1
# translation of kcm_krfb.po to Dutch
2
# translation of kcm_krfb.po to
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
5
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
6
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
7
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
8
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
9
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
10
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011.
13
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-07-29 09:21+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 05:54+0000\n"
17
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
18
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 01:33+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
26
msgid "Desktop Sharing Control Module"
27
msgstr "Bureaublad delen configuratiemodule"
30
msgid "Configure desktop sharing"
31
msgstr "Bureaublad delen instellen"
34
msgid "(c) 2002, Tim Jansen\n"
35
msgstr "(c) 2002, Tim Jansen\n"
42
msgid "You have no open invitation."
43
msgstr "U hebt geen open uitnodigingen."
47
msgid "Open invitations: %1"
48
msgstr "Open uitnodigingen: %1"
52
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
55
"<h1>Bureaublad delen</h1> In deze configuratiemodule kunt u het delen van uw "
56
"bureaublad over een netwerk instellen."
59
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
62
"Rinse de Vries - 2004 en 2007,Wilbert Berendsen - 2003,Bram Schoenmakers - "
63
"2004,Tom Albers - 2004,Antoon Tolboom - 2007, ,Launchpad Contributions:,Bram "
64
"Schoenmakers,Freek de Kruijf,Rinse de Vries"
67
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
70
"rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl,,,,,,rin"
73
#. i18n: file: configurationwidget.ui:37
74
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
79
#. i18n: file: configurationwidget.ui:54
80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
83
msgstr "Uitnodigingen"
85
#. i18n: file: configurationwidget.ui:74
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
88
msgid "You have no open invitations."
89
msgstr "U hebt geen openstaande uitnodigingen."
91
#. i18n: file: configurationwidget.ui:90
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
94
msgid "Create && &Manage Invitations..."
95
msgstr "Uitnodigingen aan&maken en beheren..."
97
#. i18n: file: configurationwidget.ui:93
98
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
100
msgid "Click to view or delete the open invitations."
101
msgstr "Klik hier om open uitnodigingen te tonen/verwijderen."
103
#. i18n: file: configurationwidget.ui:111
104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
106
msgid "Uninvited Connections"
107
msgstr "Niet geïnviteerde verbindingen"
109
#. i18n: file: configurationwidget.ui:128
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
112
msgid "Allow &uninvited connections"
113
msgstr "Niet uit&genodigde verbindingen toestaan"
115
#. i18n: file: configurationwidget.ui:134
116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
119
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
120
"you want to access your desktop remotely."
122
"Selecteer deze optie om verbindingen die u niet hebt uitgenodigd toe te "
123
"staan. Dit is bruikbaar als u uw desktop van op afstand wilt benaderen."
125
#. i18n: file: configurationwidget.ui:142
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
128
msgid "Announce service &on the network"
129
msgstr "Service aankondigen &op het netwerk"
131
#. i18n: file: configurationwidget.ui:148
132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
135
"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
136
"will announce the service and your identity on the local network, so people "
137
"can find you and your computer."
139
"Als u niet uitgenodigde verbindingen toestaat, en deze optie selecteert, dan "
140
"zal dit programma de service en uw identiteit aankondigen op het lokale "
141
"netwerk. Andere personen kunnen dan u en uw computer vinden."
143
#. i18n: file: configurationwidget.ui:156
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
146
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
148
"Niet genodigde verbindingen &bevestigen voordat ze worden geaccepteerd"
150
#. i18n: file: configurationwidget.ui:159
151
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
154
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
155
"you whether you want to accept the connection."
157
"Indien geselecteerd zal er een dialoogvenster worden geopend als iemand "
158
"probeert toegang te krijgen tot uw bureaublad. In dit dialoogvenster kunt u "
159
"bepalen of de verbinding zal worden geaccepteerd."
161
#. i18n: file: configurationwidget.ui:167
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
164
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
166
"&Toestaan dat niet uitgenodigde verbindingen het bureaublad overnemen"
168
#. i18n: file: configurationwidget.ui:170
169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
172
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
173
"mouse and keyboard)."
175
"Als u deze optie selecteert kunnen niet uitgenodigde gebruikers controle "
176
"krijgen over uw bureaublad (via toetsenbord en muis)."
178
#. i18n: file: configurationwidget.ui:216
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
182
msgstr "&Wachtwoord:"
184
#. i18n: file: configurationwidget.ui:233
185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
188
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
189
"password in order to protect your computer from unauthorized access."
191
"Als u niet geïntiveerde verbindingen toestaat, dan is het zeker aan te raden "
192
"om gebruik te maken van een wachtwoord. Zo voorkomt u niet geautoriseerde "
193
"toegang tot uw computer."
195
#. i18n: file: configurationwidget.ui:264
196
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
201
#. i18n: file: configurationwidget.ui:281
202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
204
msgid "Session Preferences"
205
msgstr "Sessievoorkeuren"
207
#. i18n: file: configurationwidget.ui:298
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
210
msgid "Always disable &background image"
211
msgstr "&Achtergrondafbeelding altijd uitschakelen"
213
#. i18n: file: configurationwidget.ui:304
214
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
217
"Check this option to always disable the background image during a remote "
218
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
221
"Met deze optie kunt u de achtergrondafbeelding altijd uitschakelen tijdens "
222
"een sessie op afstand. Anders bepaalt de client of de achtergrond zal worden "
225
#. i18n: file: configurationwidget.ui:333
226
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
231
#. i18n: file: configurationwidget.ui:350
232
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
235
msgstr "Netwerkpoort"
237
#. i18n: file: configurationwidget.ui:367
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
240
msgid "Assi&gn port automatically"
241
msgstr "&Poort automatisch toewijzen"
243
#. i18n: file: configurationwidget.ui:373
244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
247
"Check this option to assign the network port automatically. This is "
248
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
249
"example because of a firewall."
251
"Selecteer deze optie om de netwerkpoort automatisch toe te wijzen. Dit is "
252
"aanbevolen, tenzij de opzet van uw netwerk het gebruik van een vaste poort "
253
"vereist. Bijv. als u een firewall gebruikt."
255
#. i18n: file: configurationwidget.ui:404
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
261
#. i18n: file: configurationwidget.ui:424
262
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput)
264
msgid "Enter the TCP port number here"
265
msgstr "Voer hier het nummer van de TCP-poort in"
267
#. i18n: file: configurationwidget.ui:428
268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput)
271
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
272
"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
273
"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
274
"automatically unless you know what you are doing.\n"
275
"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
276
"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
279
"Gebruik dit veld om een vast poortnummer voor het delen van het bureaublad "
280
"op te geven. Opmerking: als de poort reeds in gebruik is zal het bureaublad "
281
"delen niet beschikbaar zijn, totdat de poort wordt vrijgegeven. Daarom is "
282
"het aan te bevelen om de poort automatisch te laten toewijzen, tenzij u weet "
284
"De meeste VNC-clients gebruiken een displaynummer in plaats van een poort. "
285
"Dit displaynummer begint bij poort 5900, dus poort 5901 heeft display nummer "