~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/desktop_kde-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:18:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823141850-7n9bjytlbd4ceuk2
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdebase.po to Dutch
 
2
# translation of desktop_kdebase.po to
 
3
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
 
4
#
 
5
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
 
6
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2001-2002.
 
7
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
 
8
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
 
9
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010.
 
10
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
 
11
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
 
12
# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
 
13
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
 
14
# Wilbert Berendsen <wilbert@kde.nl>, 2005.
 
15
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
 
16
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2008, 2009, 2010.
 
17
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
 
18
msgid ""
 
19
msgstr ""
 
20
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:26+0000\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 07:55+0000\n"
 
24
"Last-Translator: Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>\n"
 
25
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
26
"MIME-Version: 1.0\n"
 
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
29
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 04:52+0000\n"
 
30
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
31
 
 
32
#: debian/plasma-netbook.desktop:4
 
33
msgctxt "Name"
 
34
msgid "Plasma Netbook"
 
35
msgstr "Plasma netbook"
 
36
 
 
37
#: debian/plasma-netbook.desktop:59
 
38
msgctxt "Comment"
 
39
msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
40
msgstr "Werkruimte-shell voor netbook-apparaten."
 
41
 
 
42
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
43
msgctxt "Name"
 
44
msgid "Free Space Notifier"
 
45
msgstr "Vrije ruimte-melder"
 
46
 
 
47
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:62
 
48
msgctxt "Comment"
 
49
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
50
msgstr ""
 
51
"Geeft een waarschuwing bij een lage stand van de vrije ruimte voor uw "
 
52
"persoonlijke map"
 
53
 
 
54
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
55
msgctxt "Comment"
 
56
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
57
msgstr "KDE-daemon voor het melden van vrije ruimte"
 
58
 
 
59
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:63
 
60
msgctxt "Name"
 
61
msgid "Low Disk Space"
 
62
msgstr "Schijf bijna vol"
 
63
 
 
64
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:126
 
65
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:106
 
66
msgctxt "Name"
 
67
msgid "Warning"
 
68
msgstr "Waarschuwing"
 
69
 
 
70
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:212
 
71
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:192
 
72
msgctxt "Comment"
 
73
msgid "Used for warning notifications"
 
74
msgstr "Wordt gebruikt voor waarschuwingsmeldingen"
 
75
 
 
76
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:285
 
77
msgctxt "Name"
 
78
msgid "Running low on disk space"
 
79
msgstr "Bijna geen vrije schijfruimte meer"
 
80
 
 
81
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:344
 
82
msgctxt "Comment"
 
83
msgid "You are running low on disk space"
 
84
msgstr "U hebt bijna geen vrije schijfruimte meer"
 
85
 
 
86
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
87
msgctxt "Name"
 
88
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
89
msgstr "KDE Toegankelijkheid"
 
90
 
 
91
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
92
msgctxt "Comment"
 
93
msgid "Accessibility"
 
94
msgstr "Toegankelijkheid"
 
95
 
 
96
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
 
97
msgctxt "Name"
 
98
msgid "A modifier key has become active"
 
99
msgstr "Een modificatietoets is geactiveerd"
 
100
 
 
101
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
 
102
msgctxt "Comment"
 
103
msgid ""
 
104
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
105
msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu actief"
 
106
 
 
107
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
 
108
msgctxt "Name"
 
109
msgid "A modifier key has become inactive"
 
110
msgstr "Een modificatietoets is inactief geworden"
 
111
 
 
112
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
 
113
msgctxt "Comment"
 
114
msgid ""
 
115
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
116
msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu inactief"
 
117
 
 
118
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
 
119
msgctxt "Name"
 
120
msgid "A modifier key has been locked"
 
121
msgstr "Een modificatietoets is vergrendeld"
 
122
 
 
123
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
 
124
msgctxt "Comment"
 
125
msgid ""
 
126
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
127
"all of the following keypresses"
 
128
msgstr ""
 
129
"Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is vergrendeld en nu actief voor "
 
130
"alle volgende toetsaanslagen"
 
131
 
 
132
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:572
 
133
msgctxt "Name"
 
134
msgid "A lock key has been activated"
 
135
msgstr "Een vergrendeltoets is geactiveerd"
 
136
 
 
137
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:652
 
138
msgctxt "Comment"
 
139
msgid ""
 
140
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
141
"active"
 
142
msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu actief"
 
143
 
 
144
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:731
 
145
msgctxt "Name"
 
146
msgid "A lock key has been deactivated"
 
147
msgstr "Een vergrendeltoets is gedeactiveerd"
 
148
 
 
149
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:811
 
150
msgctxt "Comment"
 
151
msgid ""
 
152
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
153
"inactive"
 
154
msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu inactief"
 
155
 
 
156
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:890
 
157
msgctxt "Name"
 
158
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
159
msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
 
160
 
 
161
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:968
 
162
msgctxt "Comment"
 
163
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
164
msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
 
165
 
 
166
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1051
 
167
msgctxt "Name"
 
168
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
169
msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
 
170
 
 
171
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1128
 
172
msgctxt "Comment"
 
173
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
174
msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
 
175
 
 
176
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1210
 
177
msgctxt "Name"
 
178
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
179
msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
 
180
 
 
181
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1287
 
182
msgctxt "Comment"
 
183
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
184
msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
 
185
 
 
186
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1369
 
187
msgctxt "Name"
 
188
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
189
msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
 
190
 
 
191
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1447
 
192
msgctxt "Comment"
 
193
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
194
msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
 
195
 
 
196
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:15
 
197
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:9
 
198
msgctxt "Name"
 
199
msgid "Accessibility"
 
200
msgstr "Toegankelijkheid"
 
201
 
 
202
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:109
 
203
msgctxt "Comment"
 
204
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
205
msgstr "Verbeterde toegankelijkheid voor gebruikers met een handicap"
 
206
 
 
207
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:14
 
208
msgctxt "Name"
 
209
msgid "Autostart"
 
210
msgstr "Autostart"
 
211
 
 
212
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103
 
213
msgctxt "Comment"
 
214
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
215
msgstr ""
 
216
"Een configuratiemodule voor het beheren van programma's die opstarten."
 
217
 
 
218
#: kcontrol/bell/bell.desktop:17
 
219
msgctxt "Name"
 
220
msgid "System Bell"
 
221
msgstr "Systeembel"
 
222
 
 
223
#: kcontrol/bell/bell.desktop:109
 
224
msgctxt "Comment"
 
225
msgid "System Bell Configuration"
 
226
msgstr "Systeemgeluiden instellen"
 
227
 
 
228
#: kcontrol/colors/colors.desktop:15
 
229
msgctxt "Name"
 
230
msgid "Colors"
 
231
msgstr "Kleuren"
 
232
 
 
233
#: kcontrol/colors/colors.desktop:108
 
234
msgctxt "Comment"
 
235
msgid "Color settings"
 
236
msgstr "Kleuren instellen"
 
237
 
 
238
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:16
 
239
msgctxt "Name"
 
240
msgid "Date & Time"
 
241
msgstr "Datum en Tijd"
 
242
 
 
243
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:109
 
244
msgctxt "Comment"
 
245
msgid "Date and time settings"
 
246
msgstr "Instellen van datum en tijd"
 
247
 
 
248
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
249
msgctxt "Name"
 
250
msgid "Date and Time Control Module"
 
251
msgstr "Datum en tijd controlemodule"
 
252
 
 
253
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:72
 
254
msgctxt "Name"
 
255
msgid "Save the date/time settings"
 
256
msgstr "Datum- en tijdinstellingen opslaan"
 
257
 
 
258
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:139
 
259
msgctxt "Description"
 
260
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
261
msgstr ""
 
262
"Systeembeleid voorkwam dat u de datum- en tijdinstellingen kon opslaan."
 
263
 
 
264
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:15
 
265
msgctxt "Name"
 
266
msgid "Paths"
 
267
msgstr "Paden"
 
268
 
 
269
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:109
 
270
msgctxt "Comment"
 
271
msgid "Change the location important files are stored"
 
272
msgstr ""
 
273
"Hier kunt u de locatie voor het opslaan van belangrijke bestanden wijzigen"
 
274
 
 
275
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:13
 
276
msgctxt "Name"
 
277
msgid "Desktop Theme"
 
278
msgstr "Bureaubladthema"
 
279
 
 
280
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74
 
281
msgctxt "Comment"
 
282
msgid "Customize the desktop theme"
 
283
msgstr "Pas het bureaubladthema aan"
 
284
 
 
285
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:15 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
286
msgctxt "Name"
 
287
msgid "Fonts"
 
288
msgstr "Lettertypen"
 
289
 
 
290
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:108
 
291
msgctxt "Comment"
 
292
msgid "Font settings"
 
293
msgstr "Lettertypeninstellingen"
 
294
 
 
295
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
 
296
msgctxt "Name"
 
297
msgid "Display"
 
298
msgstr "Beeldscherm"
 
299
 
 
300
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:102
 
301
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67
 
302
msgctxt "Comment"
 
303
msgid "Display Settings"
 
304
msgstr "Beeldscherminstellingen"
 
305
 
 
306
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:18
 
307
msgctxt "Comment"
 
308
msgid "Joystick settings"
 
309
msgstr "Joystick instellen"
 
310
 
 
311
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:138
 
312
msgctxt "Name"
 
313
msgid "Joystick"
 
314
msgstr "Joystick"
 
315
 
 
316
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:13
 
317
msgctxt "Name"
 
318
msgid "Cursor Theme"
 
319
msgstr "Cursorthema"
 
320
 
 
321
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:67
 
322
msgctxt "Comment"
 
323
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
324
msgstr "Het uiterlijk van de muiscursor aanpassen"
 
325
 
 
326
#: kcontrol/input/mouse.desktop:16
 
327
msgctxt "Name"
 
328
msgid "Mouse"
 
329
msgstr "Muis"
 
330
 
 
331
#: kcontrol/input/mouse.desktop:109
 
332
msgctxt "Comment"
 
333
msgid "Mouse settings"
 
334
msgstr "Muisinstellingen"
 
335
 
 
336
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
337
msgctxt "Name"
 
338
msgid "Keyboard"
 
339
msgstr "Toetsenbord"
 
340
 
 
341
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:110
 
342
msgctxt "Comment"
 
343
msgid "Keyboard settings"
 
344
msgstr "Toetsenbord instellen"
 
345
 
 
346
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:13
 
347
msgctxt "Name"
 
348
msgid "Keyboard Daemon"
 
349
msgstr "Toetsenbord-daemon"
 
350
 
 
351
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
352
msgctxt "Name"
 
353
msgid "Keyboard Layout"
 
354
msgstr "Toetsenbordindeling"
 
355
 
 
356
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
 
357
msgctxt "Comment"
 
358
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
 
359
msgstr "Bekijk en schakel tussen actieve toetsenbordindelingen"
 
360
 
 
361
#: kcontrol/keys/keys.desktop:16
 
362
msgctxt "Name"
 
363
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
364
msgstr "Globale sneltoetsen"
 
365
 
 
366
#: kcontrol/keys/keys.desktop:95
 
367
msgctxt "Comment"
 
368
msgid "Configuration of keybindings"
 
369
msgstr "Instellingen voor sneltoetsen"
 
370
 
 
371
#: kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
372
msgctxt "Name"
 
373
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
374
msgstr "KDE-standaard voor 3 modificatietoetsen"
 
375
 
 
376
#: kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
377
msgctxt "Name"
 
378
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
379
msgstr "KDE-standaard voor 4 modificatietoetsen"
 
380
 
 
381
#: kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
382
msgctxt "Name"
 
383
msgid "Mac Scheme"
 
384
msgstr "Mac-schema"
 
385
 
 
386
#: kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
387
msgctxt "Name"
 
388
msgid "UNIX Scheme"
 
389
msgstr "UNIX-schema"
 
390
 
 
391
#: kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
392
msgctxt "Name"
 
393
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
394
msgstr "Windows-schema (zonder Win-toets)"
 
395
 
 
396
#: kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
397
msgctxt "Name"
 
398
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
399
msgstr "Windows-schema (met Win-toets)"
 
400
 
 
401
#: kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
402
msgctxt "Name"
 
403
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
404
msgstr "WindowMaker (3 modificatietoetsen)"
 
405
 
 
406
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:8
 
407
msgctxt "Name"
 
408
msgid "Install..."
 
409
msgstr "Installeren..."
 
410
 
 
411
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
412
msgctxt "Name"
 
413
msgid "KFontView"
 
414
msgstr "KFontView"
 
415
 
 
416
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
 
417
msgctxt "GenericName"
 
418
msgid "Font Viewer"
 
419
msgstr "Lettertypeweergave"
 
420
 
 
421
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
422
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:12
 
423
msgctxt "Name"
 
424
msgid "Font Installer"
 
425
msgstr "Lettertype-installatie"
 
426
 
 
427
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
 
428
msgctxt "Name"
 
429
msgid "Manage system-wide fonts."
 
430
msgstr "Beheer van systeembrede lettertypen."
 
431
 
 
432
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:159
 
433
msgctxt "Description"
 
434
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
435
msgstr "Wijzigen van de systeembrede lettertypen vereist rechten."
 
436
 
 
437
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:105
 
438
msgctxt "Comment"
 
439
msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
440
msgstr "Lettertypen installeren, beheren en bekijken"
 
441
 
 
442
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
443
msgctxt "Name"
 
444
msgid "Font Files"
 
445
msgstr "Lettertypebestanden"
 
446
 
 
447
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
448
msgctxt "Name"
 
449
msgid "Font Viewer"
 
450
msgstr "Lettertypeweergaveprogramma"
 
451
 
 
452
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:15
 
453
msgctxt "Name"
 
454
msgid "Launch Feedback"
 
455
msgstr "Opstartnotificatie"
 
456
 
 
457
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:103
 
458
msgctxt "Comment"
 
459
msgid "Choose application-launch feedback style"
 
460
msgstr ""
 
461
"Hier kunt u bepalen hoe u visueel wordt geattendeerd op het opstarten van "
 
462
"een toepassing"
 
463
 
 
464
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
465
msgctxt "Name"
 
466
msgid "KRandRTray"
 
467
msgstr "KRandRTray"
 
468
 
 
469
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
 
470
msgctxt "GenericName"
 
471
msgid "Screen Resize & Rotate"
 
472
msgstr "Scherm roteren en grootte wijzigen"
 
473
 
 
474
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
 
475
msgctxt "Comment"
 
476
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
477
msgstr ""
 
478
"Een paneelapplet voor het wijzigen van de grootte en oriëntatie van de "
 
479
"schermweergave."
 
480
 
 
481
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
482
msgctxt "Name"
 
483
msgid "Display Management change monitor"
 
484
msgstr "Monitor voor wijzigingen in schermbeheer"
 
485
 
 
486
#: kcontrol/randr/randr.desktop:15
 
487
msgctxt "Name"
 
488
msgid "Size & Orientation"
 
489
msgstr "Grootte en oriëntatie"
 
490
 
 
491
#: kcontrol/randr/randr.desktop:106
 
492
msgctxt "Comment"
 
493
msgid "Resize and Rotate your display"
 
494
msgstr "Wijzig de schermgrootte en roteer deze"
 
495
 
 
496
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:15
 
497
msgctxt "Name"
 
498
msgid "Screen Saver"
 
499
msgstr "Schermbeveiliging"
 
500
 
 
501
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:107
 
502
msgctxt "Comment"
 
503
msgid "Screen Saver Settings"
 
504
msgstr "Schermbeveiliging instellen"
 
505
 
 
506
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:16
 
507
msgctxt "Name"
 
508
msgid "Smartcards"
 
509
msgstr "Chipkaarten"
 
510
 
 
511
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:107
 
512
msgctxt "Comment"
 
513
msgid "Configure smartcard support"
 
514
msgstr "Chipkaartondersteuning instellen"
 
515
 
 
516
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:16
 
517
msgctxt "Name"
 
518
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
519
msgstr "Standaard sneltoetsen"
 
520
 
 
521
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:95
 
522
msgctxt "Comment"
 
523
msgid "Configuration of standard keybindings"
 
524
msgstr "Instellingen voor standaard sneltoetsen"
 
525
 
 
526
#: kcontrol/style/style.desktop:16
 
527
msgctxt "Name"
 
528
msgid "Style"
 
529
msgstr "Stijl"
 
530
 
 
531
#: kcontrol/style/style.desktop:108
 
532
msgctxt "Comment"
 
533
msgid ""
 
534
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
535
msgstr ""
 
536
"Hiermee kunt u het gedrag van de widgets aanpassen en de stijl van KDE "
 
537
"wijzigen"
 
538
 
 
539
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:14
 
540
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
 
541
msgctxt "Name"
 
542
msgid "Workspace"
 
543
msgstr "Werkruimte"
 
544
 
 
545
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82
 
546
msgctxt "Comment"
 
547
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
548
msgstr "Globale opties voor de Plasma-werkruimte"
 
549
 
 
550
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:18
 
551
msgctxt "Name"
 
552
msgid "Multiple Monitors"
 
553
msgstr "Meerdere monitoren"
 
554
 
 
555
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:108
 
556
msgctxt "Comment"
 
557
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
558
msgstr "Hier kunt u KDE voor meerdere monitoren instellen"
 
559
 
 
560
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
 
561
msgctxt "Comment"
 
562
msgid "Fish Net"
 
563
msgstr "Visnet"
 
564
 
 
565
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
566
msgctxt "Comment"
 
567
msgid "Flowers"
 
568
msgstr "Bloemen"
 
569
 
 
570
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
571
msgctxt "Comment"
 
572
msgid "Night Rock by Tigert"
 
573
msgstr "Night Rock, door Tigert"
 
574
 
 
575
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
576
msgctxt "Comment"
 
577
msgid "Pavement"
 
578
msgstr "Stoep"
 
579
 
 
580
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
581
msgctxt "Comment"
 
582
msgid "Rattan"
 
583
msgstr "Rotan"
 
584
 
 
585
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
586
msgctxt "Comment"
 
587
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
588
msgstr "Stonewall 2, door Tigert"
 
589
 
 
590
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
591
msgctxt "Comment"
 
592
msgid "Triangles"
 
593
msgstr "Triangels"
 
594
 
 
595
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
 
596
msgctxt "Comment"
 
597
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
598
msgstr "XEarth, door Kirk Johnson"
 
599
 
 
600
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
601
msgctxt "Comment"
 
602
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
603
msgstr "XGlobe, door Thorsten Scheuermann"
 
604
 
 
605
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
606
msgctxt "Comment"
 
607
msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
608
msgstr "XPlanet, door Hari Nair"
 
609
 
 
610
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
 
611
msgctxt "Name"
 
612
msgid "Login Manager Control Module"
 
613
msgstr "Controlemodule van aanmeldbeheerder"
 
614
 
 
615
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:63
 
616
msgctxt "Name"
 
617
msgid "Save the Login Manager settings"
 
618
msgstr "Instellingen aanmeldbeheerder opslaan"
 
619
 
 
620
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:121
 
621
msgctxt "Description"
 
622
msgid ""
 
623
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
624
msgstr ""
 
625
"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om instellingen van de "
 
626
"aanmeldbeheerder te wijzigen"
 
627
 
 
628
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:180
 
629
msgctxt "Name"
 
630
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
631
msgstr "Beheren van afbeeldingen in de aanmeldbeheerder"
 
632
 
 
633
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:237
 
634
msgctxt "Description"
 
635
msgid ""
 
636
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
637
"Manager"
 
638
msgstr ""
 
639
"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om afbeeldingen in de "
 
640
"aanmeldbeheerder te beheren"
 
641
 
 
642
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:297
 
643
msgctxt "Name"
 
644
msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
645
msgstr "Thema's beheren voor de aanmeldbeheerder"
 
646
 
 
647
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:354
 
648
msgctxt "Description"
 
649
msgid ""
 
650
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
651
"Manager"
 
652
msgstr ""
 
653
"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om thema's in de "
 
654
"aanmeldbeheerder te beheren"
 
655
 
 
656
#: kdm/kcm/kdm.desktop:14
 
657
msgctxt "Name"
 
658
msgid "Login Screen"
 
659
msgstr "Aanmeldscherm"
 
660
 
 
661
#: kdm/kcm/kdm.desktop:75
 
662
msgctxt "Comment"
 
663
msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
664
msgstr "Hier kunt u het aanmeldscherm (KDM) instellen"
 
665
 
 
666
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
667
msgctxt "Name"
 
668
msgid "Stripes"
 
669
msgstr "Strepen"
 
670
 
 
671
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
672
msgctxt "Name"
 
673
msgid "9WM"
 
674
msgstr "9WM"
 
675
 
 
676
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
 
677
msgctxt "Comment"
 
678
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
679
msgstr "Een emulator voor de Plan9 windowmanager 8-1/2"
 
680
 
 
681
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
682
msgctxt "Name"
 
683
msgid "AEWM++"
 
684
msgstr "AEWM++"
 
685
 
 
686
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
 
687
msgctxt "Comment"
 
688
msgid ""
 
689
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
690
"partial GNOME support"
 
691
msgstr ""
 
692
"Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM, uitgebreid met virtuele "
 
693
"bureaubladen en gedeeltelijke GNOME-ondersteuning"
 
694
 
 
695
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
696
msgctxt "Name"
 
697
msgid "AEWM"
 
698
msgstr "AEWM"
 
699
 
 
700
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
 
701
msgctxt "Comment"
 
702
msgid "A minimalist window manager"
 
703
msgstr "Een minimalistische windowmanager"
 
704
 
 
705
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
706
msgctxt "Name"
 
707
msgid "AfterStep"
 
708
msgstr "AfterStep"
 
709
 
 
710
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
 
711
msgctxt "Comment"
 
712
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
713
msgstr ""
 
714
"Een windowmanager met het uiterlijk en gedrag van NeXTStep; gebaseerd op FVWM"
 
715
 
 
716
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
717
msgctxt "Name"
 
718
msgid "AMATERUS"
 
719
msgstr "AMATERUS"
 
720
 
 
721
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
 
722
msgctxt "Comment"
 
723
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
724
msgstr ""
 
725
"Een op GTK+ gebaseerde windowmanager met venstergroeperingfunctionaliteit"
 
726
 
 
727
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
728
msgctxt "Name"
 
729
msgid "AmiWM"
 
730
msgstr "AmiWM"
 
731
 
 
732
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
 
733
msgctxt "Comment"
 
734
msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
735
msgstr "Een Amiga-achtige windowmanager"
 
736
 
 
737
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
738
msgctxt "Name"
 
739
msgid "ASClassic"
 
740
msgstr "ASClassic"
 
741
 
 
742
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
 
743
msgctxt "Comment"
 
744
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
745
msgstr "AfterStep Classic, een windowmanager gebaseerd op AfterStep 1.1"
 
746
 
 
747
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
748
msgctxt "Name"
 
749
msgid "awesome"
 
750
msgstr "vreselijk"
 
751
 
 
752
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
 
753
msgctxt "Comment"
 
754
msgid "Highly configurable framework window manager"
 
755
msgstr "Een hoog instelbaar framewerkwindowbeheerder"
 
756
 
 
757
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
758
msgctxt "Name"
 
759
msgid "Blackbox"
 
760
msgstr "Blackbox"
 
761
 
 
762
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
 
763
msgctxt "Comment"
 
764
msgid "A fast & light window manager"
 
765
msgstr "Een snelle lichtgewicht windowmanager"
 
766
 
 
767
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
768
msgctxt "Name"
 
769
msgid "CDE"
 
770
msgstr "CDE"
 
771
 
 
772
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
 
773
msgctxt "Comment"
 
774
msgid ""
 
775
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
776
"environment"
 
777
msgstr ""
 
778
"The Common Desktop Environment, een commerciële industrieel gestandariseerde "
 
779
"desktop environment"
 
780
 
 
781
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
782
msgctxt "Name"
 
783
msgid "CTWM"
 
784
msgstr "CTWM"
 
785
 
 
786
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
 
787
msgctxt "Comment"
 
788
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
789
msgstr ""
 
790
"Claude's Tab Window Manager, TWM uitgebreid met virtuele schermen etc."
 
791
 
 
792
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
793
msgctxt "Name"
 
794
msgid "CWWM"
 
795
msgstr "CWWM"
 
796
 
 
797
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
 
798
msgctxt "Comment"
 
799
msgid ""
 
800
"The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
801
msgstr ""
 
802
"The ChezWam Window Manager, een minimalistische windowmanager gebaseerd op "
 
803
"EvilWM"
 
804
 
 
805
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
806
msgctxt "Name"
 
807
msgid "Enlightenment DR16"
 
808
msgstr "Enlightenment DR16"
 
809
 
 
810
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
 
811
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
 
812
msgctxt "Comment"
 
813
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
814
msgstr "Een zeer rijke en configureerbare windowmanager"
 
815
 
 
816
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
817
msgctxt "Name"
 
818
msgid "Enlightenment"
 
819
msgstr "Enlightenment"
 
820
 
 
821
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
822
msgctxt "Name"
 
823
msgid "EvilWM"
 
824
msgstr "EvilWM"
 
825
 
 
826
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
 
827
msgctxt "Comment"
 
828
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
829
msgstr "Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM"
 
830
 
 
831
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
832
msgctxt "Name"
 
833
msgid "Fluxbox"
 
834
msgstr "Fluxbox"
 
835
 
 
836
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
 
837
msgctxt "Comment"
 
838
msgid ""
 
839
"A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
840
msgstr ""
 
841
"Een zeer configureerbare lichtgewicht windowmanager gebaseerd op Blackbox"
 
842
 
 
843
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
844
msgctxt "Name"
 
845
msgid "FLWM"
 
846
msgstr "FLWM"
 
847
 
 
848
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
 
849
msgctxt "Comment"
 
850
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
851
msgstr "De Fast Light Window Manager, primair gebaseerd op WM2"
 
852
 
 
853
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
854
msgctxt "Name"
 
855
msgid "FVWM"
 
856
msgstr "FVWM"
 
857
 
 
858
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
 
859
msgctxt "Comment"
 
860
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
861
msgstr ""
 
862
"Een krachtige ICCCM-compliant windowmanager met meerdere bureaubladen"
 
863
 
 
864
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
865
msgctxt "Name"
 
866
msgid "FVWM95"
 
867
msgstr "FVWM95"
 
868
 
 
869
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
 
870
msgctxt "Comment"
 
871
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
872
msgstr "Een op Windows 95 lijkende variant van FVWM"
 
873
 
 
874
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
875
msgctxt "Name"
 
876
msgid "GNOME"
 
877
msgstr "GNOME"
 
878
 
 
879
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:94
 
880
msgctxt "Comment"
 
881
msgid ""
 
882
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
883
"desktop environment"
 
884
msgstr ""
 
885
"De GNU Network Object Model Environment, een complete, vrije en eenvoudig te "
 
886
"gebruiken desktop environment"
 
887
 
 
888
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
889
msgctxt "Name"
 
890
msgid "Golem"
 
891
msgstr "Golem"
 
892
 
 
893
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
 
894
msgctxt "Comment"
 
895
msgid "A lightweight window manager"
 
896
msgstr "Een lichtgewicht windowmanager"
 
897
 
 
898
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
899
msgctxt "Name"
 
900
msgid "IceWM"
 
901
msgstr "IceWM"
 
902
 
 
903
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
 
904
msgctxt "Comment"
 
905
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
906
msgstr "Een Win95-OS/2-Motif-achtige windowmanager"
 
907
 
 
908
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
909
msgctxt "Name"
 
910
msgid "Ion"
 
911
msgstr "Ion"
 
912
 
 
913
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
 
914
msgctxt "Comment"
 
915
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
916
msgstr ""
 
917
"Een toetsenbordvriendelijke windowmanager met getegelde vensters. Gebaseerd "
 
918
"op PWM"
 
919
 
 
920
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
 
921
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop:6
 
922
msgctxt "Name"
 
923
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
 
924
msgstr "KDE Plasma-werkruimte (veilige modus)"
 
925
 
 
926
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:36
 
927
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop:36
 
928
msgctxt "Comment"
 
929
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
 
930
msgstr "De KDE-desktop (veilige modus)"
 
931
 
 
932
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
 
933
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop:6
 
934
msgctxt "Name"
 
935
msgid "KDE Plasma Workspace"
 
936
msgstr "KDE Plasma-werkruimte"
 
937
 
 
938
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:36
 
939
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop:36
 
940
msgctxt "Comment"
 
941
msgid "The desktop made by KDE"
 
942
msgstr "De KDE-desktop"
 
943
 
 
944
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
945
msgctxt "Name"
 
946
msgid "LarsWM"
 
947
msgstr "LarsWM"
 
948
 
 
949
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
 
950
msgctxt "Comment"
 
951
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
952
msgstr ""
 
953
"De Lars Window Manager, gebaseerd op 9WM. Biedt ondersteuning voor getegelde "
 
954
"vensters"
 
955
 
 
956
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
957
msgctxt "Name"
 
958
msgid "LWM"
 
959
msgstr "LWM"
 
960
 
 
961
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
 
962
msgctxt "Comment"
 
963
msgid ""
 
964
"The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
965
msgstr ""
 
966
"De Lightweight Window Manager, een niet-instelbare, kale windowmanager"
 
967
 
 
968
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
969
msgctxt "Name"
 
970
msgid "LXDE"
 
971
msgstr "LXDE"
 
972
 
 
973
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
 
974
msgctxt "Comment"
 
975
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
976
msgstr "Lichtgewicht X11 bureaublad-omgeving"
 
977
 
 
978
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
979
msgctxt "Name"
 
980
msgid "Matchbox"
 
981
msgstr "Matchbox"
 
982
 
 
983
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
 
984
msgctxt "Comment"
 
985
msgid "A window manager for handheld devices"
 
986
msgstr "Een windowmanager voor handcomputers"
 
987
 
 
988
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
989
msgctxt "Name"
 
990
msgid "Metacity"
 
991
msgstr "Metacity"
 
992
 
 
993
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
 
994
msgctxt "Comment"
 
995
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
996
msgstr "Een lichtgewicht op GTK2 gebaseerde windowmanager"
 
997
 
 
998
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
999
msgctxt "Name"
 
1000
msgid "MWM"
 
1001
msgstr "MWM"
 
1002
 
 
1003
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
 
1004
msgctxt "Comment"
 
1005
msgid "The Motif Window Manager"
 
1006
msgstr "De Motif Window Manager"
 
1007
 
 
1008
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
1009
msgctxt "Name"
 
1010
msgid "OLVWM"
 
1011
msgstr "OLVWM"
 
1012
 
 
1013
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
 
1014
msgctxt "Comment"
 
1015
msgid ""
 
1016
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
1017
"desktops"
 
1018
msgstr ""
 
1019
"De OpenLook Virtual Window Manager. OLWM uitgebreid met virtuele bureaubladen"
 
1020
 
 
1021
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
1022
msgctxt "Name"
 
1023
msgid "OLWM"
 
1024
msgstr "OLWM"
 
1025
 
 
1026
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
 
1027
msgctxt "Comment"
 
1028
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
1029
msgstr "De traditionele Open Look Window Manager"
 
1030
 
 
1031
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
1032
msgctxt "Name"
 
1033
msgid "Openbox"
 
1034
msgstr "Openbox"
 
1035
 
 
1036
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:95
 
1037
msgctxt "Comment"
 
1038
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
1039
msgstr "Een lichtgewicht windowmanager, gebaseerd op Blackbox"
 
1040
 
 
1041
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
1042
msgctxt "Name"
 
1043
msgid "Oroborus"
 
1044
msgstr "Oroborus"
 
1045
 
 
1046
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
 
1047
msgctxt "Comment"
 
1048
msgid "A lightweight themeable window manager"
 
1049
msgstr "Een lichtgewicht windowmanager met themabeheer"
 
1050
 
 
1051
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
1052
msgctxt "Name"
 
1053
msgid "Phluid"
 
1054
msgstr "Phluid"
 
1055
 
 
1056
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
 
1057
msgctxt "Comment"
 
1058
msgid "An Imlib2 based window manager"
 
1059
msgstr "Een op imlib2 gebaseerde windowmanager"
 
1060
 
 
1061
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
1062
msgctxt "Name"
 
1063
msgid "PWM"
 
1064
msgstr "PWM"
 
1065
 
 
1066
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
 
1067
msgctxt "Comment"
 
1068
msgid ""
 
1069
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
1070
msgstr ""
 
1071
"Een lichtgewicht windowmanager, welke meerdere vensters kan verbinden met "
 
1072
"een frame"
 
1073
 
 
1074
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
1075
msgctxt "Name"
 
1076
msgid "QVWM"
 
1077
msgstr "QVWM"
 
1078
 
 
1079
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
 
1080
msgctxt "Comment"
 
1081
msgid "A Windows 95 like window manager"
 
1082
msgstr "Een Win95-achtige windowmanager"
 
1083
 
 
1084
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
1085
msgctxt "Name"
 
1086
msgid "Ratpoison"
 
1087
msgstr "Ratpoison"
 
1088
 
 
1089
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
 
1090
msgctxt "Comment"
 
1091
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
1092
msgstr ""
 
1093
"Een eenvoudige windowmanager die alleen met het toetsenbord te bedienen is, "
 
1094
"geïnspireerd door Screen"
 
1095
 
 
1096
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
1097
msgctxt "Name"
 
1098
msgid "Sapphire"
 
1099
msgstr "Sapphire"
 
1100
 
 
1101
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
 
1102
msgctxt "Comment"
 
1103
msgid "A minimal but configurable window manager"
 
1104
msgstr "Een minimale maar instelbare windowmanager"
 
1105
 
 
1106
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
1107
msgctxt "Name"
 
1108
msgid "Sawfish"
 
1109
msgstr "Sawfish"
 
1110
 
 
1111
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
 
1112
msgctxt "Comment"
 
1113
msgid ""
 
1114
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
1115
msgstr ""
 
1116
"Een uitbreidbare windowmanager, scriptbaar via een Emacs Lisp-achtige taal"
 
1117
 
 
1118
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
1119
msgctxt "Name"
 
1120
msgid "TWM"
 
1121
msgstr "TWM"
 
1122
 
 
1123
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
 
1124
msgctxt "Comment"
 
1125
msgid "The Tab Window Manager"
 
1126
msgstr "De Tab Window Manager"
 
1127
 
 
1128
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
1129
msgctxt "Name"
 
1130
msgid "UDE"
 
1131
msgstr "UDE"
 
1132
 
 
1133
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
 
1134
msgctxt "Comment"
 
1135
msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
1136
msgstr "De Unix Desktop Environment"
 
1137
 
 
1138
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
1139
msgctxt "Name"
 
1140
msgid "VTWM"
 
1141
msgstr "VTWM"
 
1142
 
 
1143
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
 
1144
msgctxt "Comment"
 
1145
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
1146
msgstr ""
 
1147
"De Virtual Tab Window Manager. TWM uitgebreid met virtuele bureaubladen, etc."
 
1148
 
 
1149
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
1150
msgctxt "Name"
 
1151
msgid "W9WM"
 
1152
msgstr "W9WM"
 
1153
 
 
1154
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
 
1155
msgctxt "Comment"
 
1156
msgid ""
 
1157
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
1158
"bindings"
 
1159
msgstr ""
 
1160
"Een windowmanager gebaseerd op 9WM. Uitgebreid met virtuele bureaubladen en "
 
1161
"sneltoetsen"
 
1162
 
 
1163
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
1164
msgctxt "Name"
 
1165
msgid "Waimea"
 
1166
msgstr "Waimea"
 
1167
 
 
1168
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
 
1169
msgctxt "Comment"
 
1170
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
1171
msgstr "Een zeer instelbare windowmanager, gebaseerd op Blackbox"
 
1172
 
 
1173
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
1174
msgctxt "Name"
 
1175
msgid "WM2"
 
1176
msgstr "WM2"
 
1177
 
 
1178
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
 
1179
msgctxt "Comment"
 
1180
msgid "A small, non-configurable window manager"
 
1181
msgstr "Een kleine, niet-instelbare windowmanager"
 
1182
 
 
1183
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
1184
msgctxt "Name"
 
1185
msgid "WindowMaker"
 
1186
msgstr "WindowMaker"
 
1187
 
 
1188
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
 
1189
msgctxt "Comment"
 
1190
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
1191
msgstr ""
 
1192
"Een eenvoudige windowmanager die het uiterlijk van NeXTStep zeer dicht "
 
1193
"benaderd"
 
1194
 
 
1195
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
1196
msgctxt "Name"
 
1197
msgid "XFce"
 
1198
msgstr "XFce"
 
1199
 
 
1200
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
 
1201
msgctxt "Comment"
 
1202
msgid ""
 
1203
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
1204
"of CDE"
 
1205
msgstr ""
 
1206
"The Cholesterol Free Desktop Environment. Een desktop environment die "
 
1207
"herinnert aan CDE"
 
1208
 
 
1209
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
1210
msgctxt "Name"
 
1211
msgid "Xfce 4"
 
1212
msgstr "Xfce 4"
 
1213
 
 
1214
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:50
 
1215
msgctxt "Comment"
 
1216
msgid ""
 
1217
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
1218
"reminiscent of CDE"
 
1219
msgstr ""
 
1220
"De Cholesterol Free Desktop Environment, versie 4. Een desktop environment "
 
1221
"die herinnert aan  CDE"
 
1222
 
 
1223
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1224
msgctxt "Name"
 
1225
msgid "Circles"
 
1226
msgstr "Cirkels"
 
1227
 
 
1228
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
 
1229
msgctxt "Description"
 
1230
msgid "Theme with blue circles"
 
1231
msgstr "Thema met blauwe cirkels"
 
1232
 
 
1233
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1234
msgctxt "Name"
 
1235
msgid "Horos"
 
1236
msgstr "Horos"
 
1237
 
 
1238
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1239
msgctxt "Name"
 
1240
msgid "Oxygen-Air"
 
1241
msgstr "Oxygen-Air"
 
1242
 
 
1243
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1244
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
1245
msgctxt "Name"
 
1246
msgid "Oxygen"
 
1247
msgstr "Oxygen"
 
1248
 
 
1249
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
1250
msgctxt "Description"
 
1251
msgid "Oxygen Theme"
 
1252
msgstr "Oxygen-team"
 
1253
 
 
1254
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
1255
msgctxt "Name"
 
1256
msgid "Input Actions"
 
1257
msgstr "Invoeracties"
 
1258
 
 
1259
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
 
1260
msgctxt "Comment"
 
1261
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
1262
msgstr ""
 
1263
"Service voor invoeracties die ingestelde acties uitvoert bij toetsen "
 
1264
"indrukken"
 
1265
 
 
1266
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:151
 
1267
msgctxt "Comment"
 
1268
msgid "Comment"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:75
 
1272
msgctxt "Name"
 
1273
msgid "KMenuEdit"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:220
 
1277
msgctxt "Name"
 
1278
msgid "Search"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:526
 
1282
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:766 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1026
 
1283
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1474 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1892
 
1284
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3321 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:349
 
1285
msgctxt "Comment"
 
1286
msgid "Simple_action"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
1290
msgctxt "Comment"
 
1291
msgid ""
 
1292
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
1293
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:78
 
1297
msgctxt "Name"
 
1298
msgid "Examples"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:172
 
1302
msgctxt "Comment"
 
1303
msgid ""
 
1304
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
1305
"Simple."
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:250
 
1309
msgctxt "Name"
 
1310
msgid "Activate KSIRC Window"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:341
 
1314
msgctxt "Comment"
 
1315
msgid "KSIRC window"
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:430
 
1319
msgctxt "Comment"
 
1320
msgid "KSIRC"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:611
 
1324
msgctxt "Comment"
 
1325
msgid ""
 
1326
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
1327
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
1328
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
1329
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
1330
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
1331
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\"
 
1332
"n\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small a) "
 
1333
"                         A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
1334
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' '  (space)  "
 
1335
"                            Space"
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:671
 
1339
msgctxt "Name"
 
1340
msgid "Type 'Hello'"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:851
 
1344
msgctxt "Comment"
 
1345
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:929
 
1349
msgctxt "Name"
 
1350
msgid "Run Konsole"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1111
 
1354
msgctxt "Comment"
 
1355
msgid ""
 
1356
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
1357
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
1358
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
 
1359
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
1360
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
1361
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
 
1362
"Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
1363
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
1364
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
1365
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
1366
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
1367
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
1368
"title."
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1150
 
1372
msgctxt "Name"
 
1373
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
1374
msgstr ""
 
1375
 
 
1376
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1243
 
1377
msgctxt "Comment"
 
1378
msgid "Qt Designer"
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1348
 
1382
msgctxt "Comment"
 
1383
msgid ""
 
1384
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
1385
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
1386
"line 'qdbus' tool."
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1412
 
1390
msgctxt "Name"
 
1391
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1559
 
1395
msgctxt "Comment"
 
1396
msgid ""
 
1397
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
1398
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
1399
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
1400
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
1401
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
1402
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
1403
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
1404
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1617
 
1408
msgctxt "Name"
 
1409
msgid "Next in XMMS"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1710
 
1413
msgctxt "Comment"
 
1414
msgid "XMMS window"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1800
 
1418
msgctxt "Comment"
 
1419
msgid "XMMS Player window"
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
 
1423
msgctxt "Comment"
 
1424
msgid ""
 
1425
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
1426
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
1427
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
1428
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
1429
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
1430
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
1431
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
1432
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
1433
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
1434
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
1435
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
1436
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
1437
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
1438
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
1439
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
1440
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
1441
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
1442
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2036
 
1446
msgctxt "Name"
 
1447
msgid "Konqi Gestures"
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
 
1450
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2118
 
1451
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171
 
1452
msgctxt "Comment"
 
1453
msgid "Konqueror window"
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2209 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2299
 
1457
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262
 
1458
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:352
 
1459
msgctxt "Comment"
 
1460
msgid "Konqueror"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2394
 
1464
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:525
 
1465
msgctxt "Name"
 
1466
msgid "Back"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2496 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2688
 
1470
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2880 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3072
 
1471
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:786
 
1472
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1038
 
1473
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1277
 
1474
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1537
 
1475
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1796
 
1476
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1888
 
1477
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2144
 
1478
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2400
 
1479
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2661
 
1480
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2921
 
1481
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3177
 
1482
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3432
 
1483
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3697
 
1484
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3958
 
1485
msgctxt "Comment"
 
1486
msgid "Gesture_triggers"
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2586
 
1490
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2559
 
1491
msgctxt "Name"
 
1492
msgid "Forward"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2778
 
1496
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:936
 
1497
msgctxt "Name"
 
1498
msgid "Up"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2970
 
1502
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3856
 
1503
msgctxt "Name"
 
1504
msgid "Reload"
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3160
 
1508
msgctxt "Comment"
 
1509
msgid ""
 
1510
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
1511
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
1512
"minicli (Alt+F2)."
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3225
 
1516
msgctxt "Name"
 
1517
msgid "Go to KDE Website"
 
1518
msgstr ""
 
1519
 
 
1520
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
1521
msgctxt "Comment"
 
1522
msgid "Basic Konqueror gestures."
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87
 
1526
msgctxt "Name"
 
1527
msgid "Konqueror Gestures"
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:445
 
1531
msgctxt "Comment"
 
1532
msgid "Press, move left, release."
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:615
 
1536
msgctxt "Comment"
 
1537
msgid ""
 
1538
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
1539
"as such is disabled by default."
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:687
 
1543
msgctxt "Name"
 
1544
msgid "Stop Loading"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:866
 
1548
msgctxt "Comment"
 
1549
msgid ""
 
1550
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
1551
"left, move up, release."
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1118
 
1555
msgctxt "Comment"
 
1556
msgid ""
 
1557
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
1558
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
1559
"and as such is disabled by default."
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1185
 
1563
msgctxt "Name"
 
1564
msgid "Up #2"
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1357
 
1568
msgctxt "Comment"
 
1569
msgid "Press, move up, move right, release."
 
1570
msgstr ""
 
1571
 
 
1572
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1436
 
1573
msgctxt "Name"
 
1574
msgid "Activate Next Tab"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1617
 
1578
msgctxt "Comment"
 
1579
msgid "Press, move up, move left, release."
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1696
 
1583
msgctxt "Name"
 
1584
msgid "Activate Previous Tab"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1968
 
1588
msgctxt "Comment"
 
1589
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2047
 
1593
msgctxt "Name"
 
1594
msgid "Duplicate Tab"
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2224
 
1598
msgctxt "Comment"
 
1599
msgid "Press, move down, move up, release."
 
1600
msgstr ""
 
1601
 
 
1602
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2303
 
1603
msgctxt "Name"
 
1604
msgid "Duplicate Window"
 
1605
msgstr ""
 
1606
 
 
1607
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2480
 
1608
msgctxt "Comment"
 
1609
msgid "Press, move right, release."
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2741
 
1613
msgctxt "Comment"
 
1614
msgid ""
 
1615
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
1616
"lowercase 'h'.)"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2813
 
1620
msgctxt "Name"
 
1621
msgid "Home"
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3005
 
1625
msgctxt "Comment"
 
1626
msgid ""
 
1627
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
1628
"move down, move right, release."
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3077
 
1632
msgctxt "Name"
 
1633
msgid "Close Tab"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3261
 
1637
msgctxt "Comment"
 
1638
msgid ""
 
1639
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
1640
"disabled by default."
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3332
 
1644
msgctxt "Name"
 
1645
msgid "New Tab"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3512
 
1649
msgctxt "Comment"
 
1650
msgid "Press, move down, release."
 
1651
msgstr ""
 
1652
 
 
1653
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3591
 
1654
#: kwin/kwin.notifyrc:3702
 
1655
msgctxt "Name"
 
1656
msgid "New Window"
 
1657
msgstr "Nieuw venster"
 
1658
 
 
1659
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3777
 
1660
msgctxt "Comment"
 
1661
msgid "Press, move up, move down, release."
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
1665
msgctxt "Comment"
 
1666
msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
1667
msgstr ""
 
1668
 
 
1669
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:84
 
1670
msgctxt "Name"
 
1671
msgid "Preset Actions"
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:174
 
1675
msgctxt "Comment"
 
1676
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
 
1679
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:252
 
1680
msgctxt "Name"
 
1681
msgid "PrintScreen"
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:13
 
1685
msgctxt "Name"
 
1686
msgid "Custom Shortcuts"
 
1687
msgstr "Aangepaste snelkoppelingen"
 
1688
 
 
1689
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:73
 
1690
msgctxt "Comment"
 
1691
msgid "Configure Input Actions settings"
 
1692
msgstr "Invoeractieinstellingen configureren"
 
1693
 
 
1694
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:8
 
1695
msgctxt "Name"
 
1696
msgid "Lost And Found"
 
1697
msgstr "Verloren en gevonden"
 
1698
 
 
1699
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:8
 
1700
msgctxt "Name"
 
1701
msgid "Graphical Information"
 
1702
msgstr "Grafische informatie"
 
1703
 
 
1704
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
1705
msgctxt "Name"
 
1706
msgid "KInfoCenter Category"
 
1707
msgstr "Categorie KInfoCenter"
 
1708
 
 
1709
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:8
 
1710
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
1711
msgctxt "Name"
 
1712
msgid "Device Information"
 
1713
msgstr "Apparaatinformatie"
 
1714
 
 
1715
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:8
 
1716
msgctxt "Name"
 
1717
msgid "Network Information"
 
1718
msgstr "Netwerkinformatie"
 
1719
 
 
1720
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:14
 
1721
msgctxt "Name"
 
1722
msgid "Device Viewer"
 
1723
msgstr "Apparaatweergaveprogramma"
 
1724
 
 
1725
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:75
 
1726
msgctxt "Comment"
 
1727
msgid "Device Viewer"
 
1728
msgstr "Apparaatweergaveprogramma"
 
1729
 
 
1730
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:15
 
1731
msgctxt "Name"
 
1732
msgid "DMA-Channels"
 
1733
msgstr "DMA-kanalen"
 
1734
 
 
1735
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:108
 
1736
msgctxt "Comment"
 
1737
msgid "DMA information"
 
1738
msgstr "DMA-informatie"
 
1739
 
 
1740
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:15
 
1741
msgctxt "Name"
 
1742
msgid "Interrupts"
 
1743
msgstr "Interrupts"
 
1744
 
 
1745
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:108
 
1746
msgctxt "Comment"
 
1747
msgid "Interrupt information"
 
1748
msgstr "Interrupt-informatie"
 
1749
 
 
1750
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:15
 
1751
msgctxt "Name"
 
1752
msgid "IO-Ports"
 
1753
msgstr "IO-Poorten"
 
1754
 
 
1755
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:108
 
1756
msgctxt "Comment"
 
1757
msgid "IO-port information"
 
1758
msgstr "IO-poortinformatie"
 
1759
 
 
1760
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:14
 
1761
msgctxt "Name"
 
1762
msgid "SCSI"
 
1763
msgstr "SCSI"
 
1764
 
 
1765
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:108
 
1766
msgctxt "Comment"
 
1767
msgid "SCSI information"
 
1768
msgstr "SCSI-informatie"
 
1769
 
 
1770
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:14
 
1771
msgctxt "Name"
 
1772
msgid "X-Server"
 
1773
msgstr "X-server"
 
1774
 
 
1775
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:107
 
1776
msgctxt "Comment"
 
1777
msgid "X-Server information"
 
1778
msgstr "X-Server-informatie"
 
1779
 
 
1780
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:12
 
1781
msgctxt "Name"
 
1782
msgid "Summary"
 
1783
msgstr "Samenvatting"
 
1784
 
 
1785
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76
 
1786
msgctxt "Comment"
 
1787
msgid "Hardware Information Summary"
 
1788
msgstr "Hardware-informatie samenvatting"
 
1789
 
 
1790
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:13
 
1791
msgctxt "Name"
 
1792
msgid "Memory"
 
1793
msgstr "Geheugen"
 
1794
 
 
1795
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:107
 
1796
msgctxt "Comment"
 
1797
msgid "Memory information"
 
1798
msgstr "Geheugeninformatie"
 
1799
 
 
1800
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:13
 
1801
msgctxt "Name"
 
1802
msgid "Network Interfaces"
 
1803
msgstr "Netwerkinterfaces"
 
1804
 
 
1805
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:106
 
1806
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
 
1807
msgctxt "Comment"
 
1808
msgid "Network interface information"
 
1809
msgstr "Netwerkinterface-informatie"
 
1810
 
 
1811
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:13
 
1812
msgctxt "Name"
 
1813
msgid "OpenGL"
 
1814
msgstr "OpenGL"
 
1815
 
 
1816
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:105
 
1817
msgctxt "Comment"
 
1818
msgid "OpenGL information"
 
1819
msgstr "OpenGL-informatie"
 
1820
 
 
1821
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:13
 
1822
msgctxt "Name"
 
1823
msgid "Samba Status"
 
1824
msgstr "Samba-status"
 
1825
 
 
1826
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:106
 
1827
msgctxt "Comment"
 
1828
msgid "Samba status monitor"
 
1829
msgstr "Sambastatusmonitor"
 
1830
 
 
1831
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:13
 
1832
msgctxt "Name"
 
1833
msgid "USB Devices"
 
1834
msgstr "USB-apparaten"
 
1835
 
 
1836
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:106
 
1837
msgctxt "Comment"
 
1838
msgid "USB devices attached to this computer"
 
1839
msgstr "USB-apparaten die op deze computer zijn aangesloten"
 
1840
 
 
1841
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:13
 
1842
msgctxt "Name"
 
1843
msgid "IEEE 1394 Devices"
 
1844
msgstr "IEEE 1394-apparaten"
 
1845
 
 
1846
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:105
 
1847
msgctxt "Comment"
 
1848
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
1849
msgstr "IEEE 1394-apparaten die op deze computer zijn aangesloten"
 
1850
 
 
1851
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:10
 
1852
msgctxt "Name"
 
1853
msgid "KInfoCenter"
 
1854
msgstr "KInfoCenter"
 
1855
 
 
1856
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:100
 
1857
msgctxt "GenericName"
 
1858
msgid "Info Center"
 
1859
msgstr "Informatiecentrum"
 
1860
 
 
1861
#: klipper/klipper.desktop:2
 
1862
msgctxt "Name"
 
1863
msgid "Klipper"
 
1864
msgstr "Klipper"
 
1865
 
 
1866
#: klipper/klipper.desktop:91
 
1867
msgctxt "GenericName"
 
1868
msgid "Clipboard Tool"
 
1869
msgstr "Klembordbeheer"
 
1870
 
 
1871
#: klipper/klipper.desktop:191
 
1872
msgctxt "Comment"
 
1873
msgid "A cut & paste history utility"
 
1874
msgstr "Klembordgeschiedenis"
 
1875
 
 
1876
#: klipper/klipperrc.desktop:14
 
1877
msgctxt "Description"
 
1878
msgid "Jpeg-Image"
 
1879
msgstr "Jpeg-afbeelding"
 
1880
 
 
1881
#: klipper/klipperrc.desktop:110
 
1882
msgctxt "Description"
 
1883
msgid "Launch &Gwenview"
 
1884
msgstr "&Gwenview opstarten"
 
1885
 
 
1886
#: klipper/klipperrc.desktop:192
 
1887
msgctxt "Description"
 
1888
msgid "Web-URL"
 
1889
msgstr "Web-URL-adres"
 
1890
 
 
1891
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
 
1892
msgctxt "Description"
 
1893
msgid "Open with &default Browser"
 
1894
msgstr "Openen met stan&daardbrowser"
 
1895
 
 
1896
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
 
1897
msgctxt "Description"
 
1898
msgid "Open with &Konqueror"
 
1899
msgstr "Openen met &Konqueror"
 
1900
 
 
1901
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
 
1902
msgctxt "Description"
 
1903
msgid "Open with &Mozilla"
 
1904
msgstr "Openen met &Mozilla"
 
1905
 
 
1906
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
 
1907
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
 
1908
msgctxt "Description"
 
1909
msgid "Send &URL"
 
1910
msgstr "&URL-adres verzenden"
 
1911
 
 
1912
#: klipper/klipperrc.desktop:655
 
1913
msgctxt "Description"
 
1914
msgid "Open with &Firefox"
 
1915
msgstr "Openen met &Firefox"
 
1916
 
 
1917
#: klipper/klipperrc.desktop:746
 
1918
msgctxt "Description"
 
1919
msgid "Send &Page"
 
1920
msgstr "&Pagina verzenden"
 
1921
 
 
1922
#: klipper/klipperrc.desktop:840
 
1923
msgctxt "Description"
 
1924
msgid "Mail-URL"
 
1925
msgstr "URL-adres e-mailen"
 
1926
 
 
1927
#: klipper/klipperrc.desktop:935
 
1928
msgctxt "Description"
 
1929
msgid "Launch &Kmail"
 
1930
msgstr "&Kmail opstarten"
 
1931
 
 
1932
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
 
1933
msgctxt "Description"
 
1934
msgid "Launch &mutt"
 
1935
msgstr "&Mutt opstarten"
 
1936
 
 
1937
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
 
1938
msgctxt "Description"
 
1939
msgid "Text File"
 
1940
msgstr "Tekstbestand"
 
1941
 
 
1942
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
 
1943
msgctxt "Description"
 
1944
msgid "Launch K&Write"
 
1945
msgstr "K&Write opstarten"
 
1946
 
 
1947
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
 
1948
msgctxt "Description"
 
1949
msgid "Local file URL"
 
1950
msgstr "Lokaal bestands-URL-adres"
 
1951
 
 
1952
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
 
1953
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
 
1954
msgctxt "Description"
 
1955
msgid "Send &File"
 
1956
msgstr "&Bestand verzenden"
 
1957
 
 
1958
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
 
1959
msgctxt "Description"
 
1960
msgid "Gopher URL"
 
1961
msgstr "Gopher URL-adres"
 
1962
 
 
1963
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
 
1964
msgctxt "Description"
 
1965
msgid "ftp URL"
 
1966
msgstr "FTP URL-adres"
 
1967
 
 
1968
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:10
 
1969
msgctxt "Name"
 
1970
msgid "Menu Editor"
 
1971
msgstr "Menubewerker"
 
1972
 
 
1973
#: krunner/krunner.desktop:4
 
1974
msgctxt "Name"
 
1975
msgid "Command Runner"
 
1976
msgstr "Commando uitvoeren"
 
1977
 
 
1978
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
1979
msgctxt "Comment"
 
1980
msgid "Screen Saver"
 
1981
msgstr "Schermbeveiliging"
 
1982
 
 
1983
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
 
1984
msgctxt "Name"
 
1985
msgid "Screen saver started"
 
1986
msgstr "Schermbeveiliging gestart"
 
1987
 
 
1988
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
 
1989
msgctxt "Comment"
 
1990
msgid "The screen saver has been started"
 
1991
msgstr "De schermbeveiliging is gestart"
 
1992
 
 
1993
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
 
1994
msgctxt "Name"
 
1995
msgid "Screen locked"
 
1996
msgstr "Scherm vergrendeld"
 
1997
 
 
1998
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
 
1999
msgctxt "Comment"
 
2000
msgid "The screen has been locked"
 
2001
msgstr "Het scherm is vergrendeld"
 
2002
 
 
2003
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
 
2004
msgctxt "Name"
 
2005
msgid "Screen saver exited"
 
2006
msgstr "Schermbeveiliger geëindigd"
 
2007
 
 
2008
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
 
2009
msgctxt "Comment"
 
2010
msgid "The screen saver has finished"
 
2011
msgstr "De schermbeveiliging is geëindigd"
 
2012
 
 
2013
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
 
2014
msgctxt "Name"
 
2015
msgid "Screen unlocked"
 
2016
msgstr "Scherm ontgrendeld"
 
2017
 
 
2018
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
 
2019
msgctxt "Comment"
 
2020
msgid "The screen has been unlocked"
 
2021
msgstr "Het scherm is ontgrendeld"
 
2022
 
 
2023
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
 
2024
msgctxt "Name"
 
2025
msgid "Screen unlock failed"
 
2026
msgstr "Ontgrendelen van scherm is mislukt"
 
2027
 
 
2028
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
 
2029
msgctxt "Comment"
 
2030
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
2031
msgstr "Een mislukte poging om het scherm te ontgrendelen"
 
2032
 
 
2033
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
2034
msgctxt "Name"
 
2035
msgid "Blank Screen"
 
2036
msgstr "Leeg scherm"
 
2037
 
 
2038
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:101
 
2039
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:102
 
2040
msgctxt "Name"
 
2041
msgid "Setup..."
 
2042
msgstr "Instellingen..."
 
2043
 
 
2044
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:195
 
2045
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:196
 
2046
msgctxt "Name"
 
2047
msgid "Display in Specified Window"
 
2048
msgstr "In een gedefinieerd venster weergeven"
 
2049
 
 
2050
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:287
 
2051
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:288
 
2052
msgctxt "Name"
 
2053
msgid "Display in Root Window"
 
2054
msgstr "In hoofdvenster weergeven"
 
2055
 
 
2056
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
2057
msgctxt "Name"
 
2058
msgid "Random"
 
2059
msgstr "Willekeurig"
 
2060
 
 
2061
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
2062
msgctxt "Comment"
 
2063
msgid "ScreenSaver"
 
2064
msgstr "Schermbeveiliging"
 
2065
 
 
2066
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:14
 
2067
msgctxt "Name"
 
2068
msgid "Session Management"
 
2069
msgstr "Sessiebeheer"
 
2070
 
 
2071
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76
 
2072
msgctxt "Comment"
 
2073
msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
2074
msgstr "Hier kunt u het sessiebeheer en de afmeld-instellingen bepalen"
 
2075
 
 
2076
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:16
 
2077
msgctxt "Name"
 
2078
msgid "Splash Screen"
 
2079
msgstr "Opstartscherm"
 
2080
 
 
2081
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:103
 
2082
msgctxt "Comment"
 
2083
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
2084
msgstr "Themabeheer voor opstartschermen"
 
2085
 
 
2086
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
2087
msgctxt "Name"
 
2088
msgid "HighContrast"
 
2089
msgstr "Hoog contrast"
 
2090
 
 
2091
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:85
 
2092
msgctxt "Comment"
 
2093
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
2094
msgstr "Een stijl die goed werkt bij hoogcontrast-kleurenschema's"
 
2095
 
 
2096
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:89
 
2097
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91
 
2098
msgctxt "Comment"
 
2099
msgid "Styling of the next generation desktop"
 
2100
msgstr "De stijl voor de volgende generatie desktops"
 
2101
 
 
2102
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
 
2103
msgctxt "Name"
 
2104
msgid "B3/KDE"
 
2105
msgstr "B3/KDE"
 
2106
 
 
2107
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
 
2108
msgctxt "Comment"
 
2109
msgid "B3/Modification of B2"
 
2110
msgstr "B3/wijziging van B2"
 
2111
 
 
2112
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
 
2113
msgctxt "Name"
 
2114
msgid "BeOS"
 
2115
msgstr "BeOS"
 
2116
 
 
2117
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
 
2118
msgctxt "Comment"
 
2119
msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
2120
msgstr "Themaloze BeOS-achtige stijl"
 
2121
 
 
2122
#: kstyles/themes/default.themerc:2
 
2123
msgctxt "Name"
 
2124
msgid "KDE Classic"
 
2125
msgstr "KDE Klassiek"
 
2126
 
 
2127
#: kstyles/themes/default.themerc:84
 
2128
msgctxt "Comment"
 
2129
msgid "Classic KDE style"
 
2130
msgstr "Klassieke KDE-stijl"
 
2131
 
 
2132
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
2133
msgctxt "Name"
 
2134
msgid "HighColor Classic"
 
2135
msgstr "Hoge kleur klassiek"
 
2136
 
 
2137
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
 
2138
msgctxt "Comment"
 
2139
msgid "Highcolor version of the classic style"
 
2140
msgstr "Hoge-kleur-versie van de klassieke stijl"
 
2141
 
 
2142
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
2143
msgctxt "Name"
 
2144
msgid "Keramik"
 
2145
msgstr "Keramik"
 
2146
 
 
2147
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
 
2148
msgctxt "Comment"
 
2149
msgid "A style using alphablending"
 
2150
msgstr "Een stijl die gebruik maakt van alfablending"
 
2151
 
 
2152
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
2153
msgctxt "Name"
 
2154
msgid "Light Style, 2nd revision"
 
2155
msgstr "Light-stijl, 2de versie"
 
2156
 
 
2157
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
 
2158
msgctxt "Comment"
 
2159
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
2160
msgstr "Tweede versie van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl."
 
2161
 
 
2162
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
2163
msgctxt "Name"
 
2164
msgid "Light Style, 3rd revision"
 
2165
msgstr "Light-stijl 3de versie"
 
2166
 
 
2167
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
 
2168
msgctxt "Comment"
 
2169
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
2170
msgstr "Derde verse van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl."
 
2171
 
 
2172
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
 
2173
msgctxt "Name"
 
2174
msgid "MegaGradient highcolor style"
 
2175
msgstr "MegaGradient hoge-kleuren-stijl"
 
2176
 
 
2177
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
 
2178
msgctxt "Comment"
 
2179
msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
2180
msgstr "Ingebouwde themaloze CDE-stijl"
 
2181
 
 
2182
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
2183
msgctxt "Name"
 
2184
msgid "Cleanlooks"
 
2185
msgstr "Cleanlooks"
 
2186
 
 
2187
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
 
2188
msgctxt "Comment"
 
2189
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
2190
msgstr "Ingebouwde stijl zonder thema gelijkend op Clearlooks uit GNOME"
 
2191
 
 
2192
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
2193
msgctxt "Name"
 
2194
msgid "GTK+ Style"
 
2195
msgstr "GTK+ Stijl"
 
2196
 
 
2197
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
 
2198
msgctxt "Comment"
 
2199
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
2200
msgstr "Stijl die de GTK+ thema-engine gebruikt"
 
2201
 
 
2202
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
2203
msgctxt "Name"
 
2204
msgid "Mac OS X"
 
2205
msgstr "Mac OS X"
 
2206
 
 
2207
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:71
 
2208
msgctxt "Comment"
 
2209
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
2210
msgstr "Stijl die de Apple Appearance Manager gebruikt"
 
2211
 
 
2212
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
2213
msgctxt "Name"
 
2214
msgid "Motif"
 
2215
msgstr "Motif"
 
2216
 
 
2217
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
 
2218
msgctxt "Comment"
 
2219
msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
2220
msgstr "Ingebouwde themaloze Motif-stijl"
 
2221
 
 
2222
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
2223
msgctxt "Name"
 
2224
msgid "Motif Plus"
 
2225
msgstr "Motif Plus"
 
2226
 
 
2227
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
 
2228
msgctxt "Comment"
 
2229
msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
2230
msgstr "Ingebouwde verbeterde Motif-stijl"
 
2231
 
 
2232
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
2233
msgctxt "Name"
 
2234
msgid "Plastique"
 
2235
msgstr "Plastik"
 
2236
 
 
2237
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
 
2238
msgctxt "Comment"
 
2239
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
2240
msgstr "Ingebouwde stijl zonder thema gelijkend op Plastik uit KDE3"
 
2241
 
 
2242
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
2243
msgctxt "Name"
 
2244
msgid "Platinum"
 
2245
msgstr "Platinum"
 
2246
 
 
2247
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
 
2248
msgctxt "Comment"
 
2249
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
2250
msgstr "Ingebouwde themaloze Platinum-stijl"
 
2251
 
 
2252
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
2253
msgctxt "Name"
 
2254
msgid "SGI"
 
2255
msgstr "SGI"
 
2256
 
 
2257
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
 
2258
msgctxt "Comment"
 
2259
msgid "Built-in SGI style"
 
2260
msgstr "Ingebouwde SGI-stijl"
 
2261
 
 
2262
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
2263
msgctxt "Name"
 
2264
msgid "MS Windows 9x"
 
2265
msgstr "MS Windows 9x"
 
2266
 
 
2267
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
 
2268
msgctxt "Comment"
 
2269
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
2270
msgstr "Ingebouwde themaloze Windows 9x-stijl"
 
2271
 
 
2272
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
2273
msgctxt "Name"
 
2274
msgid "MS Windows Vista"
 
2275
msgstr "MS Windows Vista"
 
2276
 
 
2277
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
 
2278
msgctxt "Comment"
 
2279
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
2280
msgstr "Stijl die de Windows Vista stijl-engine gebruikt"
 
2281
 
 
2282
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
2283
msgctxt "Name"
 
2284
msgid "MS Windows XP"
 
2285
msgstr "MS Windows XP"
 
2286
 
 
2287
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
 
2288
msgctxt "Comment"
 
2289
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
2290
msgstr "Stijl die de Windows XP stijl-engine gebruikt"
 
2291
 
 
2292
#: kstyles/web/web.themerc:2
 
2293
msgctxt "Name"
 
2294
msgid "Web style"
 
2295
msgstr "Webstijl"
 
2296
 
 
2297
#: kstyles/web/web.themerc:85
 
2298
msgctxt "Comment"
 
2299
msgid "Web widget style"
 
2300
msgstr "Webstijl"
 
2301
 
 
2302
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
2303
msgctxt "Comment"
 
2304
msgid "System Monitor"
 
2305
msgstr "Systeemmonitor"
 
2306
 
 
2307
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:66
 
2308
msgctxt "Name"
 
2309
msgid "Pattern Matched"
 
2310
msgstr "Patroon komt overeen"
 
2311
 
 
2312
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:145
 
2313
msgctxt "Comment"
 
2314
msgid "Search pattern matched"
 
2315
msgstr "Zoekpatroon komt overeen"
 
2316
 
 
2317
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:228
 
2318
msgctxt "Name"
 
2319
msgid "Sensor Alarm"
 
2320
msgstr "Sensoralarm"
 
2321
 
 
2322
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:307
 
2323
msgctxt "Comment"
 
2324
msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
2325
msgstr "Sensor overschreed kritiek limiet"
 
2326
 
 
2327
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
2328
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
2329
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
2330
msgctxt "Name"
 
2331
msgid "System Monitor"
 
2332
msgstr "Systeemmonitor"
 
2333
 
 
2334
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
 
2335
msgctxt "GenericName"
 
2336
msgid "System Monitor"
 
2337
msgstr "Systeemmonitor"
 
2338
 
 
2339
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
2340
msgctxt "Name"
 
2341
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
2342
msgstr "Aurorae decoratiethema-engine"
 
2343
 
 
2344
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
2345
msgctxt "Name"
 
2346
msgid "B II"
 
2347
msgstr "B II"
 
2348
 
 
2349
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
2350
msgctxt "Name"
 
2351
msgid "Laptop"
 
2352
msgstr "Laptop"
 
2353
 
 
2354
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
2355
msgctxt "Name"
 
2356
msgid "Plastik"
 
2357
msgstr "Plastik"
 
2358
 
 
2359
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
2360
msgctxt "Name"
 
2361
msgid "Tabstrip"
 
2362
msgstr "Strip met tabbladen"
 
2363
 
 
2364
#: kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
2365
msgctxt "Description"
 
2366
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
2367
msgstr ""
 
2368
 
 
2369
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
2370
msgctxt "Name"
 
2371
msgid "Demo Liquid"
 
2372
msgstr "Demo Vloeibaar"
 
2373
 
 
2374
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
2375
msgctxt "Name"
 
2376
msgid "Demo Shaky Move"
 
2377
msgstr "Demo Wiebelige beweging"
 
2378
 
 
2379
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
2380
msgctxt "Name"
 
2381
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
2382
msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
2383
 
 
2384
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
2385
msgctxt "Name"
 
2386
msgid "Demo ShowPicture"
 
2387
msgstr "Demo ShowPicture"
 
2388
 
 
2389
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
2390
msgctxt "Name"
 
2391
msgid "Demo Wavy Windows"
 
2392
msgstr "Demo Wuifende vensters"
 
2393
 
 
2394
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
2395
msgctxt "Name"
 
2396
msgid "Drunken"
 
2397
msgstr "Dronken"
 
2398
 
 
2399
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
2400
msgctxt "Name"
 
2401
msgid "Flame"
 
2402
msgstr "Vlam"
 
2403
 
 
2404
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
2405
msgctxt "Name"
 
2406
msgid "Cube Gears"
 
2407
msgstr "Kubustandwielen"
 
2408
 
 
2409
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:66
 
2410
msgctxt "Comment"
 
2411
msgid "Display gears inside the cube"
 
2412
msgstr "Toont tandwielen in de kubus"
 
2413
 
 
2414
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
2415
msgctxt "Name"
 
2416
msgid "Howto"
 
2417
msgstr "Howto"
 
2418
 
 
2419
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
 
2420
msgctxt "Comment"
 
2421
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
2422
msgstr "Demonstratie-effect voor het gebruik van EffectFrames"
 
2423
 
 
2424
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
2425
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:10
 
2426
msgctxt "Name"
 
2427
msgid "Slide Tabs"
 
2428
msgstr "Schuiftabbladen"
 
2429
 
 
2430
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:66
 
2431
msgctxt "Comment"
 
2432
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
2433
msgstr "Schuif vensters tijdens het wisselen of groeperen van tabbladen."
 
2434
 
 
2435
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
2436
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:10
 
2437
msgctxt "Name"
 
2438
msgid "Swivel Tabs"
 
2439
msgstr "Draaiplateau-tabbladen"
 
2440
 
 
2441
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:59
 
2442
msgctxt "Comment"
 
2443
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
2444
msgstr "Vensters laten omdraaien tijdens het wisselen van tabbladen"
 
2445
 
 
2446
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
2447
msgctxt "Name"
 
2448
msgid "Test_FBO"
 
2449
msgstr "Test_FBO"
 
2450
 
 
2451
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
2452
msgctxt "Name"
 
2453
msgid "Test_Input"
 
2454
msgstr "Test_Input"
 
2455
 
 
2456
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
2457
msgctxt "Name"
 
2458
msgid "Test_Thumbnail"
 
2459
msgstr "Test_Thumbnail"
 
2460
 
 
2461
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
2462
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:10
 
2463
msgctxt "Name"
 
2464
msgid "Video Record"
 
2465
msgstr "Video-opname"
 
2466
 
 
2467
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
 
2468
msgctxt "Comment"
 
2469
msgid "Record a video of your desktop"
 
2470
msgstr "Laat u opnames maken van uw bureaublad"
 
2471
 
 
2472
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:2 kwin/effects/blur/blur_config.desktop:10
 
2473
msgctxt "Name"
 
2474
msgid "Blur"
 
2475
msgstr "Vervagen"
 
2476
 
 
2477
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
 
2478
msgctxt "Comment"
 
2479
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
2480
msgstr "Vervaagt de achtergrond van halftransparante vensters"
 
2481
 
 
2482
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
2483
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:10
 
2484
msgctxt "Name"
 
2485
msgid "Box Switch"
 
2486
msgstr "Omschakelen in vak"
 
2487
 
 
2488
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
 
2489
msgctxt "Comment"
 
2490
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
2491
msgstr ""
 
2492
"Toont vensterminiaturen tijdens het wandelen door de vensters via Alt+Tab"
 
2493
 
 
2494
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
2495
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:10
 
2496
msgctxt "Name"
 
2497
msgid "Cover Switch"
 
2498
msgstr "Omslagtonen"
 
2499
 
 
2500
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:72
 
2501
msgctxt "Comment"
 
2502
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
2503
msgstr ""
 
2504
"Toont vensters als langskomende albumhoezen tijdens het wandelen door "
 
2505
"vensters met Alt+Tab"
 
2506
 
 
2507
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:2 kwin/effects/cube/cube_config.desktop:10
 
2508
msgctxt "Name"
 
2509
msgid "Desktop Cube"
 
2510
msgstr "Bureaubladkubus"
 
2511
 
 
2512
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
 
2513
msgctxt "Comment"
 
2514
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
2515
msgstr "Toont elk virtueel bureaublad als zijde op een kubus"
 
2516
 
 
2517
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
2518
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:10
 
2519
msgctxt "Name"
 
2520
msgid "Desktop Cube Animation"
 
2521
msgstr "Animatie met bureaubladkubus"
 
2522
 
 
2523
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
 
2524
msgctxt "Comment"
 
2525
msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
2526
msgstr "Animeer bureaubladwisseling met een kubus"
 
2527
 
 
2528
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
 
2529
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:10
 
2530
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
2531
msgctxt "Name"
 
2532
msgid "Dashboard"
 
2533
msgstr "Dashboard"
 
2534
 
 
2535
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
 
2536
msgctxt "Comment"
 
2537
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
2538
msgstr ""
 
2539
"Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van het Plasma-dashbord"
 
2540
 
 
2541
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
2542
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:10
 
2543
msgctxt "Name"
 
2544
msgid "Desktop Grid"
 
2545
msgstr "Bureaubladraster"
 
2546
 
 
2547
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
 
2548
msgctxt "Comment"
 
2549
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
2550
msgstr ""
 
2551
"Verkleint alle bureaubladen zodat ze zij-aan-zij in een raster getoond "
 
2552
"kunnen worden"
 
2553
 
 
2554
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
2555
msgctxt "Name"
 
2556
msgid "Dialog Parent"
 
2557
msgstr "Dialoogeigenaar"
 
2558
 
 
2559
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
 
2560
msgctxt "Comment"
 
2561
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
2562
msgstr "Maakt het venster dat bij het actieve dialoog hoort donkerder"
 
2563
 
 
2564
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
2565
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:10
 
2566
msgctxt "Name"
 
2567
msgid "Dim Inactive"
 
2568
msgstr "Inactief dimmen"
 
2569
 
 
2570
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
 
2571
msgctxt "Comment"
 
2572
msgid "Darken inactive windows"
 
2573
msgstr "Maakt inactieve vensters donkerder"
 
2574
 
 
2575
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
2576
msgctxt "Name"
 
2577
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
2578
msgstr "Scherm dimmen voor administratormodus"
 
2579
 
 
2580
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
 
2581
msgctxt "Comment"
 
2582
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
2583
msgstr ""
 
2584
"Maakt het volledige scherm donker wanneer er om root-privileges wordt "
 
2585
"verzocht"
 
2586
 
 
2587
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
2588
msgctxt "Name"
 
2589
msgid "Explosion"
 
2590
msgstr "Explosie"
 
2591
 
 
2592
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
 
2593
msgctxt "Comment"
 
2594
msgid "Make windows explode when they are closed"
 
2595
msgstr "Laat vensters uit elkaar spatten als ze worden gesloten"
 
2596
 
 
2597
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
2598
msgctxt "Name"
 
2599
msgid "Fade"
 
2600
msgstr "In-/uitvagen"
 
2601
 
 
2602
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
 
2603
msgctxt "Comment"
 
2604
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
2605
msgstr ""
 
2606
"Laat vensters vloeiend in/uitvagen als ze worden weergegeven of verborgen"
 
2607
 
 
2608
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
2609
msgctxt "Name"
 
2610
msgid "Fade Desktop"
 
2611
msgstr "Bureaublad op laten komen"
 
2612
 
 
2613
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
 
2614
msgctxt "Comment"
 
2615
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
2616
msgstr "Laat virtuele bureaubladen vervagen en opkomen bij het wisselen"
 
2617
 
 
2618
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
2619
msgctxt "Name"
 
2620
msgid "Fall Apart"
 
2621
msgstr "Uit elkaar vallen"
 
2622
 
 
2623
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
 
2624
msgctxt "Comment"
 
2625
msgid "Closed windows fall into pieces"
 
2626
msgstr "Gesloten vensters vallen uit elkaar"
 
2627
 
 
2628
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
2629
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:10
 
2630
msgctxt "Name"
 
2631
msgid "Flip Switch"
 
2632
msgstr "Flip Switch"
 
2633
 
 
2634
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:71
 
2635
msgctxt "Comment"
 
2636
msgid ""
 
2637
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
2638
msgstr ""
 
2639
"Laat de vensters gestapeld zien tijdens het wandelen door de vensters via "
 
2640
"Alt+Tab"
 
2641
 
 
2642
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
2643
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:10
 
2644
msgctxt "Name"
 
2645
msgid "Glide"
 
2646
msgstr "Schuiven"
 
2647
 
 
2648
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:60
 
2649
msgctxt "Comment"
 
2650
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
2651
msgstr "Laat vensters schuiven als ze worden geopend of gesloten"
 
2652
 
 
2653
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
2654
msgctxt "Name"
 
2655
msgid "Highlight Window"
 
2656
msgstr "Venster op laten lichten"
 
2657
 
 
2658
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
 
2659
msgctxt "Comment"
 
2660
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
2661
msgstr ""
 
2662
"Laat het betreffende venster oplichten als de muisaanwijzer over "
 
2663
"taakbalkitems beweegt"
 
2664
 
 
2665
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
2666
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:10
 
2667
msgctxt "Name"
 
2668
msgid "Invert"
 
2669
msgstr "Omkeren"
 
2670
 
 
2671
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
 
2672
msgctxt "Comment"
 
2673
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
2674
msgstr "Draait de kleuren van het bureaublad en de vensters om"
 
2675
 
 
2676
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:6
 
2677
msgctxt "Comment"
 
2678
msgid "KWin Effect"
 
2679
msgstr "KWin-effect"
 
2680
 
 
2681
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
 
2682
msgctxt "Name"
 
2683
msgid "Login"
 
2684
msgstr "Aanmelden"
 
2685
 
 
2686
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
 
2687
msgctxt "Comment"
 
2688
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
2689
msgstr ""
 
2690
"Laat het opstartscherm uitvagen naar het bureaublad tijdens het aanmelden"
 
2691
 
 
2692
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
2693
msgctxt "Name"
 
2694
msgid "Logout"
 
2695
msgstr "Afmelden"
 
2696
 
 
2697
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
 
2698
msgctxt "Comment"
 
2699
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
2700
msgstr ""
 
2701
"Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van de afmelddialoog"
 
2702
 
 
2703
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
2704
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:10
 
2705
msgctxt "Name"
 
2706
msgid "Looking Glass"
 
2707
msgstr "Vergrootglas"
 
2708
 
 
2709
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
 
2710
msgctxt "Comment"
 
2711
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
2712
msgstr "Een schermvergrootglas dat er uitziet als een visseooglens"
 
2713
 
 
2714
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
2715
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:10
 
2716
msgctxt "Name"
 
2717
msgid "Magic Lamp"
 
2718
msgstr "Magische lamp"
 
2719
 
 
2720
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
 
2721
msgctxt "Comment"
 
2722
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
2723
msgstr "Simuleert een magische lamp tijdens het minimaliseren van vensters"
 
2724
 
 
2725
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
2726
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:10
 
2727
msgctxt "Name"
 
2728
msgid "Magnifier"
 
2729
msgstr "Vergrootglas"
 
2730
 
 
2731
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
 
2732
msgctxt "Comment"
 
2733
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
2734
msgstr "Vergroot het deel van het scherm dat zich onder de muis bevindt"
 
2735
 
 
2736
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
2737
msgctxt "Name"
 
2738
msgid "Minimize Animation"
 
2739
msgstr "Minimaliseeranimatie"
 
2740
 
 
2741
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
 
2742
msgctxt "Comment"
 
2743
msgid "Animate the minimizing of windows"
 
2744
msgstr "Voorziet het minimaliseren van vensters van een animatie"
 
2745
 
 
2746
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
2747
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:10
 
2748
msgctxt "Name"
 
2749
msgid "Mouse Mark"
 
2750
msgstr "Muismarkering"
 
2751
 
 
2752
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
 
2753
msgctxt "Comment"
 
2754
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
2755
msgstr "Laat u lijnen tekenen op het bureaublad"
 
2756
 
 
2757
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
 
2758
msgctxt "Name"
 
2759
msgid "Outline"
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:44
 
2763
msgctxt "Comment"
 
2764
msgid "Helper effect to render an outline"
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
2768
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:10
 
2769
msgctxt "Name"
 
2770
msgid "Present Windows"
 
2771
msgstr "Vensters presenteren"
 
2772
 
 
2773
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
 
2774
msgctxt "Comment"
 
2775
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
2776
msgstr ""
 
2777
"Zoomt uit totdat alle geopende vensters zij-aan-zij kunnen worden getoond"
 
2778
 
 
2779
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
2780
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:10
 
2781
msgctxt "Name"
 
2782
msgid "Resize Window"
 
2783
msgstr "Afmeting venster aanpassen"
 
2784
 
 
2785
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:70
 
2786
msgctxt "Comment"
 
2787
msgid ""
 
2788
"Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
 
2789
msgstr ""
 
2790
"Wijzigt vensterafmetingen met een snelle textuurschaling in plaats van het "
 
2791
"bijwerken van de inhoud"
 
2792
 
 
2793
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
2794
msgctxt "Name"
 
2795
msgid "Scale In"
 
2796
msgstr "Inschalen"
 
2797
 
 
2798
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
 
2799
msgctxt "Comment"
 
2800
msgid "Animate the appearing of windows"
 
2801
msgstr "Voorziet het verschijnen van vensters van een animatie"
 
2802
 
 
2803
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
 
2804
msgctxt "Name"
 
2805
msgid "Screenshot"
 
2806
msgstr "Schermafdruk"
 
2807
 
 
2808
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:58
 
2809
msgctxt "Comment"
 
2810
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
 
2811
msgstr "Slaat schermafdruk van actief venster op in de persoonlijke map"
 
2812
 
 
2813
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
2814
msgctxt "Name"
 
2815
msgid "Sheet"
 
2816
msgstr "Blad"
 
2817
 
 
2818
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:71
 
2819
msgctxt "Comment"
 
2820
msgid ""
 
2821
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
2822
msgstr ""
 
2823
"Laat modale dialogen vloeiend in/uitvliegen als ze worden getoond of "
 
2824
"verborgen"
 
2825
 
 
2826
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
2827
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:10
 
2828
msgctxt "Name"
 
2829
msgid "Show FPS"
 
2830
msgstr "FPS tonen"
 
2831
 
 
2832
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
 
2833
msgctxt "Comment"
 
2834
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
2835
msgstr "Toont de prestaties van KWin in de hoek van het scherm"
 
2836
 
 
2837
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
2838
msgctxt "Name"
 
2839
msgid "Show Paint"
 
2840
msgstr "Intekening tonen"
 
2841
 
 
2842
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
 
2843
msgctxt "Comment"
 
2844
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
2845
msgstr ""
 
2846
"Accentueert gebieden van het bureaublad die recentelijk zijn geactualiseerd"
 
2847
 
 
2848
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
2849
msgctxt "Name"
 
2850
msgid "Slide"
 
2851
msgstr "Schuiven"
 
2852
 
 
2853
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
 
2854
msgctxt "Comment"
 
2855
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
2856
msgstr "Schuift vensters over het scherm tijdens het wisselen van bureaublad"
 
2857
 
 
2858
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
2859
msgctxt "Name"
 
2860
msgid "Slide Back"
 
2861
msgstr "Naar achter bewegen"
 
2862
 
 
2863
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71
 
2864
msgctxt "Comment"
 
2865
msgid "Slide back windows losing focus"
 
2866
msgstr "Beweeg venster naar achter als deze focus verliest"
 
2867
 
 
2868
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
2869
msgctxt "Name"
 
2870
msgid "Sliding popups"
 
2871
msgstr "Schuivende popups"
 
2872
 
 
2873
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:66
 
2874
msgctxt "Comment"
 
2875
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
2876
msgstr "Schuivende animaties voor Plasma-popups"
 
2877
 
 
2878
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
2879
msgctxt "Name"
 
2880
msgid "Snap Helper"
 
2881
msgstr "Vastpinhulp"
 
2882
 
 
2883
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
 
2884
msgctxt "Comment"
 
2885
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
2886
msgstr ""
 
2887
"Helpt u om het midden van het venster te bepalen bij het bewegen van het "
 
2888
"venster."
 
2889
 
 
2890
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
 
2891
msgctxt "Name"
 
2892
msgid "Startup Feedback"
 
2893
msgstr "Terugkoppeling van opstarten"
 
2894
 
 
2895
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:53
 
2896
msgctxt "Comment"
 
2897
msgid "Helper effect for startup feedback"
 
2898
msgstr "Effect van hulp bij terugkoppeling van opstarten"
 
2899
 
 
2900
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
2901
msgctxt "Name"
 
2902
msgid "Taskbar Thumbnails"
 
2903
msgstr "Taakbalkminiaturen"
 
2904
 
 
2905
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
 
2906
msgctxt "Comment"
 
2907
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
2908
msgstr ""
 
2909
"Toont vensterminiaturen als de muisaanwijzer op bijhorende taakbalkknoppen "
 
2910
"wordt geplaatst"
 
2911
 
 
2912
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
2913
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:10
 
2914
msgctxt "Name"
 
2915
msgid "Thumbnail Aside"
 
2916
msgstr "Miniatuur ernaast"
 
2917
 
 
2918
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
 
2919
msgctxt "Comment"
 
2920
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
2921
msgstr "Toont vensterminiaturen langs de rand van het scherm"
 
2922
 
 
2923
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
2924
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:10
 
2925
msgctxt "Name"
 
2926
msgid "Track Mouse"
 
2927
msgstr "Muis volgen"
 
2928
 
 
2929
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
 
2930
msgctxt "Comment"
 
2931
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
2932
msgstr "Toont de positie van de muisaanwijzer wanneer geactiveerd"
 
2933
 
 
2934
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
2935
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:10
 
2936
msgctxt "Name"
 
2937
msgid "Translucency"
 
2938
msgstr "Transparatie"
 
2939
 
 
2940
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
 
2941
msgctxt "Comment"
 
2942
msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
2943
msgstr "Maakt vensters doorschijnend onder andere condities"
 
2944
 
 
2945
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
 
2946
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:10
 
2947
msgctxt "Name"
 
2948
msgid "WindowGeometry"
 
2949
msgstr "VensterGeometry"
 
2950
 
 
2951
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:53
 
2952
msgctxt "Comment"
 
2953
msgid "Display window geometries on move/resize"
 
2954
msgstr "Vensterafmetingen tonen bij verplaatsen/herschalen"
 
2955
 
 
2956
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
2957
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:10
 
2958
msgctxt "Name"
 
2959
msgid "Wobbly Windows"
 
2960
msgstr "Wiebelende vensters"
 
2961
 
 
2962
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
 
2963
msgctxt "Comment"
 
2964
msgid "Deform windows while they are moving"
 
2965
msgstr "Vervormt vensters wanneer ze verplaatst worden"
 
2966
 
 
2967
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:10
 
2968
msgctxt "Name"
 
2969
msgid "Zoom"
 
2970
msgstr "Zoomen"
 
2971
 
 
2972
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
 
2973
msgctxt "Comment"
 
2974
msgid "Magnify the entire desktop"
 
2975
msgstr "Vergroot het gehele bureaublad"
 
2976
 
 
2977
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15
 
2978
msgctxt "Name"
 
2979
msgid "Desktop Effects"
 
2980
msgstr "Desktopeffecten"
 
2981
 
 
2982
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:100
 
2983
msgctxt "Comment"
 
2984
msgid "Configure desktop effects"
 
2985
msgstr "Desktopeffecten instellen"
 
2986
 
 
2987
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:15
 
2988
msgctxt "Name"
 
2989
msgid "Window Decorations"
 
2990
msgstr "Vensterdecoraties"
 
2991
 
 
2992
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74
 
2993
msgctxt "Comment"
 
2994
msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
2995
msgstr "Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van venstertitels instellen"
 
2996
 
 
2997
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:15
 
2998
msgctxt "Name"
 
2999
msgid "Virtual Desktops"
 
3000
msgstr "Virtuele bureaubladen"
 
3001
 
 
3002
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:77
 
3003
msgctxt "Comment"
 
3004
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
3005
msgstr "U kunt hier bepalen hoeveel virtuele bureaubladen u wilt gebruiken."
 
3006
 
 
3007
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:13
 
3008
msgctxt "Name"
 
3009
msgid "Actions"
 
3010
msgstr "Acties"
 
3011
 
 
3012
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:104
 
3013
msgctxt "Comment"
 
3014
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
3015
msgstr "Instellingen van toetsenbord en muis instellen"
 
3016
 
 
3017
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:12
 
3018
msgctxt "Name"
 
3019
msgid "Advanced"
 
3020
msgstr "Geavanceerd"
 
3021
 
 
3022
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:103
 
3023
msgctxt "Comment"
 
3024
msgid "Configure advanced window management features"
 
3025
msgstr "Hier kunt u de geavanceerde vensterbeheermogelijkheden instellen"
 
3026
 
 
3027
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:12
 
3028
msgctxt "Name"
 
3029
msgid "Focus"
 
3030
msgstr "Focus"
 
3031
 
 
3032
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:101
 
3033
msgctxt "Comment"
 
3034
msgid "Configure the window focus policy"
 
3035
msgstr "Hier kunt u het vensterfocusbeleid instellen"
 
3036
 
 
3037
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:13
 
3038
msgctxt "Name"
 
3039
msgid "Moving"
 
3040
msgstr "Verplaatsing"
 
3041
 
 
3042
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:102
 
3043
msgctxt "Comment"
 
3044
msgid "Configure the way that windows are moved"
 
3045
msgstr "Hier kunt u de wijze waarop vensters worden verplaatst instellen"
 
3046
 
 
3047
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:16
 
3048
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:9
 
3049
msgctxt "Name"
 
3050
msgid "Window Behavior"
 
3051
msgstr "Venstergedrag"
 
3052
 
 
3053
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:105
 
3054
msgctxt "Comment"
 
3055
msgid "Configure the window behavior"
 
3056
msgstr "Het venstergedrag instellen"
 
3057
 
 
3058
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:15
 
3059
msgctxt "Name"
 
3060
msgid "Window Rules"
 
3061
msgstr "Vensterregels"
 
3062
 
 
3063
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75
 
3064
msgctxt "Comment"
 
3065
msgid "Configure settings specifically for a window"
 
3066
msgstr "Hier kunt u instellingen kiezen specifiek voor één venster"
 
3067
 
 
3068
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:15
 
3069
msgctxt "Name"
 
3070
msgid "Screen Edges"
 
3071
msgstr "Schermranden"
 
3072
 
 
3073
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:84
 
3074
msgctxt "Comment"
 
3075
msgid "Configure active screen edges"
 
3076
msgstr "Actieve schermranden configureren"
 
3077
 
 
3078
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:14
 
3079
msgctxt "Name"
 
3080
msgid "Task Switcher"
 
3081
msgstr "Taakschakelaar"
 
3082
 
 
3083
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72
 
3084
msgctxt "Comment"
 
3085
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
3086
msgstr "Het gedrag voor het door vensters wandelen configureren"
 
3087
 
 
3088
#: kwin/kwin.notifyrc:3
 
3089
msgctxt "Comment"
 
3090
msgid "KWin Window Manager"
 
3091
msgstr "KWin vensterbeheerder"
 
3092
 
 
3093
#: kwin/kwin.notifyrc:65
 
3094
msgctxt "Name"
 
3095
msgid "Change to Desktop 1"
 
3096
msgstr "Naar bureaublad 1"
 
3097
 
 
3098
#: kwin/kwin.notifyrc:152
 
3099
msgctxt "Comment"
 
3100
msgid "Virtual desktop one is selected"
 
3101
msgstr "Virtueel bureaublad een is geselecteerd"
 
3102
 
 
3103
#: kwin/kwin.notifyrc:241
 
3104
msgctxt "Name"
 
3105
msgid "Change to Desktop 2"
 
3106
msgstr "Naar bureaublad 2"
 
3107
 
 
3108
#: kwin/kwin.notifyrc:328
 
3109
msgctxt "Comment"
 
3110
msgid "Virtual desktop two is selected"
 
3111
msgstr "Virtueel bureaublad twee is geselecteerd"
 
3112
 
 
3113
#: kwin/kwin.notifyrc:417
 
3114
msgctxt "Name"
 
3115
msgid "Change to Desktop 3"
 
3116
msgstr "Naar bureaublad 3"
 
3117
 
 
3118
#: kwin/kwin.notifyrc:504
 
3119
msgctxt "Comment"
 
3120
msgid "Virtual desktop three is selected"
 
3121
msgstr "Virtueel bureaublad drie is geselecteerd"
 
3122
 
 
3123
#: kwin/kwin.notifyrc:593
 
3124
msgctxt "Name"
 
3125
msgid "Change to Desktop 4"
 
3126
msgstr "Naar bureaublad 4"
 
3127
 
 
3128
#: kwin/kwin.notifyrc:680
 
3129
msgctxt "Comment"
 
3130
msgid "Virtual desktop four is selected"
 
3131
msgstr "Virtueel bureaublad vier is geselecteerd"
 
3132
 
 
3133
#: kwin/kwin.notifyrc:769
 
3134
msgctxt "Name"
 
3135
msgid "Change to Desktop 5"
 
3136
msgstr "Naar bureaublad 5"
 
3137
 
 
3138
#: kwin/kwin.notifyrc:856
 
3139
msgctxt "Comment"
 
3140
msgid "Virtual desktop five is selected"
 
3141
msgstr "Virtueel bureaublad vijf is geselecteerd"
 
3142
 
 
3143
#: kwin/kwin.notifyrc:945
 
3144
msgctxt "Name"
 
3145
msgid "Change to Desktop 6"
 
3146
msgstr "Naar bureaublad 6"
 
3147
 
 
3148
#: kwin/kwin.notifyrc:1032
 
3149
msgctxt "Comment"
 
3150
msgid "Virtual desktop six is selected"
 
3151
msgstr "Virtueel bureaublad zes is geselecteerd"
 
3152
 
 
3153
#: kwin/kwin.notifyrc:1119
 
3154
msgctxt "Name"
 
3155
msgid "Change to Desktop 7"
 
3156
msgstr "Naar bureaublad 7"
 
3157
 
 
3158
#: kwin/kwin.notifyrc:1206
 
3159
msgctxt "Comment"
 
3160
msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
3161
msgstr "Virtueel bureaublad zeven is geselecteerd"
 
3162
 
 
3163
#: kwin/kwin.notifyrc:1295
 
3164
msgctxt "Name"
 
3165
msgid "Change to Desktop 8"
 
3166
msgstr "Naar bureaublad 8"
 
3167
 
 
3168
#: kwin/kwin.notifyrc:1382
 
3169
msgctxt "Comment"
 
3170
msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
3171
msgstr "Virtueel bureaublad acht is geselecteerd"
 
3172
 
 
3173
#: kwin/kwin.notifyrc:1471
 
3174
msgctxt "Name"
 
3175
msgid "Change to Desktop 9"
 
3176
msgstr "Naar bureaublad 9"
 
3177
 
 
3178
#: kwin/kwin.notifyrc:1556
 
3179
msgctxt "Comment"
 
3180
msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
3181
msgstr "Virtueel bureaublad negen is geselecteerd"
 
3182
 
 
3183
#: kwin/kwin.notifyrc:1643
 
3184
msgctxt "Name"
 
3185
msgid "Change to Desktop 10"
 
3186
msgstr "Naar bureaublad 10"
 
3187
 
 
3188
#: kwin/kwin.notifyrc:1728
 
3189
msgctxt "Comment"
 
3190
msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
3191
msgstr "Virtueel bureaublad tien is geselecteerd"
 
3192
 
 
3193
#: kwin/kwin.notifyrc:1815
 
3194
msgctxt "Name"
 
3195
msgid "Change to Desktop 11"
 
3196
msgstr "Naar bureaublad 11"
 
3197
 
 
3198
#: kwin/kwin.notifyrc:1900
 
3199
msgctxt "Comment"
 
3200
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
3201
msgstr "Virtueel bureaublad elf is geselecteerd"
 
3202
 
 
3203
#: kwin/kwin.notifyrc:1987
 
3204
msgctxt "Name"
 
3205
msgid "Change to Desktop 12"
 
3206
msgstr "Naar bureaublad 12"
 
3207
 
 
3208
#: kwin/kwin.notifyrc:2072
 
3209
msgctxt "Comment"
 
3210
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
3211
msgstr "Virtueel bureaublad twaalf is geselecteerd"
 
3212
 
 
3213
#: kwin/kwin.notifyrc:2159
 
3214
msgctxt "Name"
 
3215
msgid "Change to Desktop 13"
 
3216
msgstr "Naar bureaublad 13"
 
3217
 
 
3218
#: kwin/kwin.notifyrc:2244
 
3219
msgctxt "Comment"
 
3220
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
3221
msgstr "Virtueel bureaublad dertien is geselecteerd"
 
3222
 
 
3223
#: kwin/kwin.notifyrc:2331
 
3224
msgctxt "Name"
 
3225
msgid "Change to Desktop 14"
 
3226
msgstr "Naar bureaublad 14"
 
3227
 
 
3228
#: kwin/kwin.notifyrc:2416
 
3229
msgctxt "Comment"
 
3230
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
3231
msgstr "Virtueel bureaublad veertien is geselecteerd"
 
3232
 
 
3233
#: kwin/kwin.notifyrc:2503
 
3234
msgctxt "Name"
 
3235
msgid "Change to Desktop 15"
 
3236
msgstr "Naar bureaublad 15"
 
3237
 
 
3238
#: kwin/kwin.notifyrc:2588
 
3239
msgctxt "Comment"
 
3240
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
3241
msgstr "Virtueel bureaublad vijftien is geselecteerd"
 
3242
 
 
3243
#: kwin/kwin.notifyrc:2675
 
3244
msgctxt "Name"
 
3245
msgid "Change to Desktop 16"
 
3246
msgstr "Naar bureaublad 16"
 
3247
 
 
3248
#: kwin/kwin.notifyrc:2760
 
3249
msgctxt "Comment"
 
3250
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
3251
msgstr "Virtueel bureaublad zestien is geselecteerd"
 
3252
 
 
3253
#: kwin/kwin.notifyrc:2847
 
3254
msgctxt "Name"
 
3255
msgid "Change to Desktop 17"
 
3256
msgstr "Naar bureaublad 17"
 
3257
 
 
3258
#: kwin/kwin.notifyrc:2932
 
3259
msgctxt "Comment"
 
3260
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
3261
msgstr "Virtueel bureaublad zeventien is geselecteerd"
 
3262
 
 
3263
#: kwin/kwin.notifyrc:3019
 
3264
msgctxt "Name"
 
3265
msgid "Change to Desktop 18"
 
3266
msgstr "Naar bureaublad 18"
 
3267
 
 
3268
#: kwin/kwin.notifyrc:3104
 
3269
msgctxt "Comment"
 
3270
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
3271
msgstr "Virtueel bureaublad achttien is geselecteerd"
 
3272
 
 
3273
#: kwin/kwin.notifyrc:3191
 
3274
msgctxt "Name"
 
3275
msgid "Change to Desktop 19"
 
3276
msgstr "Naar bureaublad 19"
 
3277
 
 
3278
#: kwin/kwin.notifyrc:3276
 
3279
msgctxt "Comment"
 
3280
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
3281
msgstr "Virtueel bureaublad negentien is geselecteerd"
 
3282
 
 
3283
#: kwin/kwin.notifyrc:3363
 
3284
msgctxt "Name"
 
3285
msgid "Change to Desktop 20"
 
3286
msgstr "Naar bureaublad 20"
 
3287
 
 
3288
#: kwin/kwin.notifyrc:3448
 
3289
msgctxt "Comment"
 
3290
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
3291
msgstr "Virtueel bureaublad twintig is geselecteerd"
 
3292
 
 
3293
#: kwin/kwin.notifyrc:3535
 
3294
msgctxt "Name"
 
3295
msgid "Activate Window"
 
3296
msgstr "Venster activeren"
 
3297
 
 
3298
#: kwin/kwin.notifyrc:3618
 
3299
msgctxt "Comment"
 
3300
msgid "Another window is activated"
 
3301
msgstr "Een ander venster is geactiveerd"
 
3302
 
 
3303
#: kwin/kwin.notifyrc:3793
 
3304
msgctxt "Comment"
 
3305
msgid "New window"
 
3306
msgstr "Nieuw venster"
 
3307
 
 
3308
#: kwin/kwin.notifyrc:3882
 
3309
msgctxt "Name"
 
3310
msgid "Delete Window"
 
3311
msgstr "Venster verwijderen"
 
3312
 
 
3313
#: kwin/kwin.notifyrc:3964
 
3314
msgctxt "Comment"
 
3315
msgid "Delete window"
 
3316
msgstr "Venster verwijderen"
 
3317
 
 
3318
#: kwin/kwin.notifyrc:4051
 
3319
msgctxt "Name"
 
3320
msgid "Window Close"
 
3321
msgstr "Venster sluiten"
 
3322
 
 
3323
#: kwin/kwin.notifyrc:4135
 
3324
msgctxt "Comment"
 
3325
msgid "A window closes"
 
3326
msgstr "Een venster sluit"
 
3327
 
 
3328
#: kwin/kwin.notifyrc:4224
 
3329
msgctxt "Name"
 
3330
msgid "Window Shade Up"
 
3331
msgstr "Venster oprollen"
 
3332
 
 
3333
#: kwin/kwin.notifyrc:4304
 
3334
msgctxt "Comment"
 
3335
msgid "A window is shaded up"
 
3336
msgstr "Een venster rolt op"
 
3337
 
 
3338
#: kwin/kwin.notifyrc:4386
 
3339
msgctxt "Name"
 
3340
msgid "Window Shade Down"
 
3341
msgstr "Venster afrollen"
 
3342
 
 
3343
#: kwin/kwin.notifyrc:4465
 
3344
msgctxt "Comment"
 
3345
msgid "A window is shaded down"
 
3346
msgstr "Een venster rolt af"
 
3347
 
 
3348
#: kwin/kwin.notifyrc:4546
 
3349
msgctxt "Name"
 
3350
msgid "Window Minimize"
 
3351
msgstr "Venster minimaliseren"
 
3352
 
 
3353
#: kwin/kwin.notifyrc:4628
 
3354
msgctxt "Comment"
 
3355
msgid "A window is minimized"
 
3356
msgstr "Een venster minimaliseert"
 
3357
 
 
3358
#: kwin/kwin.notifyrc:4714
 
3359
msgctxt "Name"
 
3360
msgid "Window Unminimize"
 
3361
msgstr "Venster herstellen"
 
3362
 
 
3363
#: kwin/kwin.notifyrc:4792
 
3364
msgctxt "Comment"
 
3365
msgid "A Window is restored"
 
3366
msgstr "Een venster herstelt"
 
3367
 
 
3368
#: kwin/kwin.notifyrc:4877
 
3369
msgctxt "Name"
 
3370
msgid "Window Maximize"
 
3371
msgstr "Venster maximaliseren"
 
3372
 
 
3373
#: kwin/kwin.notifyrc:4960
 
3374
msgctxt "Comment"
 
3375
msgid "A window is maximized"
 
3376
msgstr "Een venster maximaliseert"
 
3377
 
 
3378
#: kwin/kwin.notifyrc:5046
 
3379
msgctxt "Name"
 
3380
msgid "Window Unmaximize"
 
3381
msgstr "Venster terugzetten"
 
3382
 
 
3383
#: kwin/kwin.notifyrc:5127
 
3384
msgctxt "Comment"
 
3385
msgid "A window loses maximization"
 
3386
msgstr "Een venster verliest maximalisatie"
 
3387
 
 
3388
#: kwin/kwin.notifyrc:5210
 
3389
msgctxt "Name"
 
3390
msgid "Window on All Desktops"
 
3391
msgstr "Venster op alle bureaubladen"
 
3392
 
 
3393
#: kwin/kwin.notifyrc:5289
 
3394
msgctxt "Comment"
 
3395
msgid "A window is made visible on all desktops"
 
3396
msgstr "Een venster wordt op alle bureaubladen zichtbaar gemaakt"
 
3397
 
 
3398
#: kwin/kwin.notifyrc:5374
 
3399
msgctxt "Name"
 
3400
msgid "Window Not on All Desktops"
 
3401
msgstr "Venster niet op alle bureaubladen"
 
3402
 
 
3403
#: kwin/kwin.notifyrc:5451
 
3404
msgctxt "Comment"
 
3405
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
3406
msgstr "Een venster is niet langer zichtbaar op alle bureaubladen"
 
3407
 
 
3408
#: kwin/kwin.notifyrc:5534
 
3409
msgctxt "Name"
 
3410
msgid "New Dialog"
 
3411
msgstr "Nieuw dialoog"
 
3412
 
 
3413
#: kwin/kwin.notifyrc:5621
 
3414
msgctxt "Comment"
 
3415
msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
3416
msgstr "Een dialoogvenster verschijnt"
 
3417
 
 
3418
#: kwin/kwin.notifyrc:5700
 
3419
msgctxt "Name"
 
3420
msgid "Delete Dialog"
 
3421
msgstr "Dialoog sluiten"
 
3422
 
 
3423
#: kwin/kwin.notifyrc:5785
 
3424
msgctxt "Comment"
 
3425
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
3426
msgstr "Een dialoogvenster wordt gesloten"
 
3427
 
 
3428
#: kwin/kwin.notifyrc:5866
 
3429
msgctxt "Name"
 
3430
msgid "Window Move Start"
 
3431
msgstr "Start van venster verplaatsen"
 
3432
 
 
3433
#: kwin/kwin.notifyrc:5948
 
3434
msgctxt "Comment"
 
3435
msgid "A window has begun moving"
 
3436
msgstr "Een venster begint met verplaatsen"
 
3437
 
 
3438
#: kwin/kwin.notifyrc:6030
 
3439
msgctxt "Name"
 
3440
msgid "Window Move End"
 
3441
msgstr "Einde van venster verplaatsen"
 
3442
 
 
3443
#: kwin/kwin.notifyrc:6112
 
3444
msgctxt "Comment"
 
3445
msgid "A window has completed its moving"
 
3446
msgstr "Een venster is klaar met verplaatsen"
 
3447
 
 
3448
#: kwin/kwin.notifyrc:6194
 
3449
msgctxt "Name"
 
3450
msgid "Window Resize Start"
 
3451
msgstr "Start van venstergrootte wijzigen"
 
3452
 
 
3453
#: kwin/kwin.notifyrc:6276
 
3454
msgctxt "Comment"
 
3455
msgid "A window has begun resizing"
 
3456
msgstr "Een venster is begonnen met het wijzigen van diens grootte"
 
3457
 
 
3458
#: kwin/kwin.notifyrc:6358
 
3459
msgctxt "Name"
 
3460
msgid "Window Resize End"
 
3461
msgstr "Einde van venstergrootte wijzigen"
 
3462
 
 
3463
#: kwin/kwin.notifyrc:6440
 
3464
msgctxt "Comment"
 
3465
msgid "A window has finished resizing"
 
3466
msgstr "Een venster is klaar met het wijzigen van diens grootte"
 
3467
 
 
3468
#: kwin/kwin.notifyrc:6522
 
3469
msgctxt "Name"
 
3470
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
3471
msgstr "Venster op huidig bureaublad vraagt om aandacht"
 
3472
 
 
3473
#: kwin/kwin.notifyrc:6596
 
3474
msgctxt "Comment"
 
3475
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
3476
msgstr "Een venster op het huidige virtuele bureaublad vraagt om aandacht"
 
3477
 
 
3478
#: kwin/kwin.notifyrc:6674
 
3479
msgctxt "Name"
 
3480
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
3481
msgstr "Venster op ander bureaublad vraagt om aandacht"
 
3482
 
 
3483
#: kwin/kwin.notifyrc:6748
 
3484
msgctxt "Comment"
 
3485
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
3486
msgstr "Een venster op een inactief bureaublad vraagt om aandacht"
 
3487
 
 
3488
#: kwin/kwin.notifyrc:6823
 
3489
msgctxt "Name"
 
3490
msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
3491
msgstr "De prestaties van compositing zijn langzaam"
 
3492
 
 
3493
#: kwin/kwin.notifyrc:6890
 
3494
msgctxt "Comment"
 
3495
msgid ""
 
3496
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
3497
msgstr ""
 
3498
"De prestaties van compositing waren te traag. Om die reden is compositing "
 
3499
"onderbroken"
 
3500
 
 
3501
#: kwin/kwin.notifyrc:6959
 
3502
msgctxt "Name"
 
3503
msgid "Compositing has been suspended"
 
3504
msgstr "Compositing is uitgesteld"
 
3505
 
 
3506
#: kwin/kwin.notifyrc:7023
 
3507
msgctxt "Comment"
 
3508
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
3509
msgstr "Een andere applicatie heeft verzocht compositing uit te stellen."
 
3510
 
 
3511
#: kwin/kwin.notifyrc:7087
 
3512
msgctxt "Name"
 
3513
msgid "Effects not supported"
 
3514
msgstr "Effecten niet ondersteund"
 
3515
 
 
3516
#: kwin/kwin.notifyrc:7154
 
3517
msgctxt "Comment"
 
3518
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
3519
msgstr ""
 
3520
"Sommige effecten worden niet ondersteund door deze backend of hardware."
 
3521
 
 
3522
#: kwin/kwin.notifyrc:7220
 
3523
msgctxt "Name"
 
3524
msgid "Tiling Enabled"
 
3525
msgstr "Tegelen ingeschakeld"
 
3526
 
 
3527
#: kwin/kwin.notifyrc:7273
 
3528
msgctxt "Comment"
 
3529
msgid "Tiling mode has been enabled"
 
3530
msgstr "Tegelenmodus is ingeschakeld"
 
3531
 
 
3532
#: kwin/kwin.notifyrc:7328
 
3533
msgctxt "Name"
 
3534
msgid "Tiling Disabled"
 
3535
msgstr "Tegelen uitgeschakeld"
 
3536
 
 
3537
#: kwin/kwin.notifyrc:7381
 
3538
msgctxt "Comment"
 
3539
msgid "Tiling mode has been disabled"
 
3540
msgstr "Tegelenmodus is gedeactiveerd"
 
3541
 
 
3542
#: kwin/kwin.notifyrc:7436
 
3543
msgctxt "Name"
 
3544
msgid "Tiling Layout Changed"
 
3545
msgstr "Tegelindeling gewijzigd"
 
3546
 
 
3547
#: kwin/kwin.notifyrc:7489
 
3548
msgctxt "Comment"
 
3549
msgid "Tiling Layout has been changed"
 
3550
msgstr "Tegelindeling is gewijzigd"
 
3551
 
 
3552
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
3553
msgctxt "Name"
 
3554
msgid "KDE Write Daemon"
 
3555
msgstr "KDE Write-daemon"
 
3556
 
 
3557
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
 
3558
msgctxt "Comment"
 
3559
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
3560
msgstr ""
 
3561
"Observeer berichten van lokale gebruikers verzonden met write(1) of wall(1)"
 
3562
 
 
3563
#: kwrited/kwrited.desktop:2
 
3564
msgctxt "Name"
 
3565
msgid "Write Daemon"
 
3566
msgstr "Write-daemon"
 
3567
 
 
3568
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
3569
msgctxt "Comment"
 
3570
msgid "Local system message service"
 
3571
msgstr "Service voor lokale systeemberichten"
 
3572
 
 
3573
#: kwrited/kwrited.notifyrc:63
 
3574
msgctxt "Name"
 
3575
msgid "New message received"
 
3576
msgstr "Nieuwe boodschap ontvangen"
 
3577
 
 
3578
#: kwrited/kwrited.notifyrc:135
 
3579
msgctxt "Comment"
 
3580
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
3581
msgstr ""
 
3582
"De daemon ontving een nieuwe boodschap verzonden met wall(1) of write(1)"
 
3583
 
 
3584
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:11
 
3585
msgctxt "Name"
 
3586
msgid "Display Management"
 
3587
msgstr "Schermbeheer"
 
3588
 
 
3589
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69
 
3590
msgctxt "Comment"
 
3591
msgid "Manages displays and video outputs"
 
3592
msgstr "Beheert schermen en video-invoer"
 
3593
 
 
3594
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
3595
msgctxt "Name"
 
3596
msgid "KSysGuard"
 
3597
msgstr "KSysGuard"
 
3598
 
 
3599
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
 
3600
msgctxt "Name"
 
3601
msgid "Kill or stop etc a process"
 
3602
msgstr "Breek af of stop etc. een proces"
 
3603
 
 
3604
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:140
 
3605
msgctxt "Description"
 
3606
msgid "Sends a given signal to a given process"
 
3607
msgstr "Stuurt een gegeven signaal naar een gegeven proces"
 
3608
 
 
3609
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:206
 
3610
msgctxt "Name"
 
3611
msgid "Change the priority of a process"
 
3612
msgstr "Wijzig de prioriteit van een proces"
 
3613
 
 
3614
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:270
 
3615
msgctxt "Description"
 
3616
msgid "Change the niceness of a given process"
 
3617
msgstr "Wijzig de nice-waarde van een gegeven proces"
 
3618
 
 
3619
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:334
 
3620
msgctxt "Name"
 
3621
msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
3622
msgstr "Wijzig IO-scheduler en prioriteit"
 
3623
 
 
3624
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:395
 
3625
msgctxt "Description"
 
3626
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
3627
msgstr ""
 
3628
"Wijzig hoe de lees- en schrijfopdrachten van een gegeven proces hun "
 
3629
"prioriteit krijgen"
 
3630
 
 
3631
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:458
 
3632
msgctxt "Name"
 
3633
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
3634
msgstr "Wijzig CPU-scheduler en prioriteit"
 
3635
 
 
3636
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:518
 
3637
msgctxt "Description"
 
3638
msgid ""
 
3639
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
3640
msgstr ""
 
3641
"Wijzig welke CPU-scheduler het draaien van een gegeven proces verdeelt"
 
3642
 
 
3643
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
3644
msgctxt "Name"
 
3645
msgid "Detailed Memory Information"
 
3646
msgstr "Gedetailleerde geheugeninformatie"
 
3647
 
 
3648
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
3649
msgctxt "Name"
 
3650
msgid "Fake Net"
 
3651
msgstr "Nep net"
 
3652
 
 
3653
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
 
3654
msgctxt "Comment"
 
3655
msgid "Fake Network Management"
 
3656
msgstr "Nep netwerkbeheer"
 
3657
 
 
3658
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:6
 
3659
msgctxt "Comment"
 
3660
msgid "Modem Management Backend"
 
3661
msgstr "Modembeheer backend"
 
3662
 
 
3663
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:6
 
3664
msgctxt "Comment"
 
3665
msgid "Network Management Backend"
 
3666
msgstr "Netwerkbeheer backend"
 
3667
 
 
3668
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.SaL.desktop:3
 
3669
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
 
3670
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
3671
msgctxt "Name"
 
3672
msgid "Search and Launch"
 
3673
msgstr "Zoeken en starten"
 
3674
 
 
3675
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
 
3676
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
3677
msgctxt "Name"
 
3678
msgid "Default Panel"
 
3679
msgstr "Standaard paneel"
 
3680
 
 
3681
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.desktopIcons.desktop:3
 
3682
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
 
3683
msgctxt "Name"
 
3684
msgid "Desktop Icons"
 
3685
msgstr ""
 
3686
 
 
3687
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.findWidgets.desktop:3
 
3688
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
 
3689
msgctxt "Name"
 
3690
msgid "Find Widgets"
 
3691
msgstr "Widgets zoeken"
 
3692
 
 
3693
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.photoActivity.desktop:3
 
3694
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
 
3695
msgctxt "Name"
 
3696
msgid "Photos Activity"
 
3697
msgstr "Activiteit met foto's"
 
3698
 
 
3699
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:2
 
3700
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
 
3701
msgctxt "Name"
 
3702
msgid "img.susepaste.org"
 
3703
msgstr ""
 
3704
 
 
3705
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:46
 
3706
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:46
 
3707
msgctxt "Comment"
 
3708
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
 
3709
msgstr ""
 
3710
 
 
3711
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:2
 
3712
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
 
3713
msgctxt "Name"
 
3714
msgid "Imgur"
 
3715
msgstr "Imgur"
 
3716
 
 
3717
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:54
 
3718
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:54
 
3719
msgctxt "Comment"
 
3720
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
 
3721
msgstr ""
 
3722
 
 
3723
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:2
 
3724
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
 
3725
msgctxt "Name"
 
3726
msgid "kde.org"
 
3727
msgstr ""
 
3728
 
 
3729
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:49
 
3730
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:49
 
3731
msgctxt "Comment"
 
3732
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
 
3733
msgstr ""
 
3734
 
 
3735
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:2
 
3736
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
 
3737
msgctxt "Name"
 
3738
msgid "pastebin.com"
 
3739
msgstr "pastebin.com"
 
3740
 
 
3741
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:55
 
3742
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:55
 
3743
msgctxt "Comment"
 
3744
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
 
3745
msgstr ""
 
3746
 
 
3747
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/plasma-dataengine-share-addon-pasteopensuseorg.desktop:2
 
3748
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
 
3749
msgctxt "Name"
 
3750
msgid "paste.opensuse.org"
 
3751
msgstr "paste.opensuse.org"
 
3752
 
 
3753
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/plasma-dataengine-share-addon-pasteopensuseorg.desktop:55
 
3754
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:55
 
3755
msgctxt "Comment"
 
3756
msgid "Paste text with openSUSE"
 
3757
msgstr "Plak tekst met openSUSE"
 
3758
 
 
3759
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/plasma-dataengine-share-addon-pasteubuntucom.desktop:2
 
3760
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
 
3761
msgctxt "Name"
 
3762
msgid "paste.ubuntu.com"
 
3763
msgstr "paste.ubuntu.com"
 
3764
 
 
3765
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/plasma-dataengine-share-addon-privatepastecom.desktop:2
 
3766
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
 
3767
msgctxt "Name"
 
3768
msgid "privatepaste.com"
 
3769
msgstr "privatepaste.com"
 
3770
 
 
3771
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/plasma-dataengine-share-addon-privatepastecom.desktop:54
 
3772
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:54
 
3773
msgctxt "Comment"
 
3774
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
 
3775
msgstr "Plak tekst met de service PrivatePaste.com"
 
3776
 
 
3777
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:2
 
3778
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
 
3779
msgctxt "Name"
 
3780
msgid "Simplest Image Hosting"
 
3781
msgstr "Simplest Image Hosting"
 
3782
 
 
3783
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:51
 
3784
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:51
 
3785
msgctxt "Comment"
 
3786
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
 
3787
msgstr ""
 
3788
 
 
3789
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:2
 
3790
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
 
3791
msgctxt "Name"
 
3792
msgid "wklej.org"
 
3793
msgstr "wklej.org"
 
3794
 
 
3795
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:55
 
3796
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:55
 
3797
msgctxt "Comment"
 
3798
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
 
3799
msgstr ""
 
3800
 
 
3801
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:2
 
3802
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
 
3803
msgctxt "Name"
 
3804
msgid "wstaw.org"
 
3805
msgstr "wstaw.org"
 
3806
 
 
3807
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:56
 
3808
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:56
 
3809
msgctxt "Comment"
 
3810
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
 
3811
msgstr ""
 
3812
 
 
3813
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
3814
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
3815
msgctxt "Name"
 
3816
msgid "Application Launcher"
 
3817
msgstr "Programmastarter"
 
3818
 
 
3819
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:86
 
3820
msgctxt "Comment"
 
3821
msgid "Launcher to start applications"
 
3822
msgstr "Applet voor het starten van programma's"
 
3823
 
 
3824
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
3825
msgctxt "Name"
 
3826
msgid "Application Launcher Menu"
 
3827
msgstr "Programmastartermenu"
 
3828
 
 
3829
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
 
3830
msgctxt "Comment"
 
3831
msgid "Traditional menu based application launcher"
 
3832
msgstr "Traditioneel menu voor het starten van programma's"
 
3833
 
 
3834
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
3835
msgctxt "Name"
 
3836
msgid "Pager"
 
3837
msgstr "Pager"
 
3838
 
 
3839
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:84
 
3840
msgctxt "Comment"
 
3841
msgid "Switch between virtual desktops"
 
3842
msgstr "Schakel tussen virtuele bureaubladen"
 
3843
 
 
3844
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
 
3845
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
 
3846
msgctxt "Name"
 
3847
msgid "Activities"
 
3848
msgstr ""
 
3849
 
 
3850
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:47
 
3851
msgctxt "Comment"
 
3852
msgid "Shows the activity manager"
 
3853
msgstr ""
 
3854
 
 
3855
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
3856
msgctxt "Name"
 
3857
msgid "Task Manager"
 
3858
msgstr "Takenbeheer"
 
3859
 
 
3860
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
 
3861
msgctxt "Comment"
 
3862
msgid "Switch between running applications"
 
3863
msgstr "Schakel tussen draaiende programma's"
 
3864
 
 
3865
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
3866
msgctxt "Name"
 
3867
msgid "Trashcan"
 
3868
msgstr "Prullenbak"
 
3869
 
 
3870
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
 
3871
msgctxt "Comment"
 
3872
msgid "Access to deleted items"
 
3873
msgstr "Toegang tot verwijderde items"
 
3874
 
 
3875
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
3876
msgctxt "Name"
 
3877
msgid "Window List"
 
3878
msgstr "Vensterlijst"
 
3879
 
 
3880
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:70
 
3881
msgctxt "Comment"
 
3882
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
3883
msgstr "Plasmoid voor het tonen van een lijst van geopende vensters."
 
3884
 
 
3885
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
3886
msgctxt "Name|plasma containment"
 
3887
msgid "Desktop"
 
3888
msgstr "Bureaublad"
 
3889
 
 
3890
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:71
 
3891
msgctxt "Comment"
 
3892
msgid "Default desktop"
 
3893
msgstr "Standaard bureaublad"
 
3894
 
 
3895
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
3896
msgctxt "Name|plasma containment"
 
3897
msgid "Desktop Dashboard"
 
3898
msgstr "Dashboard van bureaublad"
 
3899
 
 
3900
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:62
 
3901
msgctxt "Comment"
 
3902
msgid "Widget Dashboard"
 
3903
msgstr "Widgetbedieningspaneel"
 
3904
 
 
3905
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
3906
msgctxt "Name"
 
3907
msgid "Empty Panel"
 
3908
msgstr "Leeg paneel"
 
3909
 
 
3910
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
 
3911
msgctxt "Comment"
 
3912
msgid "A simple linear panel"
 
3913
msgstr "Een eenvoudig lineair paneel"
 
3914
 
 
3915
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
3916
msgctxt "Name"
 
3917
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
3918
msgstr "Plasma Bureaublad-shell"
 
3919
 
 
3920
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
 
3921
msgctxt "Comment"
 
3922
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
3923
msgstr "Interactie met de Plasma bureaublad-shell"
 
3924
 
 
3925
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
3926
msgctxt "Name"
 
3927
msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
3928
msgstr "Plasma Bureaublad Werkplek"
 
3929
 
 
3930
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
3931
msgctxt "Comment"
 
3932
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
3933
msgstr "Plasma Bureaublad-shell"
 
3934
 
 
3935
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:137
 
3936
msgctxt "Name"
 
3937
msgid "New widget published"
 
3938
msgstr "Nieuw widget gepubliceerd"
 
3939
 
 
3940
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:200
 
3941
msgctxt "Comment"
 
3942
msgid "A new widget has become available on the network."
 
3943
msgstr "Er is een nieuw widget beschikbaar in het netwerk."
 
3944
 
 
3945
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
 
3946
msgctxt "Comment"
 
3947
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
 
3948
msgstr "Standaard bureaubladhulpmiddelen voor de Plasma bureaublad-shell"
 
3949
 
 
3950
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:51
 
3951
msgctxt "Name"
 
3952
msgid "Desktop toolbox"
 
3953
msgstr "Bureaubladhulpmiddel"
 
3954
 
 
3955
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
 
3956
msgctxt "Comment"
 
3957
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
 
3958
msgstr "Standaard paneelhulpmiddelen voor de Plasma bureaublad-shell"
 
3959
 
 
3960
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:51
 
3961
msgctxt "Name"
 
3962
msgid "Panel toolbox"
 
3963
msgstr "Paneelhulpmiddelen"
 
3964
 
 
3965
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
3966
msgctxt "Name"
 
3967
msgid "Default Plasma Animator"
 
3968
msgstr "Standaard Plasma-animator"
 
3969
 
 
3970
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
3971
msgctxt "Name"
 
3972
msgid "Activity Bar"
 
3973
msgstr "Activiteitsbalk"
 
3974
 
 
3975
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
 
3976
msgctxt "Comment"
 
3977
msgid "Tab bar to switch activities"
 
3978
msgstr "Tabbalk om van activiteit te wisselen"
 
3979
 
 
3980
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
3981
msgctxt "Name"
 
3982
msgid "Analog Clock"
 
3983
msgstr "Analoge klok"
 
3984
 
 
3985
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
 
3986
msgctxt "Comment"
 
3987
msgid "A clock with hands"
 
3988
msgstr "Een klok met wijzers"
 
3989
 
 
3990
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
3991
msgctxt "Name"
 
3992
msgid "Battery Monitor"
 
3993
msgstr "Accumonitor"
 
3994
 
 
3995
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
 
3996
msgctxt "Comment"
 
3997
msgid "See the power status of your battery"
 
3998
msgstr "Zie de capaciteitsstatus van uw accu"
 
3999
 
 
4000
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
4001
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
4002
msgctxt "Name"
 
4003
msgid "Calendar"
 
4004
msgstr "Kalender"
 
4005
 
 
4006
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:78
 
4007
msgctxt "Comment"
 
4008
msgid "View and pick dates from the calendar"
 
4009
msgstr "Bekijk en kies datums van de kalender"
 
4010
 
 
4011
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
4012
msgctxt "Name"
 
4013
msgid "Device Notifier"
 
4014
msgstr "Apparaatmelding"
 
4015
 
 
4016
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:77
 
4017
msgctxt "Comment"
 
4018
msgid "Notifications and access for new devices"
 
4019
msgstr ""
 
4020
"Maakt melding van nieuwe apparaten en biedt toegang tot deze apparaten"
 
4021
 
 
4022
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:8
 
4023
msgctxt "Name"
 
4024
msgid "Open with File Manager"
 
4025
msgstr "Openen met bestandsbeheerder"
 
4026
 
 
4027
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
4028
msgctxt "Name"
 
4029
msgid "Digital Clock"
 
4030
msgstr "Digitale klok"
 
4031
 
 
4032
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:89
 
4033
msgctxt "Comment"
 
4034
msgid "Time displayed in a digital format"
 
4035
msgstr "Tijd weergegeven in een digitale opmaak"
 
4036
 
 
4037
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
4038
msgctxt "Name"
 
4039
msgid "Icon"
 
4040
msgstr "Pictogram"
 
4041
 
 
4042
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:86
 
4043
msgctxt "Comment"
 
4044
msgid "A generic icon"
 
4045
msgstr "Een generiek pictogram"
 
4046
 
 
4047
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
4048
msgctxt "Name"
 
4049
msgid "Lock/Logout"
 
4050
msgstr "Vergrendelen/Afmelden"
 
4051
 
 
4052
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
 
4053
msgctxt "Comment"
 
4054
msgid "Lock the screen or log out"
 
4055
msgstr "Vergrendel het scherm of meldt u af"
 
4056
 
 
4057
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
4058
msgctxt "Name"
 
4059
msgid "Notifications"
 
4060
msgstr "Meldingen"
 
4061
 
 
4062
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
 
4063
msgctxt "Comment"
 
4064
msgid "Display notifications and jobs"
 
4065
msgstr "Meldingen en taken tonen"
 
4066
 
 
4067
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
4068
msgctxt "Name"
 
4069
msgid "Panel Spacer"
 
4070
msgstr "Paneelscheider"
 
4071
 
 
4072
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:66
 
4073
msgctxt "Comment"
 
4074
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
4075
msgstr "Reserveer lege ruimte in het paneel."
 
4076
 
 
4077
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
4078
msgctxt "Name"
 
4079
msgid "Quicklaunch"
 
4080
msgstr "Snel starten"
 
4081
 
 
4082
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
 
4083
msgctxt "Comment"
 
4084
msgid "Launch your favourite Applications"
 
4085
msgstr "Uw favoriete programma's starten"
 
4086
 
 
4087
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
4088
msgctxt "Name"
 
4089
msgid "CPU Monitor"
 
4090
msgstr "Monitor voor CPU-gebruik"
 
4091
 
 
4092
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
 
4093
msgctxt "Comment"
 
4094
msgid "A CPU usage monitor"
 
4095
msgstr "Volgt het CPU-gebruik"
 
4096
 
 
4097
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
4098
msgctxt "Name"
 
4099
msgid "Hard Disk Status"
 
4100
msgstr "Status harde schijf"
 
4101
 
 
4102
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
 
4103
msgctxt "Comment"
 
4104
msgid "A hard disk usage monitor"
 
4105
msgstr "Volgt het gebruik van de harde schijf"
 
4106
 
 
4107
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
4108
msgctxt "Name"
 
4109
msgid "Hardware Info"
 
4110
msgstr "Hardware-informatie"
 
4111
 
 
4112
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
 
4113
msgctxt "Comment"
 
4114
msgid "Show hardware info"
 
4115
msgstr "Geeft informatie over uw hardware"
 
4116
 
 
4117
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
4118
msgctxt "Name"
 
4119
msgid "Network Monitor"
 
4120
msgstr "Netwerkmonitor"
 
4121
 
 
4122
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
 
4123
msgctxt "Comment"
 
4124
msgid "A network usage monitor"
 
4125
msgstr "Toont het netwerkgebruik"
 
4126
 
 
4127
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
4128
msgctxt "Name"
 
4129
msgid "Memory Status"
 
4130
msgstr "Geheugen-status"
 
4131
 
 
4132
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
 
4133
msgctxt "Comment"
 
4134
msgid "A RAM usage monitor"
 
4135
msgstr "Volgt het RAM-gebruik"
 
4136
 
 
4137
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
4138
msgctxt "Name"
 
4139
msgid "Hardware Temperature"
 
4140
msgstr "Hardware temperatuur"
 
4141
 
 
4142
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:61
 
4143
msgctxt "Comment"
 
4144
msgid "A system temperature monitor"
 
4145
msgstr "Volgt de systeemtemperatuur"
 
4146
 
 
4147
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
 
4148
msgctxt "Comment"
 
4149
msgid "System monitoring applet"
 
4150
msgstr "Systeemmonitorapplet"
 
4151
 
 
4152
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
4153
msgctxt "Name"
 
4154
msgid "System Tray"
 
4155
msgstr "Systeemvak"
 
4156
 
 
4157
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
 
4158
msgctxt "Comment"
 
4159
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
4160
msgstr "Biedt toegang tot programma's die in het systeemvak draaien"
 
4161
 
 
4162
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
4163
msgctxt "Name"
 
4164
msgid "Web Browser"
 
4165
msgstr "Webbrowser"
 
4166
 
 
4167
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
 
4168
msgctxt "Comment"
 
4169
msgid "A simple web browser"
 
4170
msgstr "Eenvoudige webbrowser"
 
4171
 
 
4172
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:88
 
4173
msgctxt "Comment"
 
4174
msgid "Simple application launcher"
 
4175
msgstr "Eenvoudige programmastarter"
 
4176
 
 
4177
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
4178
msgctxt "Name"
 
4179
msgid "Standard Menu"
 
4180
msgstr "Standaardmenu"
 
4181
 
 
4182
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
 
4183
msgctxt "Comment"
 
4184
msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
4185
msgstr "Het menu dat normaal verschijnt bij rechtsklikken"
 
4186
 
 
4187
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
4188
msgctxt "Name"
 
4189
msgid "Minimal Menu"
 
4190
msgstr "Minimaal menu"
 
4191
 
 
4192
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
4193
msgctxt "Name"
 
4194
msgid "Paste"
 
4195
msgstr "Plakken"
 
4196
 
 
4197
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:71
 
4198
msgctxt "Comment"
 
4199
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
4200
msgstr "Maakt een widget aan uit de inhoud van het klembord"
 
4201
 
 
4202
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
4203
msgctxt "Name"
 
4204
msgid "Switch Activity"
 
4205
msgstr "Activiteit omschakelen"
 
4206
 
 
4207
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
 
4208
msgctxt "Comment"
 
4209
msgid "Switch to another activity"
 
4210
msgstr "Schakel naar een andere activiteit"
 
4211
 
 
4212
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
4213
msgctxt "Name"
 
4214
msgid "Switch Desktop"
 
4215
msgstr "Bureaublad omschakelen"
 
4216
 
 
4217
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
 
4218
msgctxt "Comment"
 
4219
msgid "Switch to another virtual desktop"
 
4220
msgstr "Schakel naar een andere virtueel bureaublad"
 
4221
 
 
4222
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
4223
msgctxt "Name"
 
4224
msgid "Switch Window"
 
4225
msgstr "Venster omschakelen"
 
4226
 
 
4227
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
 
4228
msgctxt "Comment"
 
4229
msgid "Show a list of windows to switch to"
 
4230
msgstr "Toon een lijst met vensters waarnaar om te schakelen"
 
4231
 
 
4232
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
 
4233
msgctxt "Name"
 
4234
msgid "Activities Engine"
 
4235
msgstr "Activiteiten-engine"
 
4236
 
 
4237
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:51
 
4238
msgctxt "Comment"
 
4239
msgid "Information on Plasma Activities"
 
4240
msgstr "Informatie over Plasma activiteiten"
 
4241
 
 
4242
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
4243
msgctxt "Name"
 
4244
msgid "Akonadi"
 
4245
msgstr "Akonadi"
 
4246
 
 
4247
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
 
4248
msgctxt "Comment"
 
4249
msgid "Akonadi PIM data engine"
 
4250
msgstr "Akonadi PIM gegevensengine"
 
4251
 
 
4252
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
4253
msgctxt "Name"
 
4254
msgid "Application Job Information"
 
4255
msgstr "Programmataakmeldingen"
 
4256
 
 
4257
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
 
4258
msgctxt "Comment"
 
4259
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
4260
msgstr "Applicatiejob bijwerken (via kuiserver)"
 
4261
 
 
4262
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
4263
msgctxt "Name"
 
4264
msgid "Application Information"
 
4265
msgstr "Programmainformatie"
 
4266
 
 
4267
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69
 
4268
msgctxt "Comment"
 
4269
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
4270
msgstr "Informatie en starten van alle programma's in het progmenu."
 
4271
 
 
4272
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:78
 
4273
msgctxt "Comment"
 
4274
msgid "Calendar data engine"
 
4275
msgstr "Agendagegevensengine"
 
4276
 
 
4277
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
4278
msgctxt "Name"
 
4279
msgid "Device Notifications"
 
4280
msgstr "Meldingen van apparaten"
 
4281
 
 
4282
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62
 
4283
msgctxt "Comment"
 
4284
msgid "Passive device notifications for the user."
 
4285
msgstr "Passieve meldingen van apparaten voor de gebruiker."
 
4286
 
 
4287
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
4288
msgctxt "Name"
 
4289
msgid "Dictionary"
 
4290
msgstr "Woordenboek"
 
4291
 
 
4292
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:79
 
4293
msgctxt "Comment"
 
4294
msgid "Look up word meanings"
 
4295
msgstr "Zoek de betekenis van woorden op"
 
4296
 
 
4297
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
4298
msgctxt "Name"
 
4299
msgid "Run Commands"
 
4300
msgstr "Commando's uitvoeren"
 
4301
 
 
4302
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
 
4303
msgctxt "Comment"
 
4304
msgid "Run Executable Data Engine"
 
4305
msgstr "Uitvoerbare gegevensengine starten"
 
4306
 
 
4307
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
4308
msgctxt "Name"
 
4309
msgid "Favicons"
 
4310
msgstr "Favicons"
 
4311
 
 
4312
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
 
4313
msgctxt "Comment"
 
4314
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
4315
msgstr "Gegevensengine voor het ophalen van favicons van websites"
 
4316
 
 
4317
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
4318
msgctxt "Name"
 
4319
msgid "Files and Directories"
 
4320
msgstr "Bestanden en mappen"
 
4321
 
 
4322
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
 
4323
msgctxt "Comment"
 
4324
msgid "Information about files and directories."
 
4325
msgstr "Informatie over bestanden en mappen."
 
4326
 
 
4327
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
4328
msgctxt "Name"
 
4329
msgid "Geolocation"
 
4330
msgstr "Geolocatie"
 
4331
 
 
4332
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
 
4333
msgctxt "Comment"
 
4334
msgid "Geolocation Data Engine"
 
4335
msgstr "Geolocatie gegevensengine"
 
4336
 
 
4337
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
4338
msgctxt "Name"
 
4339
msgid "Geolocation GPS"
 
4340
msgstr "Geolocatie GPS"
 
4341
 
 
4342
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
 
4343
msgctxt "Comment"
 
4344
msgid "Geolocation from GPS address."
 
4345
msgstr "Geolocatie uit GPS-adres."
 
4346
 
 
4347
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
4348
msgctxt "Name"
 
4349
msgid "Geolocation IP"
 
4350
msgstr "Geolocatie-IP"
 
4351
 
 
4352
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
 
4353
msgctxt "Comment"
 
4354
msgid "Geolocation from IP address."
 
4355
msgstr "Geolocatie uit IP-adres."
 
4356
 
 
4357
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
4358
msgctxt "Comment"
 
4359
msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
4360
msgstr "Plasma Geolocatieleverancier"
 
4361
 
 
4362
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
4363
msgctxt "Name"
 
4364
msgid "Hotplug Events"
 
4365
msgstr "Hotplug-gebeurtenissen"
 
4366
 
 
4367
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
 
4368
msgctxt "Comment"
 
4369
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
4370
msgstr "Volgt inplugbare apparaten als deze verschijnen en verdwijnen."
 
4371
 
 
4372
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
4373
msgctxt "Name"
 
4374
msgid "Keyboard and Mouse State"
 
4375
msgstr "Toetsenbord en muisstatus"
 
4376
 
 
4377
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70
 
4378
msgctxt "Comment"
 
4379
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
4380
msgstr "Wijzigt toetsenbord en muisknoptoestanden"
 
4381
 
 
4382
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
4383
msgctxt "Name"
 
4384
msgid "Meta Data"
 
4385
msgstr "Metadata"
 
4386
 
 
4387
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
4388
msgctxt "Name"
 
4389
msgid "Pointer Position"
 
4390
msgstr "Muisaanwijzerpositie"
 
4391
 
 
4392
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
 
4393
msgctxt "Comment"
 
4394
msgid "Mouse position and cursor"
 
4395
msgstr "Muispositie en cursor"
 
4396
 
 
4397
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
4398
msgctxt "Name"
 
4399
msgid "Networking"
 
4400
msgstr "Netwerken"
 
4401
 
 
4402
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
4403
msgctxt "Name"
 
4404
msgid "Application Notifications"
 
4405
msgstr "Programmameldingen"
 
4406
 
 
4407
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
 
4408
msgctxt "Comment"
 
4409
msgid "Passive visual notifications for the user."
 
4410
msgstr "Passieve visuele meldingen voor de gebruiker."
 
4411
 
 
4412
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
4413
msgctxt "Name"
 
4414
msgid "Now Playing"
 
4415
msgstr "Speelt nu"
 
4416
 
 
4417
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80
 
4418
msgctxt "Comment"
 
4419
msgid "Lists currently playing music"
 
4420
msgstr "Toont de track die momenteel wordt afgespeeld"
 
4421
 
 
4422
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
4423
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
4424
msgctxt "Name"
 
4425
msgid "Places"
 
4426
msgstr "Locaties"
 
4427
 
 
4428
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
 
4429
msgctxt "Comment"
 
4430
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
4431
msgstr ""
 
4432
"Plaatsen, zoals deze gezien worden in de bestandsbeheerder en in "
 
4433
"bestandsdialogen."
 
4434
 
 
4435
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
4436
msgctxt "Name|plasma data engine"
 
4437
msgid "Power Management"
 
4438
msgstr "Energiebeheer"
 
4439
 
 
4440
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
 
4441
msgctxt "Comment"
 
4442
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
4443
msgstr "Accu-, stroomvoorziening-, slaapstand- en PowerDevil-informatie."
 
4444
 
 
4445
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
4446
msgctxt "Name"
 
4447
msgid "RSS"
 
4448
msgstr "RSS"
 
4449
 
 
4450
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
 
4451
msgctxt "Comment"
 
4452
msgid "RSS News Data Engine"
 
4453
msgstr "RSS-nieuws (gegevensengine)"
 
4454
 
 
4455
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
 
4456
msgctxt "Name"
 
4457
msgid "Share Services"
 
4458
msgstr "Services voor delen"
 
4459
 
 
4460
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:54
 
4461
msgctxt "Comment"
 
4462
msgid "Engine to share content using different services"
 
4463
msgstr "Engine om inhoud te delen met gebruik van verschillende services"
 
4464
 
 
4465
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
 
4466
msgctxt "Name"
 
4467
msgid "ShareProvider"
 
4468
msgstr "ShareProvider"
 
4469
 
 
4470
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:51
 
4471
msgctxt "Comment"
 
4472
msgid "Share Package Structure"
 
4473
msgstr "Structuur van delen van pakketten"
 
4474
 
 
4475
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
 
4476
msgctxt "Comment"
 
4477
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
4478
msgstr "Plugin voor Plasma Sharebin"
 
4479
 
 
4480
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
 
4481
msgctxt "Comment"
 
4482
msgid "Device data via Solid"
 
4483
msgstr "Apparaatgegevens via Solid"
 
4484
 
 
4485
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
4486
msgctxt "Name"
 
4487
msgid "Status Notifier Information"
 
4488
msgstr "Melding van statusinformatie"
 
4489
 
 
4490
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:56
 
4491
msgctxt "Comment"
 
4492
msgid ""
 
4493
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
4494
"protocol."
 
4495
msgstr ""
 
4496
"Engine voor statusinformatie van toepassingen gebaseerde op het "
 
4497
"statusnotificatieprotocol."
 
4498
 
 
4499
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
 
4500
msgctxt "Comment"
 
4501
msgid "System status information"
 
4502
msgstr "Informatie over systeemstatus"
 
4503
 
 
4504
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
4505
msgctxt "Name"
 
4506
msgid "Window Information"
 
4507
msgstr "Vensterinformatie"
 
4508
 
 
4509
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
 
4510
msgctxt "Comment"
 
4511
msgid "Information and management services for all available windows."
 
4512
msgstr "Informatie- en beheerservices voor alle beschikbare vensters."
 
4513
 
 
4514
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
4515
msgctxt "Name"
 
4516
msgid "Date and Time"
 
4517
msgstr "Datum en tijd"
 
4518
 
 
4519
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:79
 
4520
msgctxt "Comment"
 
4521
msgid "Date and time by timezone"
 
4522
msgstr "Datum en tijd per tijdzone"
 
4523
 
 
4524
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
4525
msgctxt "Name"
 
4526
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
4527
msgstr "BBC Weather van UK MET Office"
 
4528
 
 
4529
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
 
4530
msgctxt "Comment"
 
4531
msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
4532
msgstr "XML-gegevens van UK MET Office"
 
4533
 
 
4534
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
 
4535
msgctxt "Name"
 
4536
msgid "Debian Weather Service"
 
4537
msgstr ""
 
4538
 
 
4539
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:46
 
4540
msgctxt "Comment"
 
4541
msgid "XML Data from edos.debian.net"
 
4542
msgstr ""
 
4543
 
 
4544
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
4545
msgctxt "Name"
 
4546
msgid "Environment Canada"
 
4547
msgstr "Environment Canada"
 
4548
 
 
4549
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
 
4550
msgctxt "Comment"
 
4551
msgid "XML Data from Environment Canada"
 
4552
msgstr "XML-gegevens van Environment Canada"
 
4553
 
 
4554
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
4555
msgctxt "Name"
 
4556
msgid "NOAA's National Weather Service"
 
4557
msgstr "NOAA's nationale weerdienst"
 
4558
 
 
4559
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
 
4560
msgctxt "Comment"
 
4561
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
4562
msgstr "XML-gegevens van NOAA's nationale weerdienst"
 
4563
 
 
4564
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
4565
msgctxt "Name"
 
4566
msgid "wetter.com"
 
4567
msgstr "wetter.com"
 
4568
 
 
4569
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
 
4570
msgctxt "Comment"
 
4571
msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
4572
msgstr "Weersvoorspelling door wetter.com"
 
4573
 
 
4574
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
4575
msgctxt "Name"
 
4576
msgid "Weather"
 
4577
msgstr "Het weer"
 
4578
 
 
4579
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
 
4580
msgctxt "Comment"
 
4581
msgid "Weather data from multiple online sources"
 
4582
msgstr "Weergegevens voor meervoudige online bronnen"
 
4583
 
 
4584
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:47
 
4585
msgctxt "Comment"
 
4586
msgid "List and switch between desktop activities"
 
4587
msgstr ""
 
4588
 
 
4589
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
4590
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4591
msgid "Bookmarks"
 
4592
msgstr "Bladwijzers"
 
4593
 
 
4594
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
 
4595
msgctxt "Comment"
 
4596
msgid "Find and open bookmarks"
 
4597
msgstr "Bladwijzers vinden en openen"
 
4598
 
 
4599
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
4600
msgctxt "Name"
 
4601
msgid "Calculator"
 
4602
msgstr "Rekenmachine"
 
4603
 
 
4604
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
 
4605
msgctxt "Comment"
 
4606
msgid "Calculate expressions"
 
4607
msgstr "Expressies berekenen"
 
4608
 
 
4609
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
4610
msgctxt "Name"
 
4611
msgid "Terminate Applications"
 
4612
msgstr "Toepassingen afsluiten"
 
4613
 
 
4614
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70
 
4615
msgctxt "Comment"
 
4616
msgid "Stop applications that are currently running"
 
4617
msgstr "Beëindig toepassingen die momenteel draaien"
 
4618
 
 
4619
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:10
 
4620
msgctxt "Name"
 
4621
msgid "Kill Applications"
 
4622
msgstr "Programma's afbreken"
 
4623
 
 
4624
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
4625
msgctxt "Name"
 
4626
msgid "Locations"
 
4627
msgstr "Locaties"
 
4628
 
 
4629
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
 
4630
msgctxt "Comment"
 
4631
msgid "File and URL opener"
 
4632
msgstr "Openen van bestanden en URL-adressen"
 
4633
 
 
4634
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
4635
msgctxt "Name"
 
4636
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
4637
msgstr "Nepomuk-zoekopdrachtrunner"
 
4638
 
 
4639
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
 
4640
msgctxt "Comment"
 
4641
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
4642
msgstr "KRunner die zoekopdrachten via Nepomuk uitvoert"
 
4643
 
 
4644
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
 
4645
msgctxt "Comment"
 
4646
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
4647
msgstr "Apparaten- en mappenbladwijzers openen"
 
4648
 
 
4649
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
4650
msgctxt "Comment"
 
4651
msgid "Basic Power Management Operations"
 
4652
msgstr "Basis energiebeheeroperaties"
 
4653
 
 
4654
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
 
4655
msgctxt "Name"
 
4656
msgid "PowerDevil"
 
4657
msgstr "PowerDevil"
 
4658
 
 
4659
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
4660
msgctxt "Name"
 
4661
msgid "Recent Documents"
 
4662
msgstr "Recente documenten"
 
4663
 
 
4664
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
4665
msgctxt "Name"
 
4666
msgid "Applications"
 
4667
msgstr "Programma's"
 
4668
 
 
4669
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
 
4670
msgctxt "Comment"
 
4671
msgid "Find applications, control panels and services"
 
4672
msgstr "Zoek naar programma's, configuratiemodules en diensten"
 
4673
 
 
4674
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
4675
msgctxt "Name"
 
4676
msgid "Desktop Sessions"
 
4677
msgstr "Desktopsessies"
 
4678
 
 
4679
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
 
4680
msgctxt "Comment"
 
4681
msgid "Fast user switching"
 
4682
msgstr "Snel van gebruiker wisselen"
 
4683
 
 
4684
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
4685
msgctxt "Name"
 
4686
msgid "Command Line"
 
4687
msgstr "Commandoregel"
 
4688
 
 
4689
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
 
4690
msgctxt "Comment"
 
4691
msgid "Executes shell commands"
 
4692
msgstr "Voert shellcommando's uit"
 
4693
 
 
4694
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
4695
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4696
msgid "Devices"
 
4697
msgstr "Apparaten"
 
4698
 
 
4699
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:70
 
4700
msgctxt "Comment"
 
4701
msgid "Manage removable devices"
 
4702
msgstr "Verwijderbare apparaten beheren"
 
4703
 
 
4704
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
4705
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4706
msgid "Web Shortcuts"
 
4707
msgstr "Webkoppelingen"
 
4708
 
 
4709
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:71
 
4710
msgctxt "Comment"
 
4711
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
4712
msgstr "Maakt het mogelijk om webkoppelingen van Konqueror te gebruiken"
 
4713
 
 
4714
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
4715
msgctxt "Name"
 
4716
msgid "Windowed widgets"
 
4717
msgstr "Widgets weergegeven in vensters"
 
4718
 
 
4719
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61
 
4720
msgctxt "Comment"
 
4721
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
4722
msgstr "Zoek Plasma widgets die als zelfstandige vensters kunnen draaien"
 
4723
 
 
4724
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
4725
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4726
msgid "Windows"
 
4727
msgstr "Vensters"
 
4728
 
 
4729
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:71
 
4730
msgctxt "Comment"
 
4731
msgid "List windows and desktops and switch them"
 
4732
msgstr "Toon vensters en bureaubladen en schakel ze om"
 
4733
 
 
4734
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
4735
msgctxt "Name"
 
4736
msgid "Google Gadgets"
 
4737
msgstr "Google-gadgets"
 
4738
 
 
4739
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
 
4740
msgctxt "Comment"
 
4741
msgid "Google Desktop Gadget"
 
4742
msgstr "Google-bureaubladgadget"
 
4743
 
 
4744
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
4745
msgctxt "Name"
 
4746
msgid "GoogleGadgets"
 
4747
msgstr "GoogleGadgets"
 
4748
 
 
4749
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
 
4750
msgctxt "Comment"
 
4751
msgid "Google Desktop Gadgets"
 
4752
msgstr "Google-bureaubladgadgets"
 
4753
 
 
4754
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
4755
msgctxt "Name"
 
4756
msgid "Python Widget"
 
4757
msgstr "Python-widget"
 
4758
 
 
4759
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
 
4760
msgctxt "Comment"
 
4761
msgid "Plasma widget support written in Python"
 
4762
msgstr "Plasma-widget-ondersteuning geschreven in Python"
 
4763
 
 
4764
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
4765
msgctxt "Name"
 
4766
msgid "Python data engine"
 
4767
msgstr "Python (gegevensengine)"
 
4768
 
 
4769
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
 
4770
msgctxt "Comment"
 
4771
msgid "Plasma data engine support for Python"
 
4772
msgstr "Plasma-gegevensengine-ondersteuning voor Python"
 
4773
 
 
4774
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
4775
msgctxt "Name"
 
4776
msgid "Python Runner"
 
4777
msgstr "Python-starter"
 
4778
 
 
4779
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64
 
4780
msgctxt "Comment"
 
4781
msgid "Plasma Runner support for Python"
 
4782
msgstr "Plasma-starter-ondersteuning voor Python"
 
4783
 
 
4784
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
4785
msgctxt "Name"
 
4786
msgid "Python wallpaper"
 
4787
msgstr "Python-achtergrondafbeelding"
 
4788
 
 
4789
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:65
 
4790
msgctxt "Comment"
 
4791
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
4792
msgstr "Plasma-achtergrondafbeelding-ondersteuning voor Python"
 
4793
 
 
4794
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
4795
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
4796
msgctxt "Name"
 
4797
msgid "Ruby Widget"
 
4798
msgstr "Ruby-widget"
 
4799
 
 
4800
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
 
4801
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
 
4802
msgctxt "Comment"
 
4803
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
4804
msgstr "Plasma-widget geschreven in Ruby"
 
4805
 
 
4806
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
4807
msgctxt "Name"
 
4808
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
4809
msgstr "MacOS Dashboard Widgets"
 
4810
 
 
4811
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
 
4812
msgctxt "Comment"
 
4813
msgid "MacOS dashboard widget"
 
4814
msgstr "MacOS-dashboard-widget"
 
4815
 
 
4816
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
4817
msgctxt "Name"
 
4818
msgid "Web Widgets"
 
4819
msgstr "Web Widgets"
 
4820
 
 
4821
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
 
4822
msgctxt "Comment"
 
4823
msgid "HTML widget"
 
4824
msgstr "HTML-widget"
 
4825
 
 
4826
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
 
4827
msgctxt "Comment"
 
4828
msgid "MacOS X dashboard widget"
 
4829
msgstr "MacOS X-dashboard-widget"
 
4830
 
 
4831
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
4832
msgctxt "Name"
 
4833
msgid "Web Widget"
 
4834
msgstr "Web-widget"
 
4835
 
 
4836
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
 
4837
msgctxt "Comment"
 
4838
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
4839
msgstr "Webpagina-widget, gebruikmakend van HTML en JavaScript"
 
4840
 
 
4841
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
4842
msgctxt "Name"
 
4843
msgid "Color"
 
4844
msgstr "Kleur"
 
4845
 
 
4846
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
4847
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99
 
4848
msgctxt "Name"
 
4849
msgid "Image"
 
4850
msgstr "Afbeelding"
 
4851
 
 
4852
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:181
 
4853
msgctxt "Name"
 
4854
msgid "Slideshow"
 
4855
msgstr "Diavoorstelling"
 
4856
 
 
4857
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
4858
msgctxt "Name"
 
4859
msgid "Search Box"
 
4860
msgstr "Zoekvak"
 
4861
 
 
4862
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
 
4863
msgctxt "Comment"
 
4864
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
4865
msgstr "Zoekvak voor een gegeven startbeheerder"
 
4866
 
 
4867
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
4868
msgctxt "Name"
 
4869
msgid "Panel for Netbooks"
 
4870
msgstr "Paneel voor netbooks"
 
4871
 
 
4872
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:66
 
4873
msgctxt "Comment"
 
4874
msgid "A containment for a panel"
 
4875
msgstr "Een insluiting voor een paneel"
 
4876
 
 
4877
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:55
 
4878
msgctxt "Comment"
 
4879
msgid "Full screen application launcher with search interface"
 
4880
msgstr "Programmastarter op volledig scherm met zoekinterface"
 
4881
 
 
4882
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:6
 
4883
msgctxt "Name"
 
4884
msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
4885
msgstr "Menu voor Plasma zoeken en starten"
 
4886
 
 
4887
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70
 
4888
msgctxt "Comment"
 
4889
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
4890
msgstr "Menu-item voor de Plasma zoeken en starten activiteit"
 
4891
 
 
4892
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
4893
msgctxt "Name"
 
4894
msgid "Bookmarks"
 
4895
msgstr "Bladwijzers"
 
4896
 
 
4897
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
 
4898
msgctxt "Comment"
 
4899
msgid "List all your bookmarks"
 
4900
msgstr "Alle bladwijzers tonen"
 
4901
 
 
4902
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
4903
msgctxt "Name"
 
4904
msgid "Contacts"
 
4905
msgstr "Contacts"
 
4906
 
 
4907
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:69
 
4908
msgctxt "Comment"
 
4909
msgid "List all your contacts"
 
4910
msgstr "Toon al uw contacten"
 
4911
 
 
4912
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
4913
msgctxt "Name"
 
4914
msgid "Development"
 
4915
msgstr "Ontwikkeling"
 
4916
 
 
4917
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
 
4918
msgctxt "Comment"
 
4919
msgid "Applications targeted to software development"
 
4920
msgstr "Applicaties bedoelt voor software ontwikkelen"
 
4921
 
 
4922
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
4923
msgctxt "Name"
 
4924
msgid "Education"
 
4925
msgstr "Onderwijs"
 
4926
 
 
4927
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
 
4928
msgctxt "Comment"
 
4929
msgid "Educational applications"
 
4930
msgstr "Onderwijstoepassingen"
 
4931
 
 
4932
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
4933
msgctxt "Name"
 
4934
msgid "Games"
 
4935
msgstr "Amusement"
 
4936
 
 
4937
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
 
4938
msgctxt "Comment"
 
4939
msgid "A collection of fun games"
 
4940
msgstr "Een verzameling van grappige  spellen"
 
4941
 
 
4942
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
4943
msgctxt "Name"
 
4944
msgid "Graphics"
 
4945
msgstr "Grafisch"
 
4946
 
 
4947
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
 
4948
msgctxt "Comment"
 
4949
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
4950
msgstr ""
 
4951
"Grafische programma's, zoals teken- en afbeeldingsweergave-programma's"
 
4952
 
 
4953
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
4954
msgctxt "Name"
 
4955
msgid "Internet"
 
4956
msgstr "Internet"
 
4957
 
 
4958
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
 
4959
msgctxt "Comment"
 
4960
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
4961
msgstr "Internet gerelateerde programma's, zoals Webbrowser, E-mail en chat"
 
4962
 
 
4963
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
4964
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:10
 
4965
msgctxt "Name"
 
4966
msgid "Multimedia"
 
4967
msgstr "Multimedia"
 
4968
 
 
4969
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
 
4970
msgctxt "Comment"
 
4971
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
4972
msgstr "Multimedia programma's, zoals audio- en videospelers"
 
4973
 
 
4974
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
4975
msgctxt "Name"
 
4976
msgid "Office"
 
4977
msgstr "Kantoortoepassingen"
 
4978
 
 
4979
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
 
4980
msgctxt "Comment"
 
4981
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
4982
msgstr ""
 
4983
"Kantoor gerelateerde programma's, zoals woordprocessing en rekenbladen"
 
4984
 
 
4985
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
4986
msgctxt "Name"
 
4987
msgid "System"
 
4988
msgstr "Systeem"
 
4989
 
 
4990
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
 
4991
msgctxt "Comment"
 
4992
msgid "System preferences and setup programs"
 
4993
msgstr "Systeemvoorkeuren en instellingsprogramma's"
 
4994
 
 
4995
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
4996
msgctxt "Name"
 
4997
msgid "Utilities"
 
4998
msgstr "Hulpmiddelen"
 
4999
 
 
5000
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
 
5001
msgctxt "Comment"
 
5002
msgid "Small utilities and accessories"
 
5003
msgstr "Kleine programma's en accessoires"
 
5004
 
 
5005
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
5006
msgctxt "Name"
 
5007
msgid "Search and Launch Engine"
 
5008
msgstr "Zoek- en start-engine"
 
5009
 
 
5010
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:67
 
5011
msgctxt "Comment"
 
5012
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
5013
msgstr "Engine voor het afhandelen van zoekopdrachten naar de SAL-houder"
 
5014
 
 
5015
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
5016
msgctxt "Name"
 
5017
msgid "Air for netbooks"
 
5018
msgstr "Air voor netbooks"
 
5019
 
 
5020
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:64
 
5021
msgctxt "Comment"
 
5022
msgid "A breath of fresh air"
 
5023
msgstr "Een hap frisse lucht"
 
5024
 
 
5025
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
5026
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
5027
msgctxt "Name"
 
5028
msgid "Page one"
 
5029
msgstr "Pagina één"
 
5030
 
 
5031
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
 
5032
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
 
5033
msgctxt "Comment"
 
5034
msgid "Default Netbook Page"
 
5035
msgstr "Standaard netbook-pagina"
 
5036
 
 
5037
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
5038
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
5039
msgctxt "Name"
 
5040
msgid "Default Netbook Panel"
 
5041
msgstr "Standaard netbook-paneel"
 
5042
 
 
5043
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
5044
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
5045
msgctxt "Name"
 
5046
msgid "Search and launch"
 
5047
msgstr "Zoeken en starten"
 
5048
 
 
5049
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
 
5050
msgctxt "Comment"
 
5051
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
 
5052
msgstr "Standaard hulpmiddelen voor de netbook-shell"
 
5053
 
 
5054
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:51
 
5055
msgctxt "Name"
 
5056
msgid "Net toolbox"
 
5057
msgstr "Netwerk-hulpmiddelen"
 
5058
 
 
5059
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
5060
msgctxt "Name"
 
5061
msgid "SaverDesktop"
 
5062
msgstr "SaverDesktop"
 
5063
 
 
5064
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
 
5065
msgctxt "Name"
 
5066
msgid "Display Brightness"
 
5067
msgstr "Helderheid van het beeldscherm"
 
5068
 
 
5069
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:58
 
5070
msgctxt "Comment"
 
5071
msgid "Basic Controls for brightness"
 
5072
msgstr "Basisbesturing voor helderheid"
 
5073
 
 
5074
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
 
5075
msgctxt "Name"
 
5076
msgid "Dim Display"
 
5077
msgstr "Beeldscherm dimmen"
 
5078
 
 
5079
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:58
 
5080
msgctxt "Comment"
 
5081
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
 
5082
msgstr "Dimt geleidelijk het beeldscherm op basis van tijd"
 
5083
 
 
5084
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
 
5085
msgctxt "Name"
 
5086
msgid "Disable Desktop Effects"
 
5087
msgstr "Bureaubladeffecten uitschakelen"
 
5088
 
 
5089
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:58
 
5090
msgctxt "Comment"
 
5091
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
 
5092
msgstr "Bureaubladeffecten van KWin tijdelijk uitschakelen"
 
5093
 
 
5094
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:8
 
5095
msgctxt "Name"
 
5096
msgid "Button events handling"
 
5097
msgstr "Knop voor afhandelen van evenementen"
 
5098
 
 
5099
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:57
 
5100
msgctxt "Comment"
 
5101
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
 
5102
msgstr "Voer een actie uit als er een knop wordt ingedrukt"
 
5103
 
 
5104
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
 
5105
msgctxt "Name"
 
5106
msgid "Run Script"
 
5107
msgstr "Script uitvoeren"
 
5108
 
 
5109
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:57
 
5110
msgctxt "Comment"
 
5111
msgid "Runs a custom script"
 
5112
msgstr "Een eigen script uitvoeren"
 
5113
 
 
5114
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
 
5115
msgctxt "Name"
 
5116
msgid "Suspend Session"
 
5117
msgstr "Sessie onderbreken"
 
5118
 
 
5119
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:57
 
5120
msgctxt "Comment"
 
5121
msgid "Suspends the session"
 
5122
msgstr "De sessie onderbreken"
 
5123
 
 
5124
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
 
5125
msgctxt "Name"
 
5126
msgid "Screen Energy Saving"
 
5127
msgstr "Energiebesparing bij het beeldscherm"
 
5128
 
 
5129
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:53
 
5130
msgctxt "Comment"
 
5131
msgid "Controls DPMS settings"
 
5132
msgstr "DPMS-instellingen besturen"
 
5133
 
 
5134
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:6
 
5135
msgctxt "Comment"
 
5136
msgid "Power Management Action Extension"
 
5137
msgstr "Uitbreiding voor energiebeheeractie"
 
5138
 
 
5139
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
 
5140
msgctxt "Name"
 
5141
msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
5142
msgstr "Backend voor HAL PowerDevil"
 
5143
 
 
5144
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:58
 
5145
msgctxt "Comment"
 
5146
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
5147
msgstr "KDE energiebeheer gebruiken via de HAL-daemon van freedesktop.org"
 
5148
 
 
5149
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
 
5150
msgctxt "Name"
 
5151
msgid "KDE"
 
5152
msgstr "KDE"
 
5153
 
 
5154
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:57
 
5155
msgctxt "Name"
 
5156
msgid "Get brightness"
 
5157
msgstr "Helderheid verkrijgen"
 
5158
 
 
5159
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:105
 
5160
msgctxt "Description"
 
5161
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
5162
msgstr "Systeembeleid voorkwam dat u het helderheidsniveau kon verkrijgen."
 
5163
 
 
5164
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:156
 
5165
msgctxt "Name"
 
5166
msgid "Set brightness"
 
5167
msgstr "Helderheid instellen"
 
5168
 
 
5169
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:206
 
5170
msgctxt "Description"
 
5171
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
5172
msgstr "Systeembeleid voorkwam dat u het helderheidsniveau kon instellen."
 
5173
 
 
5174
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
 
5175
msgctxt "Name"
 
5176
msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
5177
msgstr "Backend voor UPower PowerDevil"
 
5178
 
 
5179
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:58
 
5180
msgctxt "Comment"
 
5181
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
5182
msgstr "KDE energiebeheer gebruiken via de upower-daemon van freedesktop.org"
 
5183
 
 
5184
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:12
 
5185
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:9
 
5186
msgctxt "Name"
 
5187
msgid "Power Management"
 
5188
msgstr "Energiebeheer"
 
5189
 
 
5190
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:89
 
5191
msgctxt "Comment"
 
5192
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
5193
msgstr "Energiebeheer voor batterij, scherm en CPU en meldingen"
 
5194
 
 
5195
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14
 
5196
msgctxt "Name"
 
5197
msgid "Global settings"
 
5198
msgstr "Globale instellingen"
 
5199
 
 
5200
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:67
 
5201
msgctxt "Comment"
 
5202
msgid "Configure global Power Management settings"
 
5203
msgstr "Instellen voor globaal energiebeheer instellen"
 
5204
 
 
5205
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14
 
5206
msgctxt "Name"
 
5207
msgid "Power Profiles"
 
5208
msgstr "Energieprofielen"
 
5209
 
 
5210
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:66
 
5211
msgctxt "Comment"
 
5212
msgid "Configure Power Management Profiles"
 
5213
msgstr "Profielen voor energiebeheer instellen"
 
5214
 
 
5215
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
5216
msgctxt "Name"
 
5217
msgid "KDE Power Management System"
 
5218
msgstr "KDE-energiebeheersysteem"
 
5219
 
 
5220
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:54
 
5221
msgctxt "Comment"
 
5222
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
5223
msgstr "Meldingen van KDE-energiebeheersysteem"
 
5224
 
 
5225
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:265
 
5226
msgctxt "Name"
 
5227
msgid "Notification"
 
5228
msgstr "Melding"
 
5229
 
 
5230
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:350
 
5231
msgctxt "Comment"
 
5232
msgid "Used for standard notifications"
 
5233
msgstr "Wordt gebruikt voor standaardmeldingen"
 
5234
 
 
5235
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:425
 
5236
msgctxt "Name"
 
5237
msgid "Critical notification"
 
5238
msgstr "Kritieke melding"
 
5239
 
 
5240
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:500
 
5241
msgctxt "Comment"
 
5242
msgid "Notifies a critical event"
 
5243
msgstr "Meldt een kritieke gebeurtenis"
 
5244
 
 
5245
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:576
 
5246
msgctxt "Name"
 
5247
msgid "Low Battery"
 
5248
msgstr "Lage accucapaciteit"
 
5249
 
 
5250
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:649
 
5251
msgctxt "Comment"
 
5252
msgid "Your battery has reached low level"
 
5253
msgstr "Uw accu heeft het lage niveau bereikt"
 
5254
 
 
5255
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:730
 
5256
msgctxt "Name"
 
5257
msgid "Battery at warning level"
 
5258
msgstr "Accucapaciteit op waarschuwingsniveau"
 
5259
 
 
5260
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:805
 
5261
msgctxt "Comment"
 
5262
msgid "Your battery has reached warning level"
 
5263
msgstr "Uw accu heeft het waarschuwingsniveau bereikt"
 
5264
 
 
5265
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:886
 
5266
msgctxt "Name"
 
5267
msgid "Battery at critical level"
 
5268
msgstr "Accucapaciteit op kritiek niveau"
 
5269
 
 
5270
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:961
 
5271
msgctxt "Comment"
 
5272
msgid ""
 
5273
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
5274
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
5275
"to leave that on."
 
5276
msgstr ""
 
5277
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. Deze melding activeert een "
 
5278
"aftelling voordat de ingestelde actie zal worden uitgevoerd. Het wordt ten "
 
5279
"zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten."
 
5280
 
 
5281
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1034
 
5282
msgctxt "Name"
 
5283
msgid "AC adaptor plugged in"
 
5284
msgstr "Netstroomadapter aangesloten"
 
5285
 
 
5286
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1109
 
5287
msgctxt "Comment"
 
5288
msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
5289
msgstr "De netstroomadapter is aangesloten"
 
5290
 
 
5291
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1190
 
5292
msgctxt "Name"
 
5293
msgid "AC adaptor unplugged"
 
5294
msgstr "Netstroomadapter niet aangesloten"
 
5295
 
 
5296
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1265
 
5297
msgctxt "Comment"
 
5298
msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
5299
msgstr "De netstroomadapter is losgekoppeld"
 
5300
 
 
5301
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1346
 
5302
msgctxt "Name"
 
5303
msgid "Job error"
 
5304
msgstr "Taakfout"
 
5305
 
 
5306
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1421
 
5307
msgctxt "Comment"
 
5308
msgid "There was an error while performing a job"
 
5309
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een taak"
 
5310
 
 
5311
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1498
 
5312
msgctxt "Name"
 
5313
msgid "Profile Changed"
 
5314
msgstr "Profiel gewijzigd"
 
5315
 
 
5316
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1573
 
5317
msgctxt "Comment"
 
5318
msgid "The profile was changed"
 
5319
msgstr "Het profiel is gewijzigd"
 
5320
 
 
5321
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1653
 
5322
msgctxt "Name"
 
5323
msgid "Performing a suspension job"
 
5324
msgstr "Voert een slaapstandtaak uit"
 
5325
 
 
5326
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1724
 
5327
msgctxt "Comment"
 
5328
msgid ""
 
5329
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
5330
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
5331
msgstr ""
 
5332
"Deze melding wordt weergegeven als het systeem op het punt staat een "
 
5333
"slaapstandtaak uit te voeren en voorafgaand een afteller weergeeft. Het "
 
5334
"wordt ten zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten."
 
5335
 
 
5336
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1793
 
5337
msgctxt "Name"
 
5338
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
5339
msgstr "Interne fout in KDE-energiebeheersysteem"
 
5340
 
 
5341
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1843
 
5342
msgctxt "Comment"
 
5343
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
5344
msgstr "Het KDE-energiebeheersysteem activeerde een interne fout"
 
5345
 
 
5346
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1897
 
5347
msgctxt "Name"
 
5348
msgid "Suspension inhibited"
 
5349
msgstr "Slaapstand verhinderd"
 
5350
 
 
5351
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1966
 
5352
msgctxt "Comment"
 
5353
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
5354
msgstr ""
 
5355
"Het activeren van de slaapstand is verhinderd omdat een programma hierom "
 
5356
"verzocht"
 
5357
 
 
5358
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2038
 
5359
msgctxt "Name"
 
5360
msgid "Broken battery notification"
 
5361
msgstr "Gebroken batterijmelding"
 
5362
 
 
5363
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2086
 
5364
msgctxt "Comment"
 
5365
msgid ""
 
5366
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
 
5367
"troubles with one of your batteries"
 
5368
msgstr ""
 
5369
"Deze melding verschijnt als het KDE energiebeheersysteem een "
 
5370
"probleemdetecteert met één van uw batterijen"
 
5371
 
 
5372
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:13
 
5373
msgctxt "Name"
 
5374
msgid "Information Sources"
 
5375
msgstr "Informatiebronnen"
 
5376
 
 
5377
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:74
 
5378
msgctxt "Comment"
 
5379
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
5380
msgstr "Hardware-integratie instellen met Solid"
 
5381
 
 
5382
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
 
5383
msgctxt "Name"
 
5384
msgid "ModemManager 0.4"
 
5385
msgstr "ModemManager 0.4"
 
5386
 
 
5387
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:63
 
5388
msgctxt "Comment"
 
5389
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
5390
msgstr "Netwerkbeheer met behulp van de ModemManager-daemon, versie 0.4"
 
5391
 
 
5392
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
5393
msgctxt "Name"
 
5394
msgid "NetworkManager 0.7"
 
5395
msgstr "NetworkManager 0.7"
 
5396
 
 
5397
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
 
5398
msgctxt "Comment"
 
5399
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
5400
msgstr "Netwerkbeheer via de NetworkManager-daemon, versie 0.7"
 
5401
 
 
5402
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
5403
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
 
5404
msgctxt "Name"
 
5405
msgid "Plugged"
 
5406
msgstr "Ingeplugd"
 
5407
 
 
5408
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
 
5409
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:355
 
5410
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:352
 
5411
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:212
 
5412
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:211
 
5413
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
 
5414
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:284
 
5415
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:287
 
5416
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:850
 
5417
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:640
 
5418
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
 
5419
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
 
5420
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:213
 
5421
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
 
5422
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:143
 
5423
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:355
 
5424
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:427
 
5425
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
 
5426
msgctxt "Name"
 
5427
msgid "Solid Device"
 
5428
msgstr "Solid-apparaat"
 
5429
 
 
5430
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
5431
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:213
 
5432
msgctxt "Name"
 
5433
msgid "Device Type"
 
5434
msgstr "Apparaattype"
 
5435
 
 
5436
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:72
 
5437
msgctxt "Name"
 
5438
msgid "Driver"
 
5439
msgstr "Stuurprogramma"
 
5440
 
 
5441
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:144
 
5442
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
5443
msgctxt "Name"
 
5444
msgid "Driver Handle"
 
5445
msgstr "Stuurprogrammapook"
 
5446
 
 
5447
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:212
 
5448
msgctxt "Name"
 
5449
msgid "Name"
 
5450
msgstr "Naam"
 
5451
 
 
5452
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:283
 
5453
msgctxt "Name"
 
5454
msgid "Soundcard Type"
 
5455
msgstr "Type geluidskaart"
 
5456
 
 
5457
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
5458
msgctxt "Name"
 
5459
msgid "Charge Percent"
 
5460
msgstr "Ladingspercentage"
 
5461
 
 
5462
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
 
5463
msgctxt "Name"
 
5464
msgid "Charge State"
 
5465
msgstr "Ladingsstatus"
 
5466
 
 
5467
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
 
5468
msgctxt "Name"
 
5469
msgid "Rechargeable"
 
5470
msgstr "Oplaadbaar"
 
5471
 
 
5472
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
 
5473
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
 
5474
msgctxt "Name"
 
5475
msgid "Type"
 
5476
msgstr "Type"
 
5477
 
 
5478
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
5479
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
5480
msgctxt "Name"
 
5481
msgid "Device"
 
5482
msgstr "Apparaat"
 
5483
 
 
5484
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:73
 
5485
msgctxt "Name"
 
5486
msgid "Major"
 
5487
msgstr "Hoofd"
 
5488
 
 
5489
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
 
5490
msgctxt "Name"
 
5491
msgid "Minor"
 
5492
msgstr "Onder"
 
5493
 
 
5494
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
5495
msgctxt "Name"
 
5496
msgid "Has State"
 
5497
msgstr "Heeft status"
 
5498
 
 
5499
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
 
5500
msgctxt "Name"
 
5501
msgid "State Value"
 
5502
msgstr "Statuswaarde"
 
5503
 
 
5504
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
5505
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
5506
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
5507
msgctxt "Name"
 
5508
msgid "Supported Drivers"
 
5509
msgstr "Ondersteunde stuurprogramma's"
 
5510
 
 
5511
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
 
5512
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
 
5513
msgctxt "Name"
 
5514
msgid "Supported Protocols"
 
5515
msgstr "Ondersteunde protocollen"
 
5516
 
 
5517
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:73
 
5518
msgctxt "Name"
 
5519
msgid "Device Adapter"
 
5520
msgstr "Apparaat-adapter"
 
5521
 
 
5522
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:143
 
5523
msgctxt "Name"
 
5524
msgid "Device Index"
 
5525
msgstr "Apparaatindex"
 
5526
 
 
5527
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
5528
msgctxt "Name"
 
5529
msgid "Hw Address"
 
5530
msgstr "HW-adres"
 
5531
 
 
5532
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
 
5533
msgctxt "Name"
 
5534
msgid "Iface Name"
 
5535
msgstr "Iface-naam"
 
5536
 
 
5537
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
 
5538
msgctxt "Name"
 
5539
msgid "Mac Address"
 
5540
msgstr "MAC-adres"
 
5541
 
 
5542
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
 
5543
msgctxt "Name"
 
5544
msgid "Wireless"
 
5545
msgstr "Draadloos"
 
5546
 
 
5547
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
5548
msgctxt "Name"
 
5549
msgid "Appendable"
 
5550
msgstr "Uitbreidbaar"
 
5551
 
 
5552
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
 
5553
msgctxt "Name"
 
5554
msgid "Available Content"
 
5555
msgstr "Beschikbare inhoud"
 
5556
 
 
5557
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
 
5558
msgctxt "Name"
 
5559
msgid "Blank"
 
5560
msgstr "Blanko"
 
5561
 
 
5562
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
 
5563
msgctxt "Name"
 
5564
msgid "Capacity"
 
5565
msgstr "Capaciteit"
 
5566
 
 
5567
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
 
5568
msgctxt "Name"
 
5569
msgid "Disc Type"
 
5570
msgstr "Schijftype"
 
5571
 
 
5572
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
 
5573
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
5574
msgctxt "Name"
 
5575
msgid "Fs Type"
 
5576
msgstr "FS-type"
 
5577
 
 
5578
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
 
5579
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
 
5580
msgctxt "Name"
 
5581
msgid "Ignored"
 
5582
msgstr "Genegeerd"
 
5583
 
 
5584
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
 
5585
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
 
5586
msgctxt "Name"
 
5587
msgid "Label"
 
5588
msgstr "Label"
 
5589
 
 
5590
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:566
 
5591
msgctxt "Name"
 
5592
msgid "Rewritable"
 
5593
msgstr "Herschrijfbaar"
 
5594
 
 
5595
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:636
 
5596
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:353
 
5597
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:283
 
5598
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:213
 
5599
msgctxt "Name"
 
5600
msgid "Size"
 
5601
msgstr "Grootte"
 
5602
 
 
5603
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:707
 
5604
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:284
 
5605
msgctxt "Name"
 
5606
msgid "Usage"
 
5607
msgstr "Gebruik"
 
5608
 
 
5609
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:778
 
5610
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:355
 
5611
msgctxt "Name"
 
5612
msgid "Uuid"
 
5613
msgstr "Uuid"
 
5614
 
 
5615
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
5616
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
5617
msgctxt "Name"
 
5618
msgid "Bus"
 
5619
msgstr "Bus"
 
5620
 
 
5621
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:73
 
5622
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:73
 
5623
msgctxt "Name"
 
5624
msgid "Drive Type"
 
5625
msgstr "Apparaattype"
 
5626
 
 
5627
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:145
 
5628
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:145
 
5629
msgctxt "Name"
 
5630
msgid "Hotpluggable"
 
5631
msgstr "Hotplugbaar"
 
5632
 
 
5633
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:212
 
5634
msgctxt "Name"
 
5635
msgid "Read Speed"
 
5636
msgstr "Leessnelheid"
 
5637
 
 
5638
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:282
 
5639
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:212
 
5640
msgctxt "Name"
 
5641
msgid "Removable"
 
5642
msgstr "Verwijderbaar"
 
5643
 
 
5644
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:424
 
5645
msgctxt "Name"
 
5646
msgid "Supported Media"
 
5647
msgstr "Ondersteunde media"
 
5648
 
 
5649
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:495
 
5650
msgctxt "Name"
 
5651
msgid "Write Speed"
 
5652
msgstr "Schrijfsnelheid"
 
5653
 
 
5654
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:567
 
5655
msgctxt "Name"
 
5656
msgid "Write Speeds"
 
5657
msgstr "Schrijfsnelheden"
 
5658
 
 
5659
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
5660
msgctxt "Name"
 
5661
msgid "Can Change Frequency"
 
5662
msgstr "Kan de frequentie wijzigen"
 
5663
 
 
5664
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
 
5665
msgctxt "Name"
 
5666
msgid "Instruction Sets"
 
5667
msgstr "Instructiesets"
 
5668
 
 
5669
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
 
5670
msgctxt "Name"
 
5671
msgid "Max Speed"
 
5672
msgstr "Maximale snelheid"
 
5673
 
 
5674
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
 
5675
msgctxt "Name"
 
5676
msgid "Number"
 
5677
msgstr "Nummer"
 
5678
 
 
5679
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
 
5680
msgctxt "Name"
 
5681
msgid "Port"
 
5682
msgstr "Poort"
 
5683
 
 
5684
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:141
 
5685
msgctxt "Name"
 
5686
msgid "Serial Type"
 
5687
msgstr "Serieeltype"
 
5688
 
 
5689
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
5690
msgctxt "Name"
 
5691
msgid "Reader Type"
 
5692
msgstr "Lezertype"
 
5693
 
 
5694
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
5695
msgctxt "Name"
 
5696
msgid "Accessible"
 
5697
msgstr "Toegankelijk"
 
5698
 
 
5699
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
 
5700
msgctxt "Name"
 
5701
msgid "File Path"
 
5702
msgstr "Bestandspad"
 
5703
 
 
5704
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:14
 
5705
msgctxt "Name"
 
5706
msgid "Device Actions"
 
5707
msgstr "Apparaatacties"
 
5708
 
 
5709
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:83
 
5710
msgctxt "Comment"
 
5711
msgid ""
 
5712
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
5713
"connecting new devices to the computer"
 
5714
msgstr ""
 
5715
"Een configuratiehulpmiddel voor het beheren van acties die beschikbaar zijn "
 
5716
"voor de gebruiker bij het verbinden van nieuwe apparaten aan de computer"
 
5717
 
 
5718
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
5719
msgctxt "Name"
 
5720
msgid "Solid Device Type"
 
5721
msgstr "Solid-apparaattype"
 
5722
 
 
5723
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:8
 
5724
msgctxt "Name"
 
5725
msgid "Wicd"
 
5726
msgstr "Wicd"
 
5727
 
 
5728
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:77
 
5729
msgctxt "Comment"
 
5730
msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
5731
msgstr "Netwerkbeheer via de Wicd-daemon."
 
5732
 
 
5733
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
5734
msgctxt "Name"
 
5735
msgid "Status Notifier Manager"
 
5736
msgstr "Statusmeldingenbeheerder"
 
5737
 
 
5738
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
 
5739
msgctxt "Comment"
 
5740
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
5741
msgstr ""
 
5742
"Beheert services die statusmeldingen leveren aan gebruikersinterfaces"
 
5743
 
 
5744
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9
 
5745
msgctxt "GenericName"
 
5746
msgid "System Settings"
 
5747
msgstr "Systeeminstellingen"
 
5748
 
 
5749
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91
 
5750
msgctxt "Name"
 
5751
msgid "System Settings"
 
5752
msgstr "Systeeminstellingen"
 
5753
 
 
5754
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:9
 
5755
msgctxt "Name"
 
5756
msgid "Account Details"
 
5757
msgstr "Accountdetails"
 
5758
 
 
5759
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:9
 
5760
msgctxt "Name"
 
5761
msgid "Application and System Notifications"
 
5762
msgstr "Programma- en systeemmeldingen"
 
5763
 
 
5764
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:10
 
5765
msgctxt "Name"
 
5766
msgid "Common Appearance and Behavior"
 
5767
msgstr "Gemeenschappelijk uiterlijk en gedrag"
 
5768
 
 
5769
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:9
 
5770
msgctxt "Name"
 
5771
msgid "Application Appearance"
 
5772
msgstr "Uiterlijk van programma"
 
5773
 
 
5774
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:9
 
5775
msgctxt "Name"
 
5776
msgid "Bluetooth"
 
5777
msgstr "Bluetooth"
 
5778
 
 
5779
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:10
 
5780
msgctxt "Name"
 
5781
msgid "Workspace Appearance"
 
5782
msgstr "Uiterlijk van werkruimte"
 
5783
 
 
5784
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:71
 
5785
msgctxt "Comment"
 
5786
msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
5787
msgstr "Pas het uiterlijk van uw bureaublad aan"
 
5788
 
 
5789
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:9
 
5790
msgctxt "Name"
 
5791
msgid "Display and Monitor"
 
5792
msgstr "Scherm en monitor"
 
5793
 
 
5794
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:10
 
5795
msgctxt "Name"
 
5796
msgid "Hardware"
 
5797
msgstr "Hardware"
 
5798
 
 
5799
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:9
 
5800
msgctxt "Name"
 
5801
msgid "Input Devices"
 
5802
msgstr "Invoerapparaten"
 
5803
 
 
5804
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:9
 
5805
msgctxt "Name"
 
5806
msgid "Locale"
 
5807
msgstr "Taalregio"
 
5808
 
 
5809
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:10
 
5810
msgctxt "Name"
 
5811
msgid "Lost and Found"
 
5812
msgstr "Verloren en gevonden"
 
5813
 
 
5814
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:9
 
5815
msgctxt "Name"
 
5816
msgid "Network and Connectivity"
 
5817
msgstr "Netwerk en connectiviteit"
 
5818
 
 
5819
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:9
 
5820
msgctxt "Name"
 
5821
msgid "Network Settings"
 
5822
msgstr "Netwerkinstellingen"
 
5823
 
 
5824
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:9
 
5825
msgctxt "Name"
 
5826
msgid "Permissions"
 
5827
msgstr "Toegangsrechten"
 
5828
 
 
5829
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:9
 
5830
msgctxt "Name"
 
5831
msgid "Personal Information"
 
5832
msgstr "Persoonlijke informatie"
 
5833
 
 
5834
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:9
 
5835
msgctxt "Name"
 
5836
msgid "Removable Devices"
 
5837
msgstr "Verwijderbare apparaten"
 
5838
 
 
5839
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:9
 
5840
msgctxt "Name"
 
5841
msgid "Sharing"
 
5842
msgstr "Delen"
 
5843
 
 
5844
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:9
 
5845
msgctxt "Name"
 
5846
msgid "Shortcuts and Gestures"
 
5847
msgstr "Sneltoetsen en gebaren"
 
5848
 
 
5849
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:9
 
5850
msgctxt "Name"
 
5851
msgid "Startup and Shutdown"
 
5852
msgstr "Opstarten en afsluiten"
 
5853
 
 
5854
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:10
 
5855
msgctxt "Name"
 
5856
msgid "System Administration"
 
5857
msgstr "Systeemadministratie"
 
5858
 
 
5859
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:10
 
5860
msgctxt "Name"
 
5861
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
5862
msgstr "Uiterlijk en gedrag van werkruimte"
 
5863
 
 
5864
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:9
 
5865
msgctxt "Name"
 
5866
msgid "Workspace Behavior"
 
5867
msgstr "Gedrag van werkruimte"
 
5868
 
 
5869
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
5870
msgctxt "Name"
 
5871
msgid "System Settings Category"
 
5872
msgstr "Systeeminstellingen-catagorie"
 
5873
 
 
5874
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:10
 
5875
msgctxt "Name"
 
5876
msgid "Classic Tree View"
 
5877
msgstr "Klassieke boomweergave"
 
5878
 
 
5879
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:78
 
5880
msgctxt "Comment"
 
5881
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
5882
msgstr "Een systeeminstelling voor een klassieke KDE3 KControl weergave."
 
5883
 
 
5884
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
5885
msgctxt "Name"
 
5886
msgid "System Settings External Application"
 
5887
msgstr "Systeeminstellingen van extern programma"
 
5888
 
 
5889
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
5890
msgctxt "Name"
 
5891
msgid "System Settings View"
 
5892
msgstr "Systeeminstellingenweergave"
 
5893
 
 
5894
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:10
 
5895
msgctxt "Name"
 
5896
msgid "Icon View"
 
5897
msgstr "Pictogramweergave"
 
5898
 
 
5899
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:86
 
5900
msgctxt "Comment"
 
5901
msgid "The KDE 4 icon view style"
 
5902
msgstr "Stijl voor KDE4 pictogramweergave"