
msgstr "Naar bureaublad 14"
3228
#: kwin/kwin.notifyrc:2416
3230
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
3231
msgstr "Virtueel bureaublad veertien is geselecteerd"
3233
#: kwin/kwin.notifyrc:2503
3235
msgid "Change to Desktop 15"
3236
msgstr "Naar bureaublad 15"
3238
#: kwin/kwin.notifyrc:2588
3240
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
3241
msgstr "Virtueel bureaublad vijftien is geselecteerd"
3243
#: kwin/kwin.notifyrc:2675
3245
msgid "Change to Desktop 16"
3246
msgstr "Naar bureaublad 16"
3248
#: kwin/kwin.notifyrc:2760
3250
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
3251
msgstr "Virtueel bureaublad zestien is geselecteerd"
3253
#: kwin/kwin.notifyrc:2847
3255
msgid "Change to Desktop 17"
3256
msgstr "Naar bureaublad 17"
3258
#: kwin/kwin.notifyrc:2932
3260
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
3261
msgstr "Virtueel bureaublad zeventien is geselecteerd"
3263
#: kwin/kwin.notifyrc:3019
3265
msgid "Change to Desktop 18"
3266
msgstr "Naar bureaublad 18"
3268
#: kwin/kwin.notifyrc:3104
3270
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
3271
msgstr "Virtueel bureaublad achttien is geselecteerd"
3273
#: kwin/kwin.notifyrc:3191
3275
msgid "Change to Desktop 19"
3276
msgstr "Naar bureaublad 19"
3278
#: kwin/kwin.notifyrc:3276
3280
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
3281
msgstr "Virtueel bureaublad negentien is geselecteerd"
3283
#: kwin/kwin.notifyrc:3363
3285
msgid "Change to Desktop 20"
3286
msgstr "Naar bureaublad 20"
3288
#: kwin/kwin.notifyrc:3448
3290
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
3291
msgstr "Virtueel bureaublad twintig is geselecteerd"
3293
#: kwin/kwin.notifyrc:3535
3295
msgid "Activate Window"
3296
msgstr "Venster activeren"
3298
#: kwin/kwin.notifyrc:3618
3300
msgid "Another window is activated"
3301
msgstr "Een ander venster is geactiveerd"
3303
#: kwin/kwin.notifyrc:3793
3306
msgstr "Nieuw venster"
3308
#: kwin/kwin.notifyrc:3882
3310
msgid "Delete Window"
3311
msgstr "Venster verwijderen"
3313
#: kwin/kwin.notifyrc:3964
3315
msgid "Delete window"
3316
msgstr "Venster verwijderen"
3318
#: kwin/kwin.notifyrc:4051
3320
msgid "Window Close"
3321
msgstr "Venster sluiten"
3323
#: kwin/kwin.notifyrc:4135
3325
msgid "A window closes"
3326
msgstr "Een venster sluit"
3328
#: kwin/kwin.notifyrc:4224
3330
msgid "Window Shade Up"
3331
msgstr "Venster oprollen"
3333
#: kwin/kwin.notifyrc:4304
3335
msgid "A window is shaded up"
3336
msgstr "Een venster rolt op"
3338
#: kwin/kwin.notifyrc:4386
3340
msgid "Window Shade Down"
3341
msgstr "Venster afrollen"
3343
#: kwin/kwin.notifyrc:4465
3345
msgid "A window is shaded down"
3346
msgstr "Een venster rolt af"
3348
#: kwin/kwin.notifyrc:4546
3350
msgid "Window Minimize"
3351
msgstr "Venster minimaliseren"
3353
#: kwin/kwin.notifyrc:4628
3355
msgid "A window is minimized"
3356
msgstr "Een venster minimaliseert"
3358
#: kwin/kwin.notifyrc:4714
3360
msgid "Window Unminimize"
3361
msgstr "Venster herstellen"
3363
#: kwin/kwin.notifyrc:4792
3365
msgid "A Window is restored"
3366
msgstr "Een venster herstelt"
3368
#: kwin/kwin.notifyrc:4877
3370
msgid "Window Maximize"
3371
msgstr "Venster maximaliseren"
3373
#: kwin/kwin.notifyrc:4960
3375
msgid "A window is maximized"
3376
msgstr "Een venster maximaliseert"
3378
#: kwin/kwin.notifyrc:5046
3380
msgid "Window Unmaximize"
3381
msgstr "Venster terugzetten"
3383
#: kwin/kwin.notifyrc:5127
3385
msgid "A window loses maximization"
3386
msgstr "Een venster verliest maximalisatie"
3388
#: kwin/kwin.notifyrc:5210
3390
msgid "Window on All Desktops"
3391
msgstr "Venster op alle bureaubladen"
3393
#: kwin/kwin.notifyrc:5289
3395
msgid "A window is made visible on all desktops"
3396
msgstr "Een venster wordt op alle bureaubladen zichtbaar gemaakt"
3398
#: kwin/kwin.notifyrc:5374
3400
msgid "Window Not on All Desktops"
3401
msgstr "Venster niet op alle bureaubladen"
3403
#: kwin/kwin.notifyrc:5451
3405
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
3406
msgstr "Een venster is niet langer zichtbaar op alle bureaubladen"
3408
#: kwin/kwin.notifyrc:5534
3411
msgstr "Nieuw dialoog"
3413
#: kwin/kwin.notifyrc:5621
3415
msgid "Transient window (a dialog) appears"
3416
msgstr "Een dialoogvenster verschijnt"
3418
#: kwin/kwin.notifyrc:5700
3420
msgid "Delete Dialog"
3421
msgstr "Dialoog sluiten"
3423
#: kwin/kwin.notifyrc:5785
3425
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
3426
msgstr "Een dialoogvenster wordt gesloten"
3428
#: kwin/kwin.notifyrc:5866
3430
msgid "Window Move Start"
3431
msgstr "Start van venster verplaatsen"
3433
#: kwin/kwin.notifyrc:5948
3435
msgid "A window has begun moving"
3436
msgstr "Een venster begint met verplaatsen"
3438
#: kwin/kwin.notifyrc:6030
3440
msgid "Window Move End"
3441
msgstr "Einde van venster verplaatsen"
3443
#: kwin/kwin.notifyrc:6112
3445
msgid "A window has completed its moving"
3446
msgstr "Een venster is klaar met verplaatsen"
3448
#: kwin/kwin.notifyrc:6194
3450
msgid "Window Resize Start"
3451
msgstr "Start van venstergrootte wijzigen"
3453
#: kwin/kwin.notifyrc:6276
3455
msgid "A window has begun resizing"
3456
msgstr "Een venster is begonnen met het wijzigen van diens grootte"
3458
#: kwin/kwin.notifyrc:6358
3460
msgid "Window Resize End"
3461
msgstr "Einde van venstergrootte wijzigen"
3463
#: kwin/kwin.notifyrc:6440
3465
msgid "A window has finished resizing"
3466
msgstr "Een venster is klaar met het wijzigen van diens grootte"
3468
#: kwin/kwin.notifyrc:6522
3470
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
3471
msgstr "Venster op huidig bureaublad vraagt om aandacht"
3473
#: kwin/kwin.notifyrc:6596
3475
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
3476
msgstr "Een venster op het huidige virtuele bureaublad vraagt om aandacht"
3478
#: kwin/kwin.notifyrc:6674
3480
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
3481
msgstr "Venster op ander bureaublad vraagt om aandacht"
3483
#: kwin/kwin.notifyrc:6748
3485
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
3486
msgstr "Een venster op een inactief bureaublad vraagt om aandacht"
3488
#: kwin/kwin.notifyrc:6823
3490
msgid "Compositing Performance Is Slow"
3491
msgstr "De prestaties van compositing zijn langzaam"
3493
#: kwin/kwin.notifyrc:6890
3496
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
3498
"De prestaties van compositing waren te traag. Om die reden is compositing "
3501
#: kwin/kwin.notifyrc:6959
3503
msgid "Compositing has been suspended"
3504
msgstr "Compositing is uitgesteld"
3506
#: kwin/kwin.notifyrc:7023
3508
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
3509
msgstr "Een andere applicatie heeft verzocht compositing uit te stellen."
3511
#: kwin/kwin.notifyrc:7087
3513
msgid "Effects not supported"
3514
msgstr "Effecten niet ondersteund"
3516
#: kwin/kwin.notifyrc:7154
3518
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
3520
"Sommige effecten worden niet ondersteund door deze backend of hardware."
3522
#: kwin/kwin.notifyrc:7220
3524
msgid "Tiling Enabled"
3525
msgstr "Tegelen ingeschakeld"
3527
#: kwin/kwin.notifyrc:7273
3529
msgid "Tiling mode has been enabled"
3530
msgstr "Tegelenmodus is ingeschakeld"
3532
#: kwin/kwin.notifyrc:7328
3534
msgid "Tiling Disabled"
3535
msgstr "Tegelen uitgeschakeld"
3537
#: kwin/kwin.notifyrc:7381
3539
msgid "Tiling mode has been disabled"
3540
msgstr "Tegelenmodus is gedeactiveerd"
3542
#: kwin/kwin.notifyrc:7436
3544
msgid "Tiling Layout Changed"
3545
msgstr "Tegelindeling gewijzigd"
3547
#: kwin/kwin.notifyrc:7489
3549
msgid "Tiling Layout has been changed"
3550
msgstr "Tegelindeling is gewijzigd"
3552
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
3554
msgid "KDE Write Daemon"
3555
msgstr "KDE Write-daemon"
3557
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
3559
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
3561
"Observeer berichten van lokale gebruikers verzonden met write(1) of wall(1)"
3563
#: kwrited/kwrited.desktop:2
3565
msgid "Write Daemon"
3566
msgstr "Write-daemon"
3568
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
3570
msgid "Local system message service"
3571
msgstr "Service voor lokale systeemberichten"
3573
#: kwrited/kwrited.notifyrc:63
3575
msgid "New message received"
3576
msgstr "Nieuwe boodschap ontvangen"
3578
#: kwrited/kwrited.notifyrc:135
3580
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
3582
"De daemon ontving een nieuwe boodschap verzonden met wall(1) of write(1)"
3584
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:11
3586
msgid "Display Management"
3587
msgstr "Schermbeheer"
3589
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69
3591
msgid "Manages displays and video outputs"
3592
msgstr "Beheert schermen en video-invoer"
3594
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
3599
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
3601
msgid "Kill or stop etc a process"
3602
msgstr "Breek af of stop etc. een proces"
3604
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:140
3605
msgctxt "Description"
3606
msgid "Sends a given signal to a given process"
3607
msgstr "Stuurt een gegeven signaal naar een gegeven proces"
3609
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:206
3611
msgid "Change the priority of a process"
3612
msgstr "Wijzig de prioriteit van een proces"
3614
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:270
3615
msgctxt "Description"
3616
msgid "Change the niceness of a given process"
3617
msgstr "Wijzig de nice-waarde van een gegeven proces"
3619
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:334
3621
msgid "Change IO Scheduler and priority"
3622
msgstr "Wijzig IO-scheduler en prioriteit"
3624
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:395
3625
msgctxt "Description"
3626
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
3628
"Wijzig hoe de lees- en schrijfopdrachten van een gegeven proces hun "
3629
"prioriteit krijgen"
3631
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:458
3633
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
3634
msgstr "Wijzig CPU-scheduler en prioriteit"
3636
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:518
3637
msgctxt "Description"
3639
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
3641
"Wijzig welke CPU-scheduler het draaien van een gegeven proces verdeelt"
3643
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
3645
msgid "Detailed Memory Information"
3646
msgstr "Gedetailleerde geheugeninformatie"
3648
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
3653
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
3655
msgid "Fake Network Management"
3656
msgstr "Nep netwerkbeheer"
3658
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:6
3660
msgid "Modem Management Backend"
3661
msgstr "Modembeheer backend"
3663
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:6
3665
msgid "Network Management Backend"
3666
msgstr "Netwerkbeheer backend"
3668
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.SaL.desktop:3
3669
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
3670
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
3672
msgid "Search and Launch"
3673
msgstr "Zoeken en starten"
3675
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
3676
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
3678
msgid "Default Panel"
3679
msgstr "Standaard paneel"
3681
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.desktopIcons.desktop:3
3682
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
3684
msgid "Desktop Icons"
3687
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.findWidgets.desktop:3
3688
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
3690
msgid "Find Widgets"
3691
msgstr "Widgets zoeken"
3693
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.photoActivity.desktop:3
3694
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
3696
msgid "Photos Activity"
3697
msgstr "Activiteit met foto's"
3699
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:2
3700
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
3702
msgid "img.susepaste.org"
3705
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:46
3706
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:46
3708
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
3711
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:2
3712
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
3717
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:54
3718
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:54
3720
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
3723
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:2
3724
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
3729
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:49
3730
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:49
3732
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
3735
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:2
3736
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
3738
msgid "pastebin.com"
3739
msgstr "pastebin.com"
3741
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:55
3742
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:55
3744
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
3747
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/plasma-dataengine-share-addon-pasteopensuseorg.desktop:2
3748
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
3750
msgid "paste.opensuse.org"
3751
msgstr "paste.opensuse.org"
3753
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/plasma-dataengine-share-addon-pasteopensuseorg.desktop:55
3754
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:55
3756
msgid "Paste text with openSUSE"
3757
msgstr "Plak tekst met openSUSE"
3759
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/plasma-dataengine-share-addon-pasteubuntucom.desktop:2
3760
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
3762
msgid "paste.ubuntu.com"
3763
msgstr "paste.ubuntu.com"
3765
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/plasma-dataengine-share-addon-privatepastecom.desktop:2
3766
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
3768
msgid "privatepaste.com"
3769
msgstr "privatepaste.com"
3771
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/plasma-dataengine-share-addon-privatepastecom.desktop:54
3772
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:54
3774
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
3775
msgstr "Plak tekst met de service PrivatePaste.com"
3777
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:2
3778
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
3780
msgid "Simplest Image Hosting"
3781
msgstr "Simplest Image Hosting"
3783
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:51
3784
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:51
3786
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
3789
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:2
3790
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
3795
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:55
3796
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:55
3798
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
3801
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:2
3802
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
3807
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:56
3808
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:56
3810
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
3813
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
3814
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
3816
msgid "Application Launcher"
3817
msgstr "Programmastarter"
3819
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:86
3821
msgid "Launcher to start applications"
3822
msgstr "Applet voor het starten van programma's"
3824
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
3826
msgid "Application Launcher Menu"
3827
msgstr "Programmastartermenu"
3829
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
3831
msgid "Traditional menu based application launcher"
3832
msgstr "Traditioneel menu voor het starten van programma's"
3834
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
3839
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:84
3841
msgid "Switch between virtual desktops"
3842
msgstr "Schakel tussen virtuele bureaubladen"
3844
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
3845
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
3850
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:47
3852
msgid "Shows the activity manager"
3855
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
3857
msgid "Task Manager"
3858
msgstr "Takenbeheer"
3860
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
3862
msgid "Switch between running applications"
3863
msgstr "Schakel tussen draaiende programma's"
3865
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
3870
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
3872
msgid "Access to deleted items"
3873
msgstr "Toegang tot verwijderde items"
3875
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
3878
msgstr "Vensterlijst"
3880
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:70
3882
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
3883
msgstr "Plasmoid voor het tonen van een lijst van geopende vensters."
3885
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
3886
msgctxt "Name|plasma containment"
3890
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:71
3892
msgid "Default desktop"
3893
msgstr "Standaard bureaublad"
3895
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
3896
msgctxt "Name|plasma containment"
3897
msgid "Desktop Dashboard"
3898
msgstr "Dashboard van bureaublad"
3900
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:62
3902
msgid "Widget Dashboard"
3903
msgstr "Widgetbedieningspaneel"
3905
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
3908
msgstr "Leeg paneel"
3910
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
3912
msgid "A simple linear panel"
3913
msgstr "Een eenvoudig lineair paneel"
3915
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
3917
msgid "Plasma Desktop Shell"
3918
msgstr "Plasma Bureaublad-shell"
3920
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
3922
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
3923
msgstr "Interactie met de Plasma bureaublad-shell"
3925
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
3927
msgid "Plasma Desktop Workspace"
3928
msgstr "Plasma Bureaublad Werkplek"
3930
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
3932
msgid "Plasma Desktop Shell"
3933
msgstr "Plasma Bureaublad-shell"
3935
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:137
3937
msgid "New widget published"
3938
msgstr "Nieuw widget gepubliceerd"
3940
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:200
3942
msgid "A new widget has become available on the network."
3943
msgstr "Er is een nieuw widget beschikbaar in het netwerk."
3945
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
3947
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
3948
msgstr "Standaard bureaubladhulpmiddelen voor de Plasma bureaublad-shell"
3950
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:51
3952
msgid "Desktop toolbox"
3953
msgstr "Bureaubladhulpmiddel"
3955
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
3957
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
3958
msgstr "Standaard paneelhulpmiddelen voor de Plasma bureaublad-shell"
3960
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:51
3962
msgid "Panel toolbox"
3963
msgstr "Paneelhulpmiddelen"
3965
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
3967
msgid "Default Plasma Animator"
3968
msgstr "Standaard Plasma-animator"
3970
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
3972
msgid "Activity Bar"
3973
msgstr "Activiteitsbalk"
3975
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
3977
msgid "Tab bar to switch activities"
3978
msgstr "Tabbalk om van activiteit te wisselen"
3980
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
3982
msgid "Analog Clock"
3983
msgstr "Analoge klok"
3985
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
3987
msgid "A clock with hands"
3988
msgstr "Een klok met wijzers"
3990
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
3992
msgid "Battery Monitor"
3993
msgstr "Accumonitor"
3995
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
3997
msgid "See the power status of your battery"
3998
msgstr "Zie de capaciteitsstatus van uw accu"
4000
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
4001
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
4006
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:78
4008
msgid "View and pick dates from the calendar"
4009
msgstr "Bekijk en kies datums van de kalender"
4011
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
4013
msgid "Device Notifier"
4014
msgstr "Apparaatmelding"
4016
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:77
4018
msgid "Notifications and access for new devices"
4020
"Maakt melding van nieuwe apparaten en biedt toegang tot deze apparaten"
4022
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:8
4024
msgid "Open with File Manager"
4025
msgstr "Openen met bestandsbeheerder"
4027
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
4029
msgid "Digital Clock"
4030
msgstr "Digitale klok"
4032
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:89
4034
msgid "Time displayed in a digital format"
4035
msgstr "Tijd weergegeven in een digitale opmaak"
4037
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
4042
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:86
4044
msgid "A generic icon"
4045
msgstr "Een generiek pictogram"
4047
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
4050
msgstr "Vergrendelen/Afmelden"
4052
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
4054
msgid "Lock the screen or log out"
4055
msgstr "Vergrendel het scherm of meldt u af"
4057
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
4059
msgid "Notifications"
4062
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
4064
msgid "Display notifications and jobs"
4065
msgstr "Meldingen en taken tonen"
4067
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
4069
msgid "Panel Spacer"
4070
msgstr "Paneelscheider"
4072
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:66
4074
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
4075
msgstr "Reserveer lege ruimte in het paneel."
4077
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
4080
msgstr "Snel starten"
4082
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
4084
msgid "Launch your favourite Applications"
4085
msgstr "Uw favoriete programma's starten"
4087
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
4090
msgstr "Monitor voor CPU-gebruik"
4092
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
4094
msgid "A CPU usage monitor"
4095
msgstr "Volgt het CPU-gebruik"
4097
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
4099
msgid "Hard Disk Status"
4100
msgstr "Status harde schijf"
4102
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
4104
msgid "A hard disk usage monitor"
4105
msgstr "Volgt het gebruik van de harde schijf"
4107
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
4109
msgid "Hardware Info"
4110
msgstr "Hardware-informatie"
4112
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
4114
msgid "Show hardware info"
4115
msgstr "Geeft informatie over uw hardware"
4117
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
4119
msgid "Network Monitor"
4120
msgstr "Netwerkmonitor"
4122
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
4124
msgid "A network usage monitor"
4125
msgstr "Toont het netwerkgebruik"
4127
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
4129
msgid "Memory Status"
4130
msgstr "Geheugen-status"
4132
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
4134
msgid "A RAM usage monitor"
4135
msgstr "Volgt het RAM-gebruik"
4137
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
4139
msgid "Hardware Temperature"
4140
msgstr "Hardware temperatuur"
4142
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:61
4144
msgid "A system temperature monitor"
4145
msgstr "Volgt de systeemtemperatuur"
4147
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
4149
msgid "System monitoring applet"
4150
msgstr "Systeemmonitorapplet"
4152
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
4157
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
4159
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
4160
msgstr "Biedt toegang tot programma's die in het systeemvak draaien"
4162
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
4167
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
4169
msgid "A simple web browser"
4170
msgstr "Eenvoudige webbrowser"
4172
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:88
4174
msgid "Simple application launcher"
4175
msgstr "Eenvoudige programmastarter"
4177
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
4179
msgid "Standard Menu"
4180
msgstr "Standaardmenu"
4182
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
4184
msgid "The menu that normally shows on right-click"
4185
msgstr "Het menu dat normaal verschijnt bij rechtsklikken"
4187
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
4189
msgid "Minimal Menu"
4190
msgstr "Minimaal menu"
4192
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
4197
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:71
4199
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
4200
msgstr "Maakt een widget aan uit de inhoud van het klembord"
4202
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
4204
msgid "Switch Activity"
4205
msgstr "Activiteit omschakelen"
4207
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
4209
msgid "Switch to another activity"
4210
msgstr "Schakel naar een andere activiteit"
4212
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
4214
msgid "Switch Desktop"
4215
msgstr "Bureaublad omschakelen"
4217
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
4219
msgid "Switch to another virtual desktop"
4220
msgstr "Schakel naar een andere virtueel bureaublad"
4222
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
4224
msgid "Switch Window"
4225
msgstr "Venster omschakelen"
4227
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
4229
msgid "Show a list of windows to switch to"
4230
msgstr "Toon een lijst met vensters waarnaar om te schakelen"
4232
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
4234
msgid "Activities Engine"
4235
msgstr "Activiteiten-engine"
4237
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:51
4239
msgid "Information on Plasma Activities"
4240
msgstr "Informatie over Plasma activiteiten"
4242
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
4247
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
4249
msgid "Akonadi PIM data engine"
4250
msgstr "Akonadi PIM gegevensengine"
4252
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
4254
msgid "Application Job Information"
4255
msgstr "Programmataakmeldingen"
4257
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
4259
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
4260
msgstr "Applicatiejob bijwerken (via kuiserver)"
4262
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
4264
msgid "Application Information"
4265
msgstr "Programmainformatie"
4267
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69
4269
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
4270
msgstr "Informatie en starten van alle programma's in het progmenu."
4272
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:78
4274
msgid "Calendar data engine"
4275
msgstr "Agendagegevensengine"
4277
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
4279
msgid "Device Notifications"
4280
msgstr "Meldingen van apparaten"
4282
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62
4284
msgid "Passive device notifications for the user."
4285
msgstr "Passieve meldingen van apparaten voor de gebruiker."
4287
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
4290
msgstr "Woordenboek"
4292
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:79
4294
msgid "Look up word meanings"
4295
msgstr "Zoek de betekenis van woorden op"
4297
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
4299
msgid "Run Commands"
4300
msgstr "Commando's uitvoeren"
4302
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
4304
msgid "Run Executable Data Engine"
4305
msgstr "Uitvoerbare gegevensengine starten"
4307
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
4312
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
4314
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
4315
msgstr "Gegevensengine voor het ophalen van favicons van websites"
4317
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
4319
msgid "Files and Directories"
4320
msgstr "Bestanden en mappen"
4322
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
4324
msgid "Information about files and directories."
4325
msgstr "Informatie over bestanden en mappen."
4327
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
4332
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
4334
msgid "Geolocation Data Engine"
4335
msgstr "Geolocatie gegevensengine"
4337
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
4339
msgid "Geolocation GPS"
4340
msgstr "Geolocatie GPS"
4342
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
4344
msgid "Geolocation from GPS address."
4345
msgstr "Geolocatie uit GPS-adres."
4347
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
4349
msgid "Geolocation IP"
4350
msgstr "Geolocatie-IP"
4352
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
4354
msgid "Geolocation from IP address."
4355
msgstr "Geolocatie uit IP-adres."
4357
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
4359
msgid "Plasma Geolocation Provider"
4360
msgstr "Plasma Geolocatieleverancier"
4362
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
4364
msgid "Hotplug Events"
4365
msgstr "Hotplug-gebeurtenissen"
4367
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
4369
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
4370
msgstr "Volgt inplugbare apparaten als deze verschijnen en verdwijnen."
4372
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
4374
msgid "Keyboard and Mouse State"
4375
msgstr "Toetsenbord en muisstatus"
4377
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70
4379
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
4380
msgstr "Wijzigt toetsenbord en muisknoptoestanden"
4382
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
4387
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
4389
msgid "Pointer Position"
4390
msgstr "Muisaanwijzerpositie"
4392
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
4394
msgid "Mouse position and cursor"
4395
msgstr "Muispositie en cursor"
4397
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
4402
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
4404
msgid "Application Notifications"
4405
msgstr "Programmameldingen"
4407
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
4409
msgid "Passive visual notifications for the user."
4410
msgstr "Passieve visuele meldingen voor de gebruiker."
4412
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
4417
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80
4419
msgid "Lists currently playing music"
4420
msgstr "Toont de track die momenteel wordt afgespeeld"
4422
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
4423
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
4428
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
4430
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
4432
"Plaatsen, zoals deze gezien worden in de bestandsbeheerder en in "
4435
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
4436
msgctxt "Name|plasma data engine"
4437
msgid "Power Management"
4438
msgstr "Energiebeheer"
4440
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
4442
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
4443
msgstr "Accu-, stroomvoorziening-, slaapstand- en PowerDevil-informatie."
4445
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
4450
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
4452
msgid "RSS News Data Engine"
4453
msgstr "RSS-nieuws (gegevensengine)"
4455
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
4457
msgid "Share Services"
4458
msgstr "Services voor delen"
4460
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:54
4462
msgid "Engine to share content using different services"
4463
msgstr "Engine om inhoud te delen met gebruik van verschillende services"
4465
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
4467
msgid "ShareProvider"
4468
msgstr "ShareProvider"
4470
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:51
4472
msgid "Share Package Structure"
4473
msgstr "Structuur van delen van pakketten"
4475
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
4477
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
4478
msgstr "Plugin voor Plasma Sharebin"
4480
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
4482
msgid "Device data via Solid"
4483
msgstr "Apparaatgegevens via Solid"
4485
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
4487
msgid "Status Notifier Information"
4488
msgstr "Melding van statusinformatie"
4490
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:56
4493
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
4496
"Engine voor statusinformatie van toepassingen gebaseerde op het "
4497
"statusnotificatieprotocol."
4499
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
4501
msgid "System status information"
4502
msgstr "Informatie over systeemstatus"
4504
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
4506
msgid "Window Information"
4507
msgstr "Vensterinformatie"
4509
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
4511
msgid "Information and management services for all available windows."
4512
msgstr "Informatie- en beheerservices voor alle beschikbare vensters."
4514
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
4516
msgid "Date and Time"
4517
msgstr "Datum en tijd"
4519
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:79
4521
msgid "Date and time by timezone"
4522
msgstr "Datum en tijd per tijdzone"
4524
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
4526
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
4527
msgstr "BBC Weather van UK MET Office"
4529
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
4531
msgid "XML Data from the UK MET Office"
4532
msgstr "XML-gegevens van UK MET Office"
4534
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
4536
msgid "Debian Weather Service"
4539
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:46
4541
msgid "XML Data from edos.debian.net"
4544
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
4546
msgid "Environment Canada"
4547
msgstr "Environment Canada"
4549
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
4551
msgid "XML Data from Environment Canada"
4552
msgstr "XML-gegevens van Environment Canada"
4554
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
4556
msgid "NOAA's National Weather Service"
4557
msgstr "NOAA's nationale weerdienst"
4559
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
4561
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
4562
msgstr "XML-gegevens van NOAA's nationale weerdienst"
4564
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
4569
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
4571
msgid "Weather forecast by wetter.com"
4572
msgstr "Weersvoorspelling door wetter.com"
4574
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
4579
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
4581
msgid "Weather data from multiple online sources"
4582
msgstr "Weergegevens voor meervoudige online bronnen"
4584
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:47
4586
msgid "List and switch between desktop activities"
4589
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
4590
msgctxt "Name|plasma runner"
4592
msgstr "Bladwijzers"
4594
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
4596
msgid "Find and open bookmarks"
4597
msgstr "Bladwijzers vinden en openen"
4599
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
4602
msgstr "Rekenmachine"
4604
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
4606
msgid "Calculate expressions"
4607
msgstr "Expressies berekenen"
4609
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
4611
msgid "Terminate Applications"
4612
msgstr "Toepassingen afsluiten"
4614
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70
4616
msgid "Stop applications that are currently running"
4617
msgstr "Beëindig toepassingen die momenteel draaien"
4619
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:10
4621
msgid "Kill Applications"
4622
msgstr "Programma's afbreken"
4624
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
4629
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
4631
msgid "File and URL opener"
4632
msgstr "Openen van bestanden en URL-adressen"
4634
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
4636
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
4637
msgstr "Nepomuk-zoekopdrachtrunner"
4639
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
4641
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
4642
msgstr "KRunner die zoekopdrachten via Nepomuk uitvoert"
4644
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
4646
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
4647
msgstr "Apparaten- en mappenbladwijzers openen"
4649
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
4651
msgid "Basic Power Management Operations"
4652
msgstr "Basis energiebeheeroperaties"
4654
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
4659
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
4661
msgid "Recent Documents"
4662
msgstr "Recente documenten"
4664
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
4666
msgid "Applications"
4667
msgstr "Programma's"
4669
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
4671
msgid "Find applications, control panels and services"
4672
msgstr "Zoek naar programma's, configuratiemodules en diensten"
4674
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
4676
msgid "Desktop Sessions"
4677
msgstr "Desktopsessies"
4679
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
4681
msgid "Fast user switching"
4682
msgstr "Snel van gebruiker wisselen"
4684
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
4686
msgid "Command Line"
4687
msgstr "Commandoregel"
4689
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
4691
msgid "Executes shell commands"
4692
msgstr "Voert shellcommando's uit"
4694
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
4695
msgctxt "Name|plasma runner"
4699
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:70
4701
msgid "Manage removable devices"
4702
msgstr "Verwijderbare apparaten beheren"
4704
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
4705
msgctxt "Name|plasma runner"
4706
msgid "Web Shortcuts"
4707
msgstr "Webkoppelingen"
4709
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:71
4711
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
4712
msgstr "Maakt het mogelijk om webkoppelingen van Konqueror te gebruiken"
4714
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
4716
msgid "Windowed widgets"
4717
msgstr "Widgets weergegeven in vensters"
4719
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61
4721
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
4722
msgstr "Zoek Plasma widgets die als zelfstandige vensters kunnen draaien"
4724
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
4725
msgctxt "Name|plasma runner"
4729
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:71
4731
msgid "List windows and desktops and switch them"
4732
msgstr "Toon vensters en bureaubladen en schakel ze om"
4734
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
4736
msgid "Google Gadgets"
4737
msgstr "Google-gadgets"
4739
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
4741
msgid "Google Desktop Gadget"
4742
msgstr "Google-bureaubladgadget"
4744
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
4746
msgid "GoogleGadgets"
4747
msgstr "GoogleGadgets"
4749
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
4751
msgid "Google Desktop Gadgets"
4752
msgstr "Google-bureaubladgadgets"
4754
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
4756
msgid "Python Widget"
4757
msgstr "Python-widget"
4759
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
4761
msgid "Plasma widget support written in Python"
4762
msgstr "Plasma-widget-ondersteuning geschreven in Python"
4764
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
4766
msgid "Python data engine"
4767
msgstr "Python (gegevensengine)"
4769
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
4771
msgid "Plasma data engine support for Python"
4772
msgstr "Plasma-gegevensengine-ondersteuning voor Python"
4774
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
4776
msgid "Python Runner"
4777
msgstr "Python-starter"
4779
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64
4781
msgid "Plasma Runner support for Python"
4782
msgstr "Plasma-starter-ondersteuning voor Python"
4784
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
4786
msgid "Python wallpaper"
4787
msgstr "Python-achtergrondafbeelding"
4789
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:65
4791
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
4792
msgstr "Plasma-achtergrondafbeelding-ondersteuning voor Python"
4794
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
4795
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
4798
msgstr "Ruby-widget"
4800
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
4801
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
4803
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
4804
msgstr "Plasma-widget geschreven in Ruby"
4806
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
4808
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
4809
msgstr "MacOS Dashboard Widgets"
4811
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
4813
msgid "MacOS dashboard widget"
4814
msgstr "MacOS-dashboard-widget"
4816
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
4819
msgstr "Web Widgets"
4821
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
4824
msgstr "HTML-widget"
4826
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
4828
msgid "MacOS X dashboard widget"
4829
msgstr "MacOS X-dashboard-widget"
4831
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
4836
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
4838
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
4839
msgstr "Webpagina-widget, gebruikmakend van HTML en JavaScript"
4841
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
4846
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
4847
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99
4852
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:181
4855
msgstr "Diavoorstelling"
4857
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
4862
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
4864
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
4865
msgstr "Zoekvak voor een gegeven startbeheerder"
4867
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
4869
msgid "Panel for Netbooks"
4870
msgstr "Paneel voor netbooks"
4872
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:66
4874
msgid "A containment for a panel"
4875
msgstr "Een insluiting voor een paneel"
4877
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:55
4879
msgid "Full screen application launcher with search interface"
4880
msgstr "Programmastarter op volledig scherm met zoekinterface"
4882
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:6
4884
msgid "Plasma Search and Launch menu"
4885
msgstr "Menu voor Plasma zoeken en starten"
4887
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70
4889
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
4890
msgstr "Menu-item voor de Plasma zoeken en starten activiteit"
4892
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
4895
msgstr "Bladwijzers"
4897
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
4899
msgid "List all your bookmarks"
4900
msgstr "Alle bladwijzers tonen"
4902
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
4907
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:69
4909
msgid "List all your contacts"
4910
msgstr "Toon al uw contacten"
4912
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
4915
msgstr "Ontwikkeling"
4917
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
4919
msgid "Applications targeted to software development"
4920
msgstr "Applicaties bedoelt voor software ontwikkelen"
4922
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
4927
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
4929
msgid "Educational applications"
4930
msgstr "Onderwijstoepassingen"
4932
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
4937
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
4939
msgid "A collection of fun games"
4940
msgstr "Een verzameling van grappige spellen"
4942
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
4947
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
4949
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
4951
"Grafische programma's, zoals teken- en afbeeldingsweergave-programma's"
4953
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
4958
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
4960
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
4961
msgstr "Internet gerelateerde programma's, zoals Webbrowser, E-mail en chat"
4963
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
4964
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:10
4969
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
4971
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
4972
msgstr "Multimedia programma's, zoals audio- en videospelers"
4974
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
4977
msgstr "Kantoortoepassingen"
4979
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
4981
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
4983
"Kantoor gerelateerde programma's, zoals woordprocessing en rekenbladen"
4985
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
4990
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
4992
msgid "System preferences and setup programs"
4993
msgstr "Systeemvoorkeuren en instellingsprogramma's"
4995
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
4998
msgstr "Hulpmiddelen"
5000
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
5002
msgid "Small utilities and accessories"
5003
msgstr "Kleine programma's en accessoires"
5005
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
5007
msgid "Search and Launch Engine"
5008
msgstr "Zoek- en start-engine"
5010
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:67
5012
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
5013
msgstr "Engine voor het afhandelen van zoekopdrachten naar de SAL-houder"
5015
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
5017
msgid "Air for netbooks"
5018
msgstr "Air voor netbooks"
5020
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:64
5022
msgid "A breath of fresh air"
5023
msgstr "Een hap frisse lucht"
5025
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
5026
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
5031
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
5032
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
5034
msgid "Default Netbook Page"
5035
msgstr "Standaard netbook-pagina"
5037
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
5038
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
5040
msgid "Default Netbook Panel"
5041
msgstr "Standaard netbook-paneel"
5043
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
5044
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
5046
msgid "Search and launch"
5047
msgstr "Zoeken en starten"
5049
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
5051
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
5052
msgstr "Standaard hulpmiddelen voor de netbook-shell"
5054
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:51
5057
msgstr "Netwerk-hulpmiddelen"
5059
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
5061
msgid "SaverDesktop"
5062
msgstr "SaverDesktop"
5064
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
5066
msgid "Display Brightness"
5067
msgstr "Helderheid van het beeldscherm"
5069
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:58
5071
msgid "Basic Controls for brightness"
5072
msgstr "Basisbesturing voor helderheid"
5074
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
5077
msgstr "Beeldscherm dimmen"
5079
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:58
5081
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
5082
msgstr "Dimt geleidelijk het beeldscherm op basis van tijd"
5084
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
5086
msgid "Disable Desktop Effects"
5087
msgstr "Bureaubladeffecten uitschakelen"
5089
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:58
5091
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
5092
msgstr "Bureaubladeffecten van KWin tijdelijk uitschakelen"
5094
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:8
5096
msgid "Button events handling"
5097
msgstr "Knop voor afhandelen van evenementen"
5099
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:57
5101
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
5102
msgstr "Voer een actie uit als er een knop wordt ingedrukt"
5104
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
5107
msgstr "Script uitvoeren"
5109
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:57
5111
msgid "Runs a custom script"
5112
msgstr "Een eigen script uitvoeren"
5114
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
5116
msgid "Suspend Session"
5117
msgstr "Sessie onderbreken"
5119
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:57
5121
msgid "Suspends the session"
5122
msgstr "De sessie onderbreken"
5124
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
5126
msgid "Screen Energy Saving"
5127
msgstr "Energiebesparing bij het beeldscherm"
5129
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:53
5131
msgid "Controls DPMS settings"
5132
msgstr "DPMS-instellingen besturen"
5134
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:6
5136
msgid "Power Management Action Extension"
5137
msgstr "Uitbreiding voor energiebeheeractie"
5139
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
5141
msgid "HAL PowerDevil Backend"
5142
msgstr "Backend voor HAL PowerDevil"
5144
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:58
5146
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
5147
msgstr "KDE energiebeheer gebruiken via de HAL-daemon van freedesktop.org"
5149
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
5154
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:57
5156
msgid "Get brightness"
5157
msgstr "Helderheid verkrijgen"
5159
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:105
5160
msgctxt "Description"
5161
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
5162
msgstr "Systeembeleid voorkwam dat u het helderheidsniveau kon verkrijgen."
5164
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:156
5166
msgid "Set brightness"
5167
msgstr "Helderheid instellen"
5169
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:206
5170
msgctxt "Description"
5171
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
5172
msgstr "Systeembeleid voorkwam dat u het helderheidsniveau kon instellen."
5174
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
5176
msgid "UPower PowerDevil Backend"
5177
msgstr "Backend voor UPower PowerDevil"
5179
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:58
5181
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
5182
msgstr "KDE energiebeheer gebruiken via de upower-daemon van freedesktop.org"
5184
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:12
5185
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:9
5187
msgid "Power Management"
5188
msgstr "Energiebeheer"
5190
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:89
5192
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
5193
msgstr "Energiebeheer voor batterij, scherm en CPU en meldingen"
5195
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14
5197
msgid "Global settings"
5198
msgstr "Globale instellingen"
5200
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:67
5202
msgid "Configure global Power Management settings"
5203
msgstr "Instellen voor globaal energiebeheer instellen"
5205
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14
5207
msgid "Power Profiles"
5208
msgstr "Energieprofielen"
5210
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:66
5212
msgid "Configure Power Management Profiles"
5213
msgstr "Profielen voor energiebeheer instellen"
5215
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
5217
msgid "KDE Power Management System"
5218
msgstr "KDE-energiebeheersysteem"
5220
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:54
5222
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
5223
msgstr "Meldingen van KDE-energiebeheersysteem"
5225
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:265
5227
msgid "Notification"
5230
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:350
5232
msgid "Used for standard notifications"
5233
msgstr "Wordt gebruikt voor standaardmeldingen"
5235
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:425
5237
msgid "Critical notification"
5238
msgstr "Kritieke melding"
5240
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:500
5242
msgid "Notifies a critical event"
5243
msgstr "Meldt een kritieke gebeurtenis"
5245
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:576
5248
msgstr "Lage accucapaciteit"
5250
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:649
5252
msgid "Your battery has reached low level"
5253
msgstr "Uw accu heeft het lage niveau bereikt"
5255
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:730
5257
msgid "Battery at warning level"
5258
msgstr "Accucapaciteit op waarschuwingsniveau"
5260
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:805
5262
msgid "Your battery has reached warning level"
5263
msgstr "Uw accu heeft het waarschuwingsniveau bereikt"
5265
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:886
5267
msgid "Battery at critical level"
5268
msgstr "Accucapaciteit op kritiek niveau"
5270
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:961
5273
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
5274
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
5277
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. Deze melding activeert een "
5278
"aftelling voordat de ingestelde actie zal worden uitgevoerd. Het wordt ten "
5279
"zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten."
5281
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1034
5283
msgid "AC adaptor plugged in"
5284
msgstr "Netstroomadapter aangesloten"
5286
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1109
5288
msgid "The power adaptor has been plugged in"
5289
msgstr "De netstroomadapter is aangesloten"
5291
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1190
5293
msgid "AC adaptor unplugged"
5294
msgstr "Netstroomadapter niet aangesloten"
5296
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1265
5298
msgid "The power adaptor has been unplugged"
5299
msgstr "De netstroomadapter is losgekoppeld"
5301
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1346
5306
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1421
5308
msgid "There was an error while performing a job"
5309
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een taak"
5311
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1498
5313
msgid "Profile Changed"
5314
msgstr "Profiel gewijzigd"
5316
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1573
5318
msgid "The profile was changed"
5319
msgstr "Het profiel is gewijzigd"
5321
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1653
5323
msgid "Performing a suspension job"
5324
msgstr "Voert een slaapstandtaak uit"
5326
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1724
5329
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
5330
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
5332
"Deze melding wordt weergegeven als het systeem op het punt staat een "
5333
"slaapstandtaak uit te voeren en voorafgaand een afteller weergeeft. Het "
5334
"wordt ten zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten."
5336
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1793
5338
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
5339
msgstr "Interne fout in KDE-energiebeheersysteem"
5341
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1843
5343
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
5344
msgstr "Het KDE-energiebeheersysteem activeerde een interne fout"
5346
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1897
5348
msgid "Suspension inhibited"
5349
msgstr "Slaapstand verhinderd"
5351
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1966
5353
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
5355
"Het activeren van de slaapstand is verhinderd omdat een programma hierom "
5358
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2038
5360
msgid "Broken battery notification"
5361
msgstr "Gebroken batterijmelding"
5363
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2086
5366
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
5367
"troubles with one of your batteries"
5369
"Deze melding verschijnt als het KDE energiebeheersysteem een "
5370
"probleemdetecteert met één van uw batterijen"
5372
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:13
5374
msgid "Information Sources"
5375
msgstr "Informatiebronnen"
5377
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:74
5379
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
5380
msgstr "Hardware-integratie instellen met Solid"
5382
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
5384
msgid "ModemManager 0.4"
5385
msgstr "ModemManager 0.4"
5387
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:63
5389
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
5390
msgstr "Netwerkbeheer met behulp van de ModemManager-daemon, versie 0.4"
5392
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
5394
msgid "NetworkManager 0.7"
5395
msgstr "NetworkManager 0.7"
5397
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
5399
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
5400
msgstr "Netwerkbeheer via de NetworkManager-daemon, versie 0.7"
5402
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
5403
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
5408
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
5409
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:355
5410
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:352
5411
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:212
5412
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:211
5413
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
5414
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:284
5415
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:287
5416
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:850
5417
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:640
5418
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
5419
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
5420
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:213
5421
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
5422
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:143
5423
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:355
5424
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:427
5425
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
5427
msgid "Solid Device"
5428
msgstr "Solid-apparaat"
5430
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
5431
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:213
5434
msgstr "Apparaattype"
5436
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:72
5439
msgstr "Stuurprogramma"
5441
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:144
5442
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
5444
msgid "Driver Handle"
5445
msgstr "Stuurprogrammapook"
5447
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:212
5452
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:283
5454
msgid "Soundcard Type"
5455
msgstr "Type geluidskaart"
5457
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
5459
msgid "Charge Percent"
5460
msgstr "Ladingspercentage"
5462
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
5464
msgid "Charge State"
5465
msgstr "Ladingsstatus"
5467
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
5469
msgid "Rechargeable"
5472
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
5473
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
5478
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
5479
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
5484
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:73
5489
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
5494
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
5497
msgstr "Heeft status"
5499
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
5502
msgstr "Statuswaarde"
5504
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
5505
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
5506
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
5508
msgid "Supported Drivers"
5509
msgstr "Ondersteunde stuurprogramma's"
5511
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
5512
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
5514
msgid "Supported Protocols"
5515
msgstr "Ondersteunde protocollen"
5517
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:73
5519
msgid "Device Adapter"
5520
msgstr "Apparaat-adapter"
5522
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:143
5524
msgid "Device Index"
5525
msgstr "Apparaatindex"
5527
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
5532
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
5537
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
5542
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
5547
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
5550
msgstr "Uitbreidbaar"
5552
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
5554
msgid "Available Content"
5555
msgstr "Beschikbare inhoud"
5557
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
5562
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
5567
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
5572
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
5573
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
5578
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
5579
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
5584
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
5585
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
5590
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:566
5593
msgstr "Herschrijfbaar"
5595
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:636
5596
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:353
5597
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:283
5598
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:213
5603
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:707
5604
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:284
5609
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:778
5610
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:355
5615
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
5616
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
5621
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:73
5622
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:73
5625
msgstr "Apparaattype"
5627
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:145
5628
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:145
5630
msgid "Hotpluggable"
5631
msgstr "Hotplugbaar"
5633
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:212
5636
msgstr "Leessnelheid"
5638
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:282
5639
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:212
5642
msgstr "Verwijderbaar"
5644
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:424
5646
msgid "Supported Media"
5647
msgstr "Ondersteunde media"
5649
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:495
5652
msgstr "Schrijfsnelheid"
5654
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:567
5656
msgid "Write Speeds"
5657
msgstr "Schrijfsnelheden"
5659
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
5661
msgid "Can Change Frequency"
5662
msgstr "Kan de frequentie wijzigen"
5664
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
5666
msgid "Instruction Sets"
5667
msgstr "Instructiesets"
5669
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
5672
msgstr "Maximale snelheid"
5674
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
5679
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
5684
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:141
5687
msgstr "Serieeltype"
5689
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
5694
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
5697
msgstr "Toegankelijk"
5699
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
5702
msgstr "Bestandspad"
5704
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:14
5706
msgid "Device Actions"
5707
msgstr "Apparaatacties"
5709
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:83
5712
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
5713
"connecting new devices to the computer"
5715
"Een configuratiehulpmiddel voor het beheren van acties die beschikbaar zijn "
5716
"voor de gebruiker bij het verbinden van nieuwe apparaten aan de computer"
5718
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
5720
msgid "Solid Device Type"
5721
msgstr "Solid-apparaattype"
5723
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:8
5728
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:77
5730
msgid "Network management using the Wicd daemon."
5731
msgstr "Netwerkbeheer via de Wicd-daemon."
5733
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
5735
msgid "Status Notifier Manager"
5736
msgstr "Statusmeldingenbeheerder"
5738
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
5740
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
5742
"Beheert services die statusmeldingen leveren aan gebruikersinterfaces"
5744
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9
5745
msgctxt "GenericName"
5746
msgid "System Settings"
5747
msgstr "Systeeminstellingen"
5749
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91
5751
msgid "System Settings"
5752
msgstr "Systeeminstellingen"
5754
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:9
5756
msgid "Account Details"
5757
msgstr "Accountdetails"
5759
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:9
5761
msgid "Application and System Notifications"
5762
msgstr "Programma- en systeemmeldingen"
5764
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:10
5766
msgid "Common Appearance and Behavior"
5767
msgstr "Gemeenschappelijk uiterlijk en gedrag"
5769
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:9
5771
msgid "Application Appearance"
5772
msgstr "Uiterlijk van programma"
5774
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:9
5779
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:10
5781
msgid "Workspace Appearance"
5782
msgstr "Uiterlijk van werkruimte"
5784
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:71
5786
msgid "Customize the appearance of your desktop"
5787
msgstr "Pas het uiterlijk van uw bureaublad aan"
5789
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:9
5791
msgid "Display and Monitor"
5792
msgstr "Scherm en monitor"
5794
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:10
5799
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:9
5801
msgid "Input Devices"
5802
msgstr "Invoerapparaten"
5804
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:9
5809
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:10
5811
msgid "Lost and Found"
5812
msgstr "Verloren en gevonden"
5814
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:9
5816
msgid "Network and Connectivity"
5817
msgstr "Netwerk en connectiviteit"
5819
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:9
5821
msgid "Network Settings"
5822
msgstr "Netwerkinstellingen"
5824
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:9
5827
msgstr "Toegangsrechten"
5829
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:9
5831
msgid "Personal Information"
5832
msgstr "Persoonlijke informatie"
5834
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:9
5836
msgid "Removable Devices"
5837
msgstr "Verwijderbare apparaten"
5839
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:9
5844
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:9
5846
msgid "Shortcuts and Gestures"
5847
msgstr "Sneltoetsen en gebaren"
5849
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:9
5851
msgid "Startup and Shutdown"
5852
msgstr "Opstarten en afsluiten"
5854
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:10
5856
msgid "System Administration"
5857
msgstr "Systeemadministratie"
5859
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:10
5861
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
5862
msgstr "Uiterlijk en gedrag van werkruimte"
5864
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:9
5866
msgid "Workspace Behavior"
5867
msgstr "Gedrag van werkruimte"
5869
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
5871
msgid "System Settings Category"
5872
msgstr "Systeeminstellingen-catagorie"
5874
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:10
5876
msgid "Classic Tree View"
5877
msgstr "Klassieke boomweergave"
5879
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:78
5881
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
5882
msgstr "Een systeeminstelling voor een klassieke KDE3 KControl weergave."
5884
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
5886
msgid "System Settings External Application"
5887
msgstr "Systeeminstellingen van extern programma"
5889
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
5891
msgid "System Settings View"
5892
msgstr "Systeeminstellingenweergave"
5894
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:10
5897
msgstr "Pictogramweergave"
5899
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:86
5901
msgid "The KDE 4 icon view style"
5902
msgstr "Stijl voor KDE4 pictogramweergave"