1
# translation of kio_man.po to Dutch
2
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
3
# proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002.
4
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007, 2008.
6
# Nederlandse vertaling van kio_man
7
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
8
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
12
"Project-Id-Version: kio_man\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 17:49+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-01-08 12:10+0000\n"
16
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
17
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 07:12+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
27
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
28
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
29
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
30
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
31
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
32
"file in the /etc directory."
34
"Geen man-pagina gevonden die overeenkomt met %1. <br /><br />Controleer of u "
35
"de naam van de pagina die u wilt goed hebt geschreven.Let goed op het juiste "
36
"gebruik van hoofd-/kleine letters! <br />Als alles er goed uitziet, dan kan "
37
"het zijn dat het zoekpad voor de man-pagina's niet goed is ingesteld. Stel "
38
"dan een beter zoekpad in door middel van de omgevingsvariabele 'MANPATH' of "
39
"gebruik een overeenkomend bestand uit de map /etc."
43
msgid "Open of %1 failed."
44
msgstr "Het openen van %1 is mislukt."
46
#: kio_man.cpp:613 kio_man.cpp:631
51
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
52
msgstr "<h1>Fout in KDE Man Viewer</h1>"
55
msgid "There is more than one matching man page."
56
msgstr "Er zijn meerdere manpagina's die overeenkomen."
60
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
61
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
64
"Opmerking: als u een man-pagina in uw eigen taal leest, houd er dan rekening "
65
"mee dat deze fouten kan bevatten of achterhaald is. In geval van twijfel: "
66
"bekijk de Engelstalige versie."
70
msgstr "Gebruikerscommando's"
74
msgstr "Systeemaanroepen"
85
msgid "Network Functions"
86
msgstr "Netwerkfuncties"
94
msgstr "Bestandsformaten"
101
msgid "Miscellaneous"
105
msgid "System Administration"
106
msgstr "Systeemadministratie"
113
msgid "Local Documentation"
114
msgstr "Lokale documentatie"
120
#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1212
121
msgid "UNIX Manual Index"
122
msgstr "UNIX Manual Index"
131
msgid "Index for Section %1: %2"
132
msgstr "Index voor sectie %1: %2"
135
msgid "Generating Index"
136
msgstr "Bezig met genereren van index"
140
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
141
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
142
"PATH before starting KDE."
144
"Het programma sgml2groff werd niet op uw systeem gevonden. Installeer het "
145
"indien nodig, en breidt het zoekpad uit door de omgevingsvariabele \"PATH\" "
146
"aan te passen voordat u KDE start."
153
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
155
msgstr "Rinse de Vries, ,Launchpad Contributions:"
158
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
160
msgstr "rinse@kde.nl,,"