1
# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Dutch
3
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006, 2007, 2008.
4
# Jurriaan Pruis <email@jurriaanpruis.nl>, 2006.
5
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006, 2008, 2009.
6
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
7
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
10
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 02:49+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 11:59+0000\n"
14
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 03:26+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
23
#: plugin_metadataedit.cpp:82
27
#: plugin_metadataedit.cpp:86
29
msgstr "EXIF bewerken..."
31
#: plugin_metadataedit.cpp:92
32
msgid "Remove EXIF..."
33
msgstr "EXIF verwijderen..."
35
#: plugin_metadataedit.cpp:98
36
msgid "Import EXIF..."
37
msgstr "EXIF importeren..."
39
#: plugin_metadataedit.cpp:108
41
msgstr "IPTC bewerken..."
43
#: plugin_metadataedit.cpp:114
44
msgid "Remove IPTC..."
45
msgstr "IPTC verwijderen..."
47
#: plugin_metadataedit.cpp:120
48
msgid "Import IPTC..."
49
msgstr "IPTC importeren..."
51
#: plugin_metadataedit.cpp:130
53
msgstr "XMP bewerken..."
55
#: plugin_metadataedit.cpp:136
57
msgstr "XMP verwijderen..."
59
#: plugin_metadataedit.cpp:142
61
msgstr "XMP importeren..."
63
#: plugin_metadataedit.cpp:152
64
msgid "Edit Captions..."
65
msgstr "Titels bewerken..."
67
#: plugin_metadataedit.cpp:158
68
msgid "Remove Captions..."
69
msgstr "Titels verwijderen..."
71
#: plugin_metadataedit.cpp:202
73
"EXIF metadata will be permanently removed from all currently selected "
75
"Do you want to continue?"
77
"De EXIF-metadata zal permanent worden verwijderd uit alle nu geselecteerde "
81
#: plugin_metadataedit.cpp:204 plugin_metadataedit.cpp:249
82
msgid "Remove EXIF Metadata"
83
msgstr "EXIF-metadata verwijderen"
85
#: plugin_metadataedit.cpp:247
86
msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
87
msgstr "Kan EXIF-metadata niet verwijderen uit:"
89
#: plugin_metadataedit.cpp:267
90
msgid "Select File to Import EXIF metadata"
91
msgstr "Selecteer een bestand om EXIF-metadata te importeren"
93
#: plugin_metadataedit.cpp:277 plugin_metadataedit.cpp:448
94
#: plugin_metadataedit.cpp:614
96
msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
97
msgstr "Kan de metadata niet laden van \"%1\""
99
#: plugin_metadataedit.cpp:278 plugin_metadataedit.cpp:292
100
#: plugin_metadataedit.cpp:301 plugin_metadataedit.cpp:346
101
msgid "Import EXIF Metadata"
102
msgstr "EXIF-metadata importeren"
104
#: plugin_metadataedit.cpp:291
106
msgid "\"%1\" does not have EXIF metadata."
107
msgstr "\"%1\" heeft geen EXIF-metadata"
109
#: plugin_metadataedit.cpp:298
112
"EXIF metadata from the currently selected pictures will be permanently "
113
"replaced by the EXIF content of \"%1\".\n"
114
"Do you want to continue?"
116
"De EXIF-metadata van de nu geselecteerde afbeeldingen zal permanent worden "
117
"vervangen door de EXIF-inhoud van \"%1\".\n"
120
#: plugin_metadataedit.cpp:344
121
msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
122
msgstr "Kan EXIF-metadata niet instellen van:"
124
#: plugin_metadataedit.cpp:373
126
"IPTC metadata will be permanently removed from all currently selected "
128
"Do you want to continue?"
130
"De IPTC-metadata zal permanent worden verwijderd uit alle nu geselecteerde "
134
#: plugin_metadataedit.cpp:375 plugin_metadataedit.cpp:420
135
msgid "Remove IPTC Metadata"
136
msgstr "IPTC-metadata verwijderen"
138
#: plugin_metadataedit.cpp:418
139
msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
140
msgstr "Kan IPTC-metadata niet verwijderen uit:"
142
#: plugin_metadataedit.cpp:438
143
msgid "Select File to Import IPTC metadata"
144
msgstr "Selecteer een bestand om IPTC-data te importeren"
146
#: plugin_metadataedit.cpp:449 plugin_metadataedit.cpp:458
147
#: plugin_metadataedit.cpp:467 plugin_metadataedit.cpp:512
148
msgid "Import IPTC Metadata"
149
msgstr "IPTC-metadata importeren"
151
#: plugin_metadataedit.cpp:457
153
msgid "\"%1\" does not have IPTC metadata."
154
msgstr "\"%1\" bevat geen IPTC-metadata"
156
#: plugin_metadataedit.cpp:464
159
"IPTC metadata from the currently selected pictures will be permanently "
160
"replaced by the IPTC content of \"%1\".\n"
161
"Do you want to continue?"
163
"De IPTC-metadata van de nu geselecteerde afbeeldingen zal permanent worden "
164
"vervangen door de IPTC-inhoud van \"%1\".\n"
167
#: plugin_metadataedit.cpp:510
168
msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
169
msgstr "Kan IPTC-metadata niet instellen van:"
171
#: plugin_metadataedit.cpp:539
173
"XMP metadata will be permanently removed from all of the currently selected "
175
"Do you want to continue?"
177
"De XMP-metadata zal permanent worden verwijderd uit alle nu geselecteerde "
181
#: plugin_metadataedit.cpp:541 plugin_metadataedit.cpp:586
182
msgid "Remove XMP Metadata"
183
msgstr "XMP-metadata verwijderen"
185
#: plugin_metadataedit.cpp:584
186
msgid "Unable to remove XMP metadata from:"
187
msgstr "Kan XMP-metadata niet verwijderen uit:"
189
#: plugin_metadataedit.cpp:604
190
msgid "Select File to Import XMP metadata"
191
msgstr "Selecteer een bestand om XMP-metadata te importeren"
193
#: plugin_metadataedit.cpp:615 plugin_metadataedit.cpp:624
194
#: plugin_metadataedit.cpp:633 plugin_metadataedit.cpp:678
195
msgid "Import XMP Metadata"
196
msgstr "XMP-metadata importeren"
198
#: plugin_metadataedit.cpp:623
200
msgid "\"%1\" does not have XMP metadata."
201
msgstr "\"%1\" heeft geen XMP-metadata"
203
#: plugin_metadataedit.cpp:630
206
"XMP metadata from the currently selected pictures will be permanently "
207
"replaced by the XMP content of \"%1\".\n"
208
"Do you want to continue?"
210
"De XMP-metadata van de nu geselecteerde afbeeldingen zal permanent worden "
211
"vervangen door de XMP-inhoud van \"%1\".\n"
214
#: plugin_metadataedit.cpp:676
215
msgid "Unable to set XMP metadata from:"
216
msgstr "Kan XMP-metadata niet instellen van:"
218
#: plugin_metadataedit.cpp:766
219
msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
220
msgstr "Kan titels als afbeeldingsmetadata niet instellen van:"
222
#: plugin_metadataedit.cpp:768 comment/commenteditdialog.cpp:91
223
msgid "Edit Image Caption"
224
msgstr "Afbeeldingstitel bewerken"
226
#: plugin_metadataedit.cpp:849
227
msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
228
msgstr "Kan titels als afbeeldingmetadata niet verwijderen uit:"
230
#: plugin_metadataedit.cpp:851 comment/commentremovedialog.cpp:90
231
msgid "Remove Image Caption"
232
msgstr "Verwijder afbeeldingstitel"
234
#: iptc/iptckeywords.cpp:88 xmp/xmpkeywords.cpp:82
235
msgid "Use information retrieval words:"
236
msgstr "Gebruik informatiezoekwoorden:"
238
#: iptc/iptckeywords.cpp:94
240
"Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
242
"Voer een nieuw trefwoord in. Dit veld mag maximaal 64 tekens bevatten."
244
#: iptc/iptckeywords.cpp:100 iptc/iptccategories.cpp:112
245
#: xmp/xmpkeywords.cpp:91 xmp/xmpcategories.cpp:102
249
#: iptc/iptckeywords.cpp:101 iptc/iptccategories.cpp:113
250
#: xmp/xmpkeywords.cpp:92 xmp/xmpcategories.cpp:103
252
msgstr "Verwij&deren"
254
#: iptc/iptckeywords.cpp:102 iptc/iptccategories.cpp:114
255
#: xmp/xmpkeywords.cpp:93 xmp/xmpcategories.cpp:104
259
#: iptc/iptckeywords.cpp:111 iptc/iptcstatus.cpp:130 iptc/iptcenvelope.cpp:269
260
#: iptc/iptcorigin.cpp:497 iptc/iptccategories.cpp:123
261
#: iptc/iptccontent.cpp:128 iptc/iptcsubjects.cpp:98
262
#: iptc/iptcproperties.cpp:239 iptc/iptccredits.cpp:147
265
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</"
266
"a></b> text tags only support the printable <b><a "
267
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters and limit "
268
"string sizes. Use contextual help for details.</b>"
270
"<b>Opmerking: <b><a "
271
"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</"
272
"a></b>-teksttags bieden alleen ondersteuning voor afdrukbare <b><a "
273
"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/ASCII_(tekenset)'>ASCII</a></b>-"
274
"lettertekens en hebben een beperkte tekstgrootte. Gebruik de "
275
"contexthulpinformatie voor meer details.</b>"
277
#: iptc/iptcstatus.cpp:91
278
msgctxt "image title"
282
#: iptc/iptcstatus.cpp:96
284
"Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
287
"Stel de korte titel van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 ASCII-"
290
#: iptc/iptcstatus.cpp:101
292
msgstr "Wijzig status:"
294
#: iptc/iptcstatus.cpp:106
296
"Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII "
299
"Stel de status van de titel van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 "
302
#: iptc/iptcstatus.cpp:111
303
msgid "Job Identifier:"
304
msgstr "Taak-identificatie:"
306
#: iptc/iptcstatus.cpp:116
308
"Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
309
"limited to 32 ASCII characters."
311
"Voer een tekst in die de inhoud identificeert. Dit veld mag maximaal 32 "
312
"ASCII-tekens bevatten."
314
#: iptc/iptcstatus.cpp:121 xmp/xmpstatus.cpp:105
315
msgid "Special Instructions:"
316
msgstr "Speciale instructies"
318
#: iptc/iptcstatus.cpp:125
320
"Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
323
"Voer de redactionele gebruiksinstructies in. Dit veld is beperkt tot 256 "
326
#: iptc/iptcenvelope.cpp:91
327
msgid "No ObjectData"
328
msgstr "Geen objectdata"
330
#: iptc/iptcenvelope.cpp:92
331
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)"
332
msgstr "IPTC-NAA Digitale nieuwsfoto parameterrecord (versie 1)"
334
#: iptc/iptcenvelope.cpp:93
335
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)"
336
msgstr "IPTC-NAA Digitale nieuwsfoto parameterrecord (versie 2)"
338
#: iptc/iptcenvelope.cpp:94
339
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)"
340
msgstr "IPTC-NAA Digitale nieuwsfoto parameterrecord (versie 3)"
342
#: iptc/iptcenvelope.cpp:95
343
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)"
344
msgstr "IPTC-NAA Digitale nieuwsfoto parameterrecord (versie 4)"
346
#: iptc/iptcenvelope.cpp:96
347
msgid "IPTC7901 Recommended Message Format"
348
msgstr "IPTC7901 Aanbevolen berichtformaat"
350
#: iptc/iptcenvelope.cpp:97
351
msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)"
352
msgstr "Tagged-formaat van afbeeldingsbestand (versie 5.0)"
354
#: iptc/iptcenvelope.cpp:98
355
msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)"
356
msgstr "Tagged-formaat van afbeeldingsbestand (versie 6.0)"
358
#: iptc/iptcenvelope.cpp:99
362
#: iptc/iptcenvelope.cpp:100
366
#: iptc/iptcenvelope.cpp:101
367
msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
368
msgstr "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
370
#: iptc/iptcenvelope.cpp:102
372
msgstr "MacBinary II"
374
#: iptc/iptcenvelope.cpp:103
375
msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format"
376
msgstr "IPTC Ongestructureerd karaktergeörienteerd bestandsformaat"
378
#: iptc/iptcenvelope.cpp:104
379
msgid "United Press International ANPA 1312 variant"
380
msgstr "United Press International ANPA 1312 variant"
382
#: iptc/iptcenvelope.cpp:105
383
msgid "United Press International Down-Load Message"
384
msgstr "United Press International Download-bericht"
386
#: iptc/iptcenvelope.cpp:106
387
msgid "JPEG File Interchange"
388
msgstr "JPEG Bestandsuitwisseling"
390
#: iptc/iptcenvelope.cpp:107
391
msgid "Photo-CD Image-Pac"
392
msgstr "Foto-cd image-pac"
394
#: iptc/iptcenvelope.cpp:108
395
msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]"
396
msgstr "Microsoft bitmapped-graphics-bestand [*.BMP]"
398
#: iptc/iptcenvelope.cpp:109
399
msgid "Digital Audio File [*.WAV]"
400
msgstr "Digital-audio bestand [*.WAV]"
402
#: iptc/iptcenvelope.cpp:110
403
msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]"
404
msgstr "Audio plus bewegende video [*.AVI]"
406
#: iptc/iptcenvelope.cpp:111
407
msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]"
408
msgstr "PC DOS/Windows uitvoerbare bestanden [*.COM][*.EXE]"
410
#: iptc/iptcenvelope.cpp:112
411
msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]"
412
msgstr "Gecomprimeerd binair bestand [*.ZIP]"
414
#: iptc/iptcenvelope.cpp:113
415
msgid "Audio Interchange File Format AIFF"
417
"Audio Interchange File Format AIFF (Audio uitwisselingsbestandsformaat)"
419
#: iptc/iptcenvelope.cpp:114
420
msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
421
msgstr "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
423
#: iptc/iptcenvelope.cpp:115
424
msgid "Freehand (version 3.1)"
425
msgstr "Freehand (versie 3.1)"
427
#: iptc/iptcenvelope.cpp:116
428
msgid "Freehand (version 4.0)"
429
msgstr "Freehand (versie 4.0)"
431
#: iptc/iptcenvelope.cpp:117
432
msgid "Freehand (version 5.0)"
433
msgstr "Freehand (versie 5.0)"
435
#: iptc/iptcenvelope.cpp:118
436
msgid "Freehand (version 5.5)"
437
msgstr "Freehand (versie 5.5)"
439
#: iptc/iptcenvelope.cpp:119
440
msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\""
441
msgstr "Hypertext Markup Language \"HTML\""
443
#: iptc/iptcenvelope.cpp:120
444
msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
445
msgstr "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
447
#: iptc/iptcenvelope.cpp:121
448
msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
449
msgstr "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
451
#: iptc/iptcenvelope.cpp:122
452
msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe"
453
msgstr "Portable Document File [*.PDF] Adobe"
455
#: iptc/iptcenvelope.cpp:123
456
msgid "News Industry Text Format"
457
msgstr "News Industry Text Format"
459
#: iptc/iptcenvelope.cpp:124
460
msgid "Tape Archive [*.TAR]"
461
msgstr "Tape Archive [*.TAR]"
463
#: iptc/iptcenvelope.cpp:125
464
msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)"
465
msgstr "Tidningarnas Telegrambyra NITF versie (TTNITF DTD)"
467
#: iptc/iptcenvelope.cpp:126
468
msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
469
msgstr "Ritzaus Bureau NITF versie (RBNITF DTD)"
471
#: iptc/iptcenvelope.cpp:127
472
msgid "Corel Draw [*.CDR]"
473
msgstr "Corel Draw [*.CDR]"
475
#: iptc/iptcenvelope.cpp:174
479
#: iptc/iptcenvelope.cpp:178
481
"Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII "
484
"Voer de envelopbeschrijving in. Dit veld is beperkt tot 1024 ASCII-tekens."
486
#: iptc/iptcenvelope.cpp:183
490
#: iptc/iptcenvelope.cpp:188
492
"Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 "
495
"Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt "
496
"tot 80 ASCII-tekens."
498
#: iptc/iptcenvelope.cpp:193
502
#: iptc/iptcenvelope.cpp:198
504
"Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII "
507
"Voer de product-identificatie in. Dit veld is beperkt tot 32 ASCII-tekens."
509
#: iptc/iptcenvelope.cpp:203
511
msgstr "ID van service:"
513
#: iptc/iptcenvelope.cpp:208
515
"Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII "
518
"Voer de identificatie van de service in. Dit veld is beperkt tot 10 ASCII-"
521
#: iptc/iptcenvelope.cpp:213
525
#: iptc/iptcenvelope.cpp:218
527
"Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII "
530
"Voer de identificatie van de envelop in. Dit veld is beperkt tot 8 ASCII-"
533
#: iptc/iptcenvelope.cpp:223 iptc/iptcproperties.cpp:186
534
#: xmp/xmpproperties.cpp:186
538
#: iptc/iptcenvelope.cpp:225
539
msgctxt "priority for the envelope"
543
#: iptc/iptcenvelope.cpp:226
544
msgctxt "priority for the envelope"
548
#: iptc/iptcenvelope.cpp:230
549
msgctxt "priority for the envelope"
553
#: iptc/iptcenvelope.cpp:233
554
msgctxt "priority for the envelope"
558
#: iptc/iptcenvelope.cpp:234
559
msgid "Select here the envelope priority."
560
msgstr "Selecteer de prioriteit van de envelop."
562
#: iptc/iptcenvelope.cpp:238
566
#: iptc/iptcenvelope.cpp:250
567
msgid "Select here envelope file format."
568
msgstr "Selecteer de opmaak van het envelopbestand."
570
#: iptc/iptcenvelope.cpp:254
572
msgstr "Verzenddatum:"
574
#: iptc/iptcenvelope.cpp:255
576
msgstr "Verzendtijd:"
578
#: iptc/iptcenvelope.cpp:261
579
msgid "Set envelope sent date to today"
580
msgstr "Stel de verzenddatum van de envelop in op vandaag"
582
#: iptc/iptcenvelope.cpp:263
583
msgid "Set here the date when the service sent the material."
585
"Stel de datum in van het verzenden van het materiaal door de service."
587
#: iptc/iptcenvelope.cpp:264
588
msgid "Set here the time when the service sent the material."
589
msgstr "Stel de tijd in van het verzenden van het materiaal door de service."
591
#: iptc/iptcorigin.cpp:101 xmp/xmporigin.cpp:92
595
#: iptc/iptcorigin.cpp:102 xmp/xmporigin.cpp:93
599
#: iptc/iptcorigin.cpp:103 xmp/xmporigin.cpp:94
603
#: iptc/iptcorigin.cpp:104 xmp/xmporigin.cpp:95
604
msgid "American Samoa"
605
msgstr "Amerikaans Samoa"
607
#: iptc/iptcorigin.cpp:105 xmp/xmporigin.cpp:96
611
#: iptc/iptcorigin.cpp:106 iptc/iptcorigin.cpp:108 xmp/xmporigin.cpp:97
612
#: xmp/xmporigin.cpp:99
616
#: iptc/iptcorigin.cpp:107 xmp/xmporigin.cpp:98
620
#: iptc/iptcorigin.cpp:109 xmp/xmporigin.cpp:100
624
#: iptc/iptcorigin.cpp:110 xmp/xmporigin.cpp:101
625
msgid "Antigua and Barbuda"
626
msgstr "Antigua en Barbuda"
628
#: iptc/iptcorigin.cpp:111 xmp/xmporigin.cpp:102
632
#: iptc/iptcorigin.cpp:112 xmp/xmporigin.cpp:103
636
#: iptc/iptcorigin.cpp:113 xmp/xmporigin.cpp:104
640
#: iptc/iptcorigin.cpp:114 xmp/xmporigin.cpp:105
644
#: iptc/iptcorigin.cpp:115 xmp/xmporigin.cpp:106
648
#: iptc/iptcorigin.cpp:116 xmp/xmporigin.cpp:107
650
msgstr "Azerbeidzjan"
652
#: iptc/iptcorigin.cpp:117 xmp/xmporigin.cpp:108
656
#: iptc/iptcorigin.cpp:118 xmp/xmporigin.cpp:109
660
#: iptc/iptcorigin.cpp:119 xmp/xmporigin.cpp:110
664
#: iptc/iptcorigin.cpp:120 xmp/xmporigin.cpp:111
668
#: iptc/iptcorigin.cpp:121 xmp/xmporigin.cpp:112
672
#: iptc/iptcorigin.cpp:122 xmp/xmporigin.cpp:113
676
#: iptc/iptcorigin.cpp:123 xmp/xmporigin.cpp:114
680
#: iptc/iptcorigin.cpp:124 xmp/xmporigin.cpp:115
684
#: iptc/iptcorigin.cpp:125 xmp/xmporigin.cpp:116
688
#: iptc/iptcorigin.cpp:126 xmp/xmporigin.cpp:117
692
#: iptc/iptcorigin.cpp:127 xmp/xmporigin.cpp:118
696
#: iptc/iptcorigin.cpp:128 xmp/xmporigin.cpp:119
697
msgid "Bosnia and Herzegovina"
698
msgstr "Bosnië-Hercegovina"
700
#: iptc/iptcorigin.cpp:129 xmp/xmporigin.cpp:120
704
#: iptc/iptcorigin.cpp:130 xmp/xmporigin.cpp:121
705
msgid "Bouvet Island"
706
msgstr "Bouvet Island"
708
#: iptc/iptcorigin.cpp:131 xmp/xmporigin.cpp:122
712
#: iptc/iptcorigin.cpp:132 xmp/xmporigin.cpp:123
713
msgid "British Indian Ocean Territory"
714
msgstr "British Indian Ocean Territory"
716
#: iptc/iptcorigin.cpp:133 xmp/xmporigin.cpp:124
717
msgid "British Virgin Islands"
718
msgstr "Britse Maagdeneilanden"
720
#: iptc/iptcorigin.cpp:134 xmp/xmporigin.cpp:125
721
msgid "Brunei Darussalam"
722
msgstr "Brunei Darussalam"
724
#: iptc/iptcorigin.cpp:135 xmp/xmporigin.cpp:126
728
#: iptc/iptcorigin.cpp:136 xmp/xmporigin.cpp:127
730
msgstr "Burkina Faso"
732
#: iptc/iptcorigin.cpp:137 xmp/xmporigin.cpp:128
736
#: iptc/iptcorigin.cpp:138 xmp/xmporigin.cpp:129
740
#: iptc/iptcorigin.cpp:139 xmp/xmporigin.cpp:130
744
#: iptc/iptcorigin.cpp:140 xmp/xmporigin.cpp:131
748
#: iptc/iptcorigin.cpp:141 xmp/xmporigin.cpp:132
750
msgstr "Kaapverdische eilanden"
752
#: iptc/iptcorigin.cpp:142 xmp/xmporigin.cpp:133
753
msgid "Cayman Islands"
754
msgstr "Kaaiman eilanden"
756
#: iptc/iptcorigin.cpp:143 xmp/xmporigin.cpp:134
757
msgid "Central African Republic"
758
msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
760
#: iptc/iptcorigin.cpp:144 xmp/xmporigin.cpp:135
764
#: iptc/iptcorigin.cpp:145 xmp/xmporigin.cpp:136
768
#: iptc/iptcorigin.cpp:146 xmp/xmporigin.cpp:137
772
#: iptc/iptcorigin.cpp:147 xmp/xmporigin.cpp:138
773
msgid "Christmas Island "
774
msgstr "Kerstmis eiland "
776
#: iptc/iptcorigin.cpp:148 xmp/xmporigin.cpp:139
777
msgid "Cocos Islands"
778
msgstr "Cocos eilanden"
780
#: iptc/iptcorigin.cpp:149 xmp/xmporigin.cpp:140
784
#: iptc/iptcorigin.cpp:150 xmp/xmporigin.cpp:141
788
#: iptc/iptcorigin.cpp:151 xmp/xmporigin.cpp:142
792
#: iptc/iptcorigin.cpp:152 xmp/xmporigin.cpp:143
796
#: iptc/iptcorigin.cpp:153 xmp/xmporigin.cpp:144
798
msgstr "Cookeilanden"
800
#: iptc/iptcorigin.cpp:154 xmp/xmporigin.cpp:145
804
#: iptc/iptcorigin.cpp:155 xmp/xmporigin.cpp:146
808
#: iptc/iptcorigin.cpp:156 xmp/xmporigin.cpp:147
812
#: iptc/iptcorigin.cpp:157 xmp/xmporigin.cpp:148
816
#: iptc/iptcorigin.cpp:158 xmp/xmporigin.cpp:149
817
msgid "Czech Republic"
820
#: iptc/iptcorigin.cpp:159 xmp/xmporigin.cpp:150
824
#: iptc/iptcorigin.cpp:160 xmp/xmporigin.cpp:151
828
#: iptc/iptcorigin.cpp:161 xmp/xmporigin.cpp:152
832
#: iptc/iptcorigin.cpp:162 xmp/xmporigin.cpp:153
833
msgid "Dominican Republic"
834
msgstr "Dominicaanse Republiek"
836
#: iptc/iptcorigin.cpp:163 xmp/xmporigin.cpp:154
840
#: iptc/iptcorigin.cpp:164 xmp/xmporigin.cpp:155
844
#: iptc/iptcorigin.cpp:165 xmp/xmporigin.cpp:156
848
#: iptc/iptcorigin.cpp:166 xmp/xmporigin.cpp:157
849
msgid "Equatorial Guinea"
850
msgstr "Equatoriaal Guinea"
852
#: iptc/iptcorigin.cpp:167 xmp/xmporigin.cpp:158
856
#: iptc/iptcorigin.cpp:168 xmp/xmporigin.cpp:159
860
#: iptc/iptcorigin.cpp:169 xmp/xmporigin.cpp:160
864
#: iptc/iptcorigin.cpp:170 xmp/xmporigin.cpp:161
865
msgid "Faeroe Islands"
868
#: iptc/iptcorigin.cpp:171 xmp/xmporigin.cpp:162
869
msgid "Falkland Islands"
870
msgstr "Falkland eilanden"
872
#: iptc/iptcorigin.cpp:172 xmp/xmporigin.cpp:163
874
msgstr "Fiji eilanden"
876
#: iptc/iptcorigin.cpp:173 xmp/xmporigin.cpp:164
880
#: iptc/iptcorigin.cpp:174 xmp/xmporigin.cpp:165
884
#: iptc/iptcorigin.cpp:175 xmp/xmporigin.cpp:166
885
msgid "French Guiana"
886
msgstr "Frans-Guyana"
888
#: iptc/iptcorigin.cpp:176 xmp/xmporigin.cpp:167
889
msgid "French Polynesia"
890
msgstr "Frans Polinesië"
892
#: iptc/iptcorigin.cpp:177 xmp/xmporigin.cpp:168
893
msgid "French Southern Territories"
894
msgstr "Franse Zuidelijke Gebieden"
896
#: iptc/iptcorigin.cpp:178 xmp/xmporigin.cpp:169
900
#: iptc/iptcorigin.cpp:179 xmp/xmporigin.cpp:170
904
#: iptc/iptcorigin.cpp:180 xmp/xmporigin.cpp:171
908
#: iptc/iptcorigin.cpp:181 xmp/xmporigin.cpp:172
912
#: iptc/iptcorigin.cpp:182 xmp/xmporigin.cpp:173
916
#: iptc/iptcorigin.cpp:183 xmp/xmporigin.cpp:174
920
#: iptc/iptcorigin.cpp:184 xmp/xmporigin.cpp:175
924
#: iptc/iptcorigin.cpp:185 xmp/xmporigin.cpp:176
928
#: iptc/iptcorigin.cpp:186 xmp/xmporigin.cpp:177
932
#: iptc/iptcorigin.cpp:187 xmp/xmporigin.cpp:178
936
#: iptc/iptcorigin.cpp:188 xmp/xmporigin.cpp:179
940
#: iptc/iptcorigin.cpp:189 xmp/xmporigin.cpp:180
944
#: iptc/iptcorigin.cpp:190 xmp/xmporigin.cpp:181
948
#: iptc/iptcorigin.cpp:191 xmp/xmporigin.cpp:182
949
msgid "Guinea-Bissau"
950
msgstr "Guinea-Bissau"
952
#: iptc/iptcorigin.cpp:192 xmp/xmporigin.cpp:183
956
#: iptc/iptcorigin.cpp:193 xmp/xmporigin.cpp:184
960
#: iptc/iptcorigin.cpp:194 xmp/xmporigin.cpp:185
961
msgid "Heard and McDonald Islands"
962
msgstr "Heard en McDonald eilanden"
964
#: iptc/iptcorigin.cpp:195 xmp/xmporigin.cpp:186
968
#: iptc/iptcorigin.cpp:196 xmp/xmporigin.cpp:187
972
#: iptc/iptcorigin.cpp:197 xmp/xmporigin.cpp:188
976
#: iptc/iptcorigin.cpp:198 xmp/xmporigin.cpp:189
980
#: iptc/iptcorigin.cpp:199 xmp/xmporigin.cpp:190
984
#: iptc/iptcorigin.cpp:200 xmp/xmporigin.cpp:191
988
#: iptc/iptcorigin.cpp:201 xmp/xmporigin.cpp:192
992
#: iptc/iptcorigin.cpp:202 xmp/xmporigin.cpp:193
996
#: iptc/iptcorigin.cpp:203 xmp/xmporigin.cpp:194
1000
#: iptc/iptcorigin.cpp:204 xmp/xmporigin.cpp:195
1004
#: iptc/iptcorigin.cpp:205 xmp/xmporigin.cpp:196
1008
#: iptc/iptcorigin.cpp:206 xmp/xmporigin.cpp:197
1012
#: iptc/iptcorigin.cpp:207 xmp/xmporigin.cpp:198
1016
#: iptc/iptcorigin.cpp:208 xmp/xmporigin.cpp:199
1020
#: iptc/iptcorigin.cpp:209 xmp/xmporigin.cpp:200
1024
#: iptc/iptcorigin.cpp:210 xmp/xmporigin.cpp:201
1028
#: iptc/iptcorigin.cpp:211 xmp/xmporigin.cpp:202
1032
#: iptc/iptcorigin.cpp:212 xmp/xmporigin.cpp:203
1036
#: iptc/iptcorigin.cpp:213 xmp/xmporigin.cpp:204
1040
#: iptc/iptcorigin.cpp:214 iptc/iptcorigin.cpp:215 xmp/xmporigin.cpp:205
1041
#: xmp/xmporigin.cpp:206
1045
#: iptc/iptcorigin.cpp:216 xmp/xmporigin.cpp:207
1049
#: iptc/iptcorigin.cpp:217 xmp/xmporigin.cpp:208
1050
msgid "Kyrgyz Republic"
1051
msgstr "Republiek Kirgizië"
1053
#: iptc/iptcorigin.cpp:218 xmp/xmporigin.cpp:209
1057
#: iptc/iptcorigin.cpp:219 xmp/xmporigin.cpp:210
1061
#: iptc/iptcorigin.cpp:220 xmp/xmporigin.cpp:211
1065
#: iptc/iptcorigin.cpp:221 xmp/xmporigin.cpp:212
1069
#: iptc/iptcorigin.cpp:222 xmp/xmporigin.cpp:213
1073
#: iptc/iptcorigin.cpp:223 xmp/xmporigin.cpp:214
1074
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
1077
#: iptc/iptcorigin.cpp:224 xmp/xmporigin.cpp:215
1078
msgid "Liechtenstein"
1079
msgstr "Liechtenstein"
1081
#: iptc/iptcorigin.cpp:225 xmp/xmporigin.cpp:216
1085
#: iptc/iptcorigin.cpp:226 xmp/xmporigin.cpp:217
1089
#: iptc/iptcorigin.cpp:227 xmp/xmporigin.cpp:218
1093
#: iptc/iptcorigin.cpp:228 xmp/xmporigin.cpp:219
1097
#: iptc/iptcorigin.cpp:229 xmp/xmporigin.cpp:220
1101
#: iptc/iptcorigin.cpp:230 xmp/xmporigin.cpp:221
1105
#: iptc/iptcorigin.cpp:231 xmp/xmporigin.cpp:222
1109
#: iptc/iptcorigin.cpp:232 xmp/xmporigin.cpp:223
1113
#: iptc/iptcorigin.cpp:233 xmp/xmporigin.cpp:224
1117
#: iptc/iptcorigin.cpp:234 xmp/xmporigin.cpp:225
1121
#: iptc/iptcorigin.cpp:235 xmp/xmporigin.cpp:226
1122
msgid "Marshall Islands"
1123
msgstr "Marshall Eilanden"
1125
#: iptc/iptcorigin.cpp:236 xmp/xmporigin.cpp:227
1129
#: iptc/iptcorigin.cpp:237 xmp/xmporigin.cpp:228
1133
#: iptc/iptcorigin.cpp:238 xmp/xmporigin.cpp:229
1137
#: iptc/iptcorigin.cpp:239 xmp/xmporigin.cpp:230
1141
#: iptc/iptcorigin.cpp:240 xmp/xmporigin.cpp:231
1145
#: iptc/iptcorigin.cpp:241 xmp/xmporigin.cpp:232
1149
#: iptc/iptcorigin.cpp:242 xmp/xmporigin.cpp:233
1153
#: iptc/iptcorigin.cpp:243 xmp/xmporigin.cpp:234
1157
#: iptc/iptcorigin.cpp:244 xmp/xmporigin.cpp:235
1161
#: iptc/iptcorigin.cpp:245 xmp/xmporigin.cpp:236
1165
#: iptc/iptcorigin.cpp:246 xmp/xmporigin.cpp:237
1169
#: iptc/iptcorigin.cpp:247 xmp/xmporigin.cpp:238
1173
#: iptc/iptcorigin.cpp:248 xmp/xmporigin.cpp:239
1177
#: iptc/iptcorigin.cpp:249 xmp/xmporigin.cpp:240
1181
#: iptc/iptcorigin.cpp:250 xmp/xmporigin.cpp:241
1185
#: iptc/iptcorigin.cpp:251 xmp/xmporigin.cpp:242
1189
#: iptc/iptcorigin.cpp:252 xmp/xmporigin.cpp:243
1190
msgid "Netherlands Antilles"
1191
msgstr "Nederlandse Antillen"
1193
#: iptc/iptcorigin.cpp:253 xmp/xmporigin.cpp:244
1197
#: iptc/iptcorigin.cpp:254 xmp/xmporigin.cpp:245
1198
msgid "New Caledonia"
1199
msgstr "Nieuw Caledonië"
1201
#: iptc/iptcorigin.cpp:255 xmp/xmporigin.cpp:246
1203
msgstr "Nieuw Zeeland"
1205
#: iptc/iptcorigin.cpp:256 xmp/xmporigin.cpp:247
1209
#: iptc/iptcorigin.cpp:257 xmp/xmporigin.cpp:248
1213
#: iptc/iptcorigin.cpp:258 xmp/xmporigin.cpp:249
1217
#: iptc/iptcorigin.cpp:259 xmp/xmporigin.cpp:250
1221
#: iptc/iptcorigin.cpp:260 xmp/xmporigin.cpp:251
1222
msgid "Norfolk Island"
1223
msgstr "Norfolk Eiland"
1225
#: iptc/iptcorigin.cpp:261 xmp/xmporigin.cpp:252
1226
msgid "Northern Mariana Islands"
1227
msgstr "Noordelijke Marianen"
1229
#: iptc/iptcorigin.cpp:262 xmp/xmporigin.cpp:253
1233
#: iptc/iptcorigin.cpp:263 xmp/xmporigin.cpp:254
1237
#: iptc/iptcorigin.cpp:264 xmp/xmporigin.cpp:255
1241
#: iptc/iptcorigin.cpp:265 xmp/xmporigin.cpp:256
1245
#: iptc/iptcorigin.cpp:266 xmp/xmporigin.cpp:257
1246
msgid "Palestinian Territory"
1247
msgstr "Palestijns Gebied"
1249
#: iptc/iptcorigin.cpp:267 xmp/xmporigin.cpp:258
1253
#: iptc/iptcorigin.cpp:268 xmp/xmporigin.cpp:259
1254
msgid "Papua New Guinea"
1255
msgstr "Papua Nieuw Guinea"
1257
#: iptc/iptcorigin.cpp:269 xmp/xmporigin.cpp:260
1261
#: iptc/iptcorigin.cpp:270 xmp/xmporigin.cpp:261
1265
#: iptc/iptcorigin.cpp:271 xmp/xmporigin.cpp:262
1267
msgstr "Filippijnen"
1269
#: iptc/iptcorigin.cpp:272 xmp/xmporigin.cpp:263
1270
msgid "Pitcairn Island"
1271
msgstr "Pitcaim eiland"
1273
#: iptc/iptcorigin.cpp:273 xmp/xmporigin.cpp:264
1277
#: iptc/iptcorigin.cpp:274 xmp/xmporigin.cpp:265
1281
#: iptc/iptcorigin.cpp:275 xmp/xmporigin.cpp:266
1283
msgstr "Puerto Rico"
1285
#: iptc/iptcorigin.cpp:276 xmp/xmporigin.cpp:267
1289
#: iptc/iptcorigin.cpp:277 xmp/xmporigin.cpp:268
1293
#: iptc/iptcorigin.cpp:278 xmp/xmporigin.cpp:269
1297
#: iptc/iptcorigin.cpp:279 xmp/xmporigin.cpp:270
1298
msgid "Russian Federation"
1299
msgstr "Russische Federatie"
1301
#: iptc/iptcorigin.cpp:280 xmp/xmporigin.cpp:271
1305
#: iptc/iptcorigin.cpp:281 xmp/xmporigin.cpp:272
1309
#: iptc/iptcorigin.cpp:282 xmp/xmporigin.cpp:273
1310
msgid "St. Kitts and Nevis"
1311
msgstr "St. Kitts en Nevis"
1313
#: iptc/iptcorigin.cpp:283 xmp/xmporigin.cpp:274
1317
#: iptc/iptcorigin.cpp:284 xmp/xmporigin.cpp:275
1318
msgid "St. Pierre and Miquelon"
1319
msgstr "St. Pierre and Miquelon"
1321
#: iptc/iptcorigin.cpp:285 xmp/xmporigin.cpp:276
1322
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
1323
msgstr "St. Vincent en de Grenadines"
1325
#: iptc/iptcorigin.cpp:286 xmp/xmporigin.cpp:277
1329
#: iptc/iptcorigin.cpp:287 xmp/xmporigin.cpp:278
1333
#: iptc/iptcorigin.cpp:288 xmp/xmporigin.cpp:279
1334
msgid "Sao Tome and Principe"
1335
msgstr "Sao Tome en Principe"
1337
#: iptc/iptcorigin.cpp:289 xmp/xmporigin.cpp:280
1338
msgid "Saudi Arabia"
1339
msgstr "Saoedi-Arabië"
1341
#: iptc/iptcorigin.cpp:290 xmp/xmporigin.cpp:281
1345
#: iptc/iptcorigin.cpp:291 xmp/xmporigin.cpp:282
1346
msgid "Serbia and Montenegro"
1347
msgstr "Servië en Montenegro"
1349
#: iptc/iptcorigin.cpp:292 xmp/xmporigin.cpp:283
1353
#: iptc/iptcorigin.cpp:293 xmp/xmporigin.cpp:284
1354
msgid "Sierra Leone"
1355
msgstr "Sierra Leone"
1357
#: iptc/iptcorigin.cpp:294 xmp/xmporigin.cpp:285
1361
#: iptc/iptcorigin.cpp:295 xmp/xmporigin.cpp:286
1365
#: iptc/iptcorigin.cpp:296 xmp/xmporigin.cpp:287
1369
#: iptc/iptcorigin.cpp:297 xmp/xmporigin.cpp:288
1370
msgid "Solomon Islands"
1371
msgstr "Solomon Eilanden"
1373
#: iptc/iptcorigin.cpp:298 xmp/xmporigin.cpp:289
1377
#: iptc/iptcorigin.cpp:299 xmp/xmporigin.cpp:290
1378
msgid "South Africa"
1379
msgstr "Zuid-Afrika"
1381
#: iptc/iptcorigin.cpp:300 xmp/xmporigin.cpp:291
1382
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
1383
msgstr "Zuid Georgia en de Zuid Sandwich Eilanden"
1385
#: iptc/iptcorigin.cpp:301 xmp/xmporigin.cpp:292
1389
#: iptc/iptcorigin.cpp:302 xmp/xmporigin.cpp:293
1393
#: iptc/iptcorigin.cpp:303 xmp/xmporigin.cpp:294
1397
#: iptc/iptcorigin.cpp:304 xmp/xmporigin.cpp:295
1401
#: iptc/iptcorigin.cpp:305 xmp/xmporigin.cpp:296
1402
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
1403
msgstr "Svalbard & Jan Mayen eilanden"
1405
#: iptc/iptcorigin.cpp:306 xmp/xmporigin.cpp:297
1409
#: iptc/iptcorigin.cpp:307 xmp/xmporigin.cpp:298
1413
#: iptc/iptcorigin.cpp:308 xmp/xmporigin.cpp:299
1415
msgstr "Zwitserland"
1417
#: iptc/iptcorigin.cpp:309 xmp/xmporigin.cpp:300
1418
msgid "Syrian Arab Republic"
1419
msgstr "Syrië, Arabische Republiek"
1421
#: iptc/iptcorigin.cpp:310 xmp/xmporigin.cpp:301
1425
#: iptc/iptcorigin.cpp:311 xmp/xmporigin.cpp:302
1427
msgstr "Tadzjikistan"
1429
#: iptc/iptcorigin.cpp:312 xmp/xmporigin.cpp:303
1433
#: iptc/iptcorigin.cpp:313 xmp/xmporigin.cpp:304
1437
#: iptc/iptcorigin.cpp:314 xmp/xmporigin.cpp:305
1439
msgstr "Timor-Leste"
1441
#: iptc/iptcorigin.cpp:315 xmp/xmporigin.cpp:306
1445
#: iptc/iptcorigin.cpp:316 xmp/xmporigin.cpp:307
1446
msgid "Tokelau Islands"
1447
msgstr "Tokalau eilanden"
1449
#: iptc/iptcorigin.cpp:317 xmp/xmporigin.cpp:308
1453
#: iptc/iptcorigin.cpp:318 xmp/xmporigin.cpp:309
1454
msgid "Trinidad and Tobago"
1455
msgstr "Trinidad en Tobago"
1457
#: iptc/iptcorigin.cpp:319 xmp/xmporigin.cpp:310
1461
#: iptc/iptcorigin.cpp:320 xmp/xmporigin.cpp:311
1465
#: iptc/iptcorigin.cpp:321 xmp/xmporigin.cpp:312
1466
msgid "Turkmenistan"
1467
msgstr "Turkmenistan"
1469
#: iptc/iptcorigin.cpp:322 xmp/xmporigin.cpp:313
1470
msgid "Turks and Caicos Islands"
1471
msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
1473
#: iptc/iptcorigin.cpp:323 xmp/xmporigin.cpp:314
1477
#: iptc/iptcorigin.cpp:324 xmp/xmporigin.cpp:315
1478
msgid "US Virgin Islands"
1479
msgstr "VS Maagdeneilanden"
1481
#: iptc/iptcorigin.cpp:325 xmp/xmporigin.cpp:316
1485
#: iptc/iptcorigin.cpp:326 xmp/xmporigin.cpp:317
1489
#: iptc/iptcorigin.cpp:327 xmp/xmporigin.cpp:318
1490
msgid "United Arab Emirates"
1491
msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
1493
#: iptc/iptcorigin.cpp:328 xmp/xmporigin.cpp:319
1494
msgid "United Kingdom"
1495
msgstr "Verenigd Koninkrijk"
1497
#: iptc/iptcorigin.cpp:329 xmp/xmporigin.cpp:320
1498
msgid "United States Minor Outlying Islands"
1499
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
1501
#: iptc/iptcorigin.cpp:330 xmp/xmporigin.cpp:321
1502
msgid "United States of America"
1503
msgstr "Verenigde Staten van Amerika"
1505
#: iptc/iptcorigin.cpp:331 xmp/xmporigin.cpp:322
1506
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
1507
msgstr "Uruguay, Republiek ten oosten van de"
1509
#: iptc/iptcorigin.cpp:332 xmp/xmporigin.cpp:323
1511
msgstr "Oezbekistan"
1513
#: iptc/iptcorigin.cpp:333 xmp/xmporigin.cpp:324
1517
#: iptc/iptcorigin.cpp:334 xmp/xmporigin.cpp:325
1521
#: iptc/iptcorigin.cpp:335 xmp/xmporigin.cpp:326
1525
#: iptc/iptcorigin.cpp:336 xmp/xmporigin.cpp:327
1526
msgid "Wallis and Futuna Islands "
1527
msgstr "Wallis en Futuna eilanden "
1529
#: iptc/iptcorigin.cpp:337 xmp/xmporigin.cpp:328
1530
msgid "Western Sahara"
1531
msgstr "West-Sahara"
1533
#: iptc/iptcorigin.cpp:338 xmp/xmporigin.cpp:329
1537
#: iptc/iptcorigin.cpp:339 xmp/xmporigin.cpp:330
1541
#: iptc/iptcorigin.cpp:340 xmp/xmporigin.cpp:331
1545
#: iptc/iptcorigin.cpp:344 xmp/xmporigin.cpp:335
1546
msgid "United Nations"
1547
msgstr "De Verenigde Naties"
1549
#: iptc/iptcorigin.cpp:345 xmp/xmporigin.cpp:336
1550
msgid "European Union"
1551
msgstr "Europese Unie"
1553
#: iptc/iptcorigin.cpp:346 xmp/xmporigin.cpp:337
1557
#: iptc/iptcorigin.cpp:347 xmp/xmporigin.cpp:338
1561
#: iptc/iptcorigin.cpp:348 xmp/xmporigin.cpp:339
1563
msgstr "Tijdens vlucht"
1565
#: iptc/iptcorigin.cpp:349 xmp/xmporigin.cpp:340
1569
#: iptc/iptcorigin.cpp:350 xmp/xmporigin.cpp:341
1573
#: iptc/iptcorigin.cpp:351 xmp/xmporigin.cpp:342
1574
msgid "Northern Ireland"
1575
msgstr "Noord-Ierland"
1577
#: iptc/iptcorigin.cpp:352 xmp/xmporigin.cpp:343
1581
#: iptc/iptcorigin.cpp:353 xmp/xmporigin.cpp:344
1585
#: iptc/iptcorigin.cpp:354 xmp/xmporigin.cpp:345
1589
#: iptc/iptcorigin.cpp:355 xmp/xmporigin.cpp:346
1593
#: iptc/iptcorigin.cpp:403 xmp/xmporigin.cpp:383
1594
msgid "Digitization date"
1595
msgstr "Digitalisatie datum"
1597
#: iptc/iptcorigin.cpp:404
1598
msgid "Digitization time"
1599
msgstr "Digitalisatie tijd"
1601
#: iptc/iptcorigin.cpp:410 xmp/xmporigin.cpp:388 exif/exifdatetime.cpp:163
1602
msgid "Set digitization date to today"
1603
msgstr "Stel de digitalisatiedatum in op vandaag"
1605
#: iptc/iptcorigin.cpp:412 xmp/xmporigin.cpp:390
1606
msgid "Set here the creation date of digital representation."
1607
msgstr "Voer de creatiedatum in van de digitale representatie."
1609
#: iptc/iptcorigin.cpp:414
1610
msgid "Set here the creation time of digital representation."
1611
msgstr "Voer de creatietijd in van de digitale representatie."
1613
#: iptc/iptcorigin.cpp:421 xmp/xmporigin.cpp:397
1614
msgid "Creation date"
1615
msgstr "Aanmaakdatum"
1617
#: iptc/iptcorigin.cpp:422
1618
msgid "Creation time"
1619
msgstr "Aanmaaktijd"
1621
#: iptc/iptcorigin.cpp:425 xmp/xmporigin.cpp:399 exif/exifdatetime.cpp:115
1623
msgid "Sync creation date hosted by %1"
1624
msgstr "Aanmaakdatum gehost door %1 synchroniseren"
1626
#: iptc/iptcorigin.cpp:428 xmp/xmporigin.cpp:402
1627
msgid "Sync EXIF creation date"
1628
msgstr "EXIF-aanmaakdatum synchroniseren"
1630
#: iptc/iptcorigin.cpp:432 xmp/xmporigin.cpp:406 exif/exifdatetime.cpp:123
1631
msgid "Set creation date to today"
1632
msgstr "Stel aanmaakdatum in op vandaag"
1634
#: iptc/iptcorigin.cpp:434 xmp/xmporigin.cpp:408
1635
msgid "Set here the creation date of intellectual content."
1636
msgstr "Voer de creatie-datum in van de intellectuele inhoud."
1638
#: iptc/iptcorigin.cpp:436
1639
msgid "Set here the creation time of intellectual content."
1640
msgstr "Voer de creatie-tijd in van de intellectuele inhoud."
1642
#: iptc/iptcorigin.cpp:443
1646
#: iptc/iptcorigin.cpp:444
1647
msgid "Set here the full country name referenced by the content."
1648
msgstr "Stel de volledige naam van het land in dat hoort bij de inhoud."
1650
#: iptc/iptcorigin.cpp:455 xmp/xmpcredits.cpp:153 xmp/xmporigin.cpp:415
1654
#: iptc/iptcorigin.cpp:460
1656
"Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
1659
"Stel de stad behorende bij de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 32 ASCII-"
1662
#: iptc/iptcorigin.cpp:465 xmp/xmporigin.cpp:422
1663
msgid "Sublocation:"
1664
msgstr "Sublocatie:"
1666
#: iptc/iptcorigin.cpp:470
1668
"Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
1671
"Stel de locatie binnen de stad in behorende bij de inhoud. Dit veld is "
1672
"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
1674
#: iptc/iptcorigin.cpp:475 xmp/xmporigin.cpp:429
1675
msgid "State/Province:"
1676
msgstr "Staat/provincie:"
1678
#: iptc/iptcorigin.cpp:480
1680
"Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
1681
"32 ASCII characters."
1683
"Voeg de provincie of staat in behorende bij de inhoud. Dit veld is beperkt "
1684
"tot 32 ASCII-tekens."
1686
#: iptc/iptcorigin.cpp:485 xmp/xmpcredits.cpp:158 xmp/xmporigin.cpp:436
1690
#: iptc/iptcorigin.cpp:493
1691
msgid "Select here country name of content origin."
1692
msgstr "Selecteer de naam van het land behorende bij de inhoud."
1694
#: iptc/iptceditdialog.cpp:153 xmp/xmpeditdialog.cpp:149
1695
#: exif/exifeditdialog.cpp:143
1699
#: iptc/iptceditdialog.cpp:154 xmp/xmpeditdialog.cpp:150
1700
#: exif/exifeditdialog.cpp:144
1704
#: iptc/iptceditdialog.cpp:161 xmp/xmpeditdialog.cpp:157
1708
#: iptc/iptceditdialog.cpp:162 xmp/xmpeditdialog.cpp:158
1710
"<qt>Content Information<br/><i>Use this panel to describe the visual content "
1711
"of the image</i></qt>"
1713
"<qt>Inhoudsinformatie<br/><i>Gebruik dit paneel om de visuele inhoud van de "
1714
"afbeelding te beschrijven</i></qt>"
1716
#: iptc/iptceditdialog.cpp:167 xmp/xmpeditdialog.cpp:163
1720
#: iptc/iptceditdialog.cpp:168 xmp/xmpeditdialog.cpp:164
1722
"<qt>Origin Information<br/><i>Use this panel for formal descriptive "
1723
"information about the image</i></qt>"
1725
"<qt>Oorspronginformatie<br/><i>Gebruik dit paneel voor formele beschrijvende "
1726
"informatie over de afbeelding</i></qt>"
1728
#: iptc/iptceditdialog.cpp:173 xmp/xmpeditdialog.cpp:169
1730
msgstr "Dankbetuigingen"
1732
#: iptc/iptceditdialog.cpp:174 xmp/xmpeditdialog.cpp:170
1734
"<qt>Credit Information<br/><i>Use this panel to record copyright information "
1735
"about the image</i></qt>"
1737
"<qt>Dankbetuiginginformatie<br/><i>Gebruik dit paneel om copyright "
1738
"informatie over de afbeelding te registreren</i></qt>"
1740
#: iptc/iptceditdialog.cpp:179 xmp/xmpeditdialog.cpp:175
1742
msgstr "Onderwerpen"
1744
#: iptc/iptceditdialog.cpp:180 xmp/xmpeditdialog.cpp:176
1746
"<qt>Subject Information<br/><i>Use this panel to record subject information "
1747
"about the image</i></qt>"
1749
"<qt>Onderwerpinformatie<br/><i>Gebruik dit paneel om onderwerpinformatie te "
1750
"registreren over de afbeelding</i></qt>"
1752
#: iptc/iptceditdialog.cpp:185 xmp/xmpeditdialog.cpp:181
1754
msgstr "Trefwoorden"
1756
#: iptc/iptceditdialog.cpp:186 xmp/xmpeditdialog.cpp:182
1758
"<qt>Keyword Information<br/><i>Use this panel to record keywords relevant to "
1759
"the image</i></qt>"
1761
"<qt>Sleutelwoordeninformatie<br/><i>Gebruik dit paneel om sleutelwoorden te "
1762
"registreren over de afbeelding</i></qt>"
1764
#: iptc/iptceditdialog.cpp:191 xmp/xmpeditdialog.cpp:187
1766
msgstr "Categorieën"
1768
#: iptc/iptceditdialog.cpp:192 xmp/xmpeditdialog.cpp:188
1770
"<qt>Category Information<br/><i>Use this panel to record categories relevant "
1771
"to the image</i></qt>"
1773
"<qt>Categorieëninformatie<br/><i>Gebruik dit paneel om categorieën over de "
1774
"afbeelding vast te leggen</i></qt>"
1776
#: iptc/iptceditdialog.cpp:197 xmp/xmpeditdialog.cpp:193
1780
#: iptc/iptceditdialog.cpp:198 xmp/xmpeditdialog.cpp:194
1782
"<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow "
1783
"information</i></qt>"
1785
"<qt>Statusinformatie<br/><i>Gebruik dit paneel om de workflow-informatie "
1786
"vast te leggen</i></qt>"
1788
#: iptc/iptceditdialog.cpp:203 xmp/xmpeditdialog.cpp:199
1790
msgstr "Eigenschappen"
1792
#: iptc/iptceditdialog.cpp:204 xmp/xmpeditdialog.cpp:200
1794
"<qt>Status Properties<br/><i>Use this panel to record workflow "
1795
"properties</i></qt>"
1797
"<qt>Statuseigeschappen<br/><i>Gebruik dit paneel om workflow-eigenschappen "
1798
"vast te leggen</i></qt>"
1800
#: iptc/iptceditdialog.cpp:209
1804
#: iptc/iptceditdialog.cpp:210
1806
"<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial "
1809
"<qt>Envelopinformatie<br/><i>Gebruik dit paneel om de redactionele details "
1810
"vast te leggen</i></qt>"
1812
#: iptc/iptceditdialog.cpp:217 comment/commentremovedialog.cpp:96
1813
#: comment/commenteditdialog.cpp:97 xmp/xmpeditdialog.cpp:207
1814
#: exif/exifeditdialog.cpp:183
1815
msgid "Edit Metadata"
1816
msgstr "Metadata wijzigen"
1818
#: iptc/iptceditdialog.cpp:220 comment/commentremovedialog.cpp:99
1819
#: comment/commenteditdialog.cpp:100 xmp/xmpeditdialog.cpp:210
1820
#: exif/exifeditdialog.cpp:186
1821
msgid "A Plugin to edit pictures' metadata."
1822
msgstr "Een plugin om de metadata van foto's te bewerken."
1824
#: iptc/iptceditdialog.cpp:221 comment/commentremovedialog.cpp:100
1825
#: comment/commenteditdialog.cpp:101 exif/exifeditdialog.cpp:187
1826
msgid "(c) 2006-2010, Gilles Caulier"
1827
msgstr "(c) 2006-2010, Gilles Caulier"
1829
#: iptc/iptceditdialog.cpp:223 comment/commentremovedialog.cpp:102
1830
#: comment/commenteditdialog.cpp:103 xmp/xmpeditdialog.cpp:213
1831
#: exif/exifeditdialog.cpp:189
1832
msgid "Gilles Caulier"
1833
msgstr "Gilles Caulier"
1835
#: iptc/iptceditdialog.cpp:223 comment/commentremovedialog.cpp:102
1836
#: comment/commenteditdialog.cpp:103 xmp/xmpeditdialog.cpp:213
1837
#: exif/exifeditdialog.cpp:189
1838
msgid "Author and Maintainer"
1839
msgstr "Auteur en onderhouder"
1841
#: iptc/iptceditdialog.cpp:231 comment/commentremovedialog.cpp:110
1842
#: comment/commenteditdialog.cpp:111 xmp/xmpeditdialog.cpp:221
1843
#: exif/exifeditdialog.cpp:197
1847
#: iptc/iptceditdialog.cpp:380
1848
msgid "Edit IPTC Metadata"
1849
msgstr "IPTC-metadata wijzigen"
1851
#: iptc/iptceditdialog.cpp:381 xmp/xmpeditdialog.cpp:372
1852
#: exif/exifeditdialog.cpp:335
1854
msgstr "(alleen lezen)"
1856
#: iptc/iptccategories.cpp:92 xmp/xmpcategories.cpp:86
1857
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
1858
msgstr "Beschrijf het onderwerp van de inhoud(maximaal 3 tekens):"
1860
#: iptc/iptccategories.cpp:97
1862
"Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
1864
msgstr "Stel de categorie van de inhoud in. Maximaal 3 ASCII-tekens."
1866
#: iptc/iptccategories.cpp:100 xmp/xmpcategories.cpp:93
1867
msgid "Supplemental categories:"
1868
msgstr "Aanvullende Categorieen"
1870
#: iptc/iptccategories.cpp:106
1872
"Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
1873
"32 ASCII characters."
1875
"Voer een nieuwe aanvullende categorie in voor de inhoud. Dit veld is beperkt "
1876
"tot 32 ASCII-tekens."
1878
#: iptc/iptccontent.cpp:97 xmp/xmpcontent.cpp:92
1882
#: iptc/iptccontent.cpp:102
1884
"Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
1887
"Voer de samenvatting van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 256 ASCII-"
1890
#: iptc/iptccontent.cpp:107 xmp/xmpcontent.cpp:99
1891
msgctxt "content description"
1895
#: iptc/iptccontent.cpp:109 comment/commenteditdialog.cpp:132
1896
#: xmp/xmpcontent.cpp:105 exif/exifcaption.cpp:152
1897
msgid "Sync JFIF Comment section"
1898
msgstr "JFIF-commentaarsectie synchroniseren"
1900
#: iptc/iptccontent.cpp:110 xmp/xmpcontent.cpp:106
1902
msgid "Sync caption entered through %1"
1903
msgstr "Titel ingevoerd door %1 synchroniseren"
1905
#: iptc/iptccontent.cpp:113 comment/commenteditdialog.cpp:133
1906
#: xmp/xmpcontent.cpp:109
1907
msgid "Sync EXIF Comment"
1908
msgstr "EXIF-commentaar synchroniseren"
1910
#: iptc/iptccontent.cpp:117
1912
"Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
1915
"Voer de inhoudsbeschrijving in. Dit veld is beperkt tot 2000 ASCII-tekens."
1917
#: iptc/iptccontent.cpp:122 xmp/xmpcontent.cpp:119
1918
msgid "Caption Writer:"
1919
msgstr "Opschrift schrijver:"
1921
#: iptc/iptccontent.cpp:123 xmp/xmpcontent.cpp:122
1922
msgid "Enter the name of the caption author."
1923
msgstr "Voer de naam in van de auteur van de titel."
1925
#: iptc/iptcsubjects.cpp:57
1927
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
1928
"with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of "
1929
"the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard "
1930
"Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters."
1932
"Voer de 'Informative Provider Reference' in. Een I.P.R. is een naam die bij "
1933
"de IPTC/NAA geregistreerd is en die de leverancier identificeert van een "
1934
"indicatie van de inhoud. De standaard waarde van de I.P.R. is \"IPTC\" als "
1935
"een standaard referentiecode wordt gebruikt. Dit veld is beperkt tot 32 "
1938
#: iptc/iptcsubjects.cpp:65
1940
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
1941
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
1942
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
1943
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
1944
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
1945
"corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a "
1946
"standard reference code is used, these lists are the English language "
1947
"reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code."
1949
"Voer hier het Onderwerpreferentienummer in. Levert een numerieke code om de "
1950
"Onderwerpnaam aan te geven plus optioneel het Onderwerp en "
1951
"Onderwerpdetailnamen in de taal van de service. Onderwerpreferentie is een "
1952
"nummer in de reeks 01000000 tot 17999999 die een taalonafhankelijke "
1953
"internationale referentie is voor een Onderwerp. Een onderwerp wordt "
1954
"geïdentificeerd door zijn Referentienummer en de bijbehorende namen uit de "
1955
"standaard lijst van de IPTC/NAA. Als een standaard referentiecode wordt "
1956
"gebruikt dan zijn die lijsten in de referentieversie in de Engelse taal. Dit "
1957
"veld is beperkt tot 8 ASCII-tekens."
1959
#: iptc/iptcsubjects.cpp:80
1961
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
1962
"standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
1965
"Voer hier de naam van het onderwerp in. De Engelse taal wordt gebruikt als u "
1966
"een standaard IPTC/NAA referentiecode gebruikt. Dit veld is beperkt tot 64 "
1969
#: iptc/iptcsubjects.cpp:87
1971
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
1972
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
1975
"Voer de korte titel van de inhoud in. Engels wordt gebruikt als u een "
1976
"standaard IPTC/NAA referentiecode gebruikt. Dit veld is beperkt tot 64 ASCII-"
1979
#: iptc/iptcsubjects.cpp:94
1981
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
1982
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
1985
"Voeg de Onderwerpdetailnaam in. De Engelse taal wordt gebruikt als u een "
1986
"standaard IPTC/NAA referentiecode hebt geselecteerd. Dit veld is beperkt tot "
1989
#: iptc/iptcproperties.cpp:135
1990
msgid "Release date"
1991
msgstr "Uitgiftedatum"
1993
#: iptc/iptcproperties.cpp:136
1994
msgid "Release time"
1995
msgstr "Uitgifte tijd"
1997
#: iptc/iptcproperties.cpp:142
1998
msgid "Set release date to today"
1999
msgstr "Stel de vrijgave datum op vandaag"
2001
#: iptc/iptcproperties.cpp:144
2002
msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
2004
"Voer de datum in van het vroegste moment van bedoeld gebruik van de "
2005
"intellectuele inhoud."
2007
#: iptc/iptcproperties.cpp:146
2008
msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
2010
"Voer de tijd in van het vroegste moment van bedoeld gebruik van de "
2011
"intellectuele inhoud."
2013
#: iptc/iptcproperties.cpp:152
2014
msgid "Expiration date"
2015
msgstr "Vervaldatum"
2017
#: iptc/iptcproperties.cpp:153
2018
msgid "Expiration time"
2019
msgstr "Verloop tijd"
2021
#: iptc/iptcproperties.cpp:159
2022
msgid "Set expiration date to today"
2023
msgstr "Stel de vervaldatum in op vandaag"
2025
#: iptc/iptcproperties.cpp:161
2026
msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content."
2028
"Voer de datum in van het laatste moment van bedoeld gebruik van de "
2029
"intellectuele inhoud."
2031
#: iptc/iptcproperties.cpp:163
2032
msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content."
2034
"Voer de tijd in van het laatste moment van bedoeld gebruik van de "
2035
"intellectuele inhoud."
2037
#: iptc/iptcproperties.cpp:170 xmp/xmpproperties.cpp:174
2038
#: common/altlangstringedit.cpp:312
2042
#: iptc/iptcproperties.cpp:182 xmp/xmpproperties.cpp:175
2043
msgid "Select here the language of content."
2044
msgstr "Selecteer de taal van de inhoud."
2046
#: iptc/iptcproperties.cpp:188 xmp/xmpproperties.cpp:188
2047
msgctxt "editorial urgency of content"
2051
#: iptc/iptcproperties.cpp:189 xmp/xmpproperties.cpp:189
2052
msgctxt "editorial urgency of content"
2056
#: iptc/iptcproperties.cpp:193 xmp/xmpproperties.cpp:193
2057
msgctxt "editorial urgency of content"
2061
#: iptc/iptcproperties.cpp:196 xmp/xmpproperties.cpp:196
2062
msgctxt "editorial urgency of content"
2066
#: iptc/iptcproperties.cpp:197 xmp/xmpproperties.cpp:197
2067
msgid "Select here the editorial urgency of content."
2068
msgstr "Selecteer de redactionele urgentie van de inhoud."
2070
#: iptc/iptcproperties.cpp:201
2074
#: iptc/iptcproperties.cpp:203
2078
#: iptc/iptcproperties.cpp:204
2082
#: iptc/iptcproperties.cpp:205
2086
#: iptc/iptcproperties.cpp:206
2087
msgid "Select here the editorial cycle of content."
2088
msgstr "Selecteer de redactionele cyclus van de inhoud."
2090
#: iptc/iptcproperties.cpp:210 xmp/xmpproperties.cpp:213
2094
#: iptc/iptcproperties.cpp:216 xmp/xmpproperties.cpp:117
2098
#: iptc/iptcproperties.cpp:217 xmp/xmpproperties.cpp:113
2102
#: iptc/iptcproperties.cpp:218 xmp/xmpproperties.cpp:110
2106
#: iptc/iptcproperties.cpp:219
2107
msgid "Select here the editorial type of content."
2108
msgstr "Selecteer het redactionele type van de inhoud."
2110
#: iptc/iptcproperties.cpp:220
2112
"Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
2113
"64 ASCII characters."
2115
"Voeg het redactionele beschrijvingstype van de inhoud. Dit veld is beperkt "
2116
"tot 64 ASCII-tekens."
2118
#: iptc/iptcproperties.cpp:229 xmp/xmpproperties.cpp:257
2120
msgstr "Referentie:"
2122
#: iptc/iptcproperties.cpp:234
2124
"Set here the original content transmission reference. This field is limited "
2125
"to 32 ASCII characters."
2127
"Stel hier de referentie in waar vanaf het origineel is verzonden. Dit veld "
2128
"is beperkt tot 32 ASCII-tekens."
2130
#: iptc/iptccredits.cpp:99 xmp/xmpcontent.cpp:124
2134
#: iptc/iptccredits.cpp:104
2136
"Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
2139
"Voer de noodzakelijke copyright notitie in. Dit veld is beperkt tot 128 "
2142
# ik denk dat er dit bedoelt word: "a line giving the name of the writer of a story or article. " klopt dat?
2143
#: iptc/iptccredits.cpp:109 xmp/xmpcredits.cpp:113
2145
msgstr "Bijschrift:"
2147
#: iptc/iptccredits.cpp:110 xmp/xmpcredits.cpp:114
2148
msgid "Set here the name of content creator."
2149
msgstr "Stel de naam in van de maker van de inhoud."
2151
#: iptc/iptccredits.cpp:115 xmp/xmpcredits.cpp:118
2152
msgid "Byline Title:"
2153
msgstr "Bijschrift titel:"
2155
#: iptc/iptccredits.cpp:116 xmp/xmpcredits.cpp:121
2156
msgid "Set here the title of content creator."
2157
msgstr "Stel de titel in van de maker van de inhoud."
2159
#: iptc/iptccredits.cpp:121 xmp/xmpcredits.cpp:183
2161
msgstr "Dankbetuiging:"
2163
#: iptc/iptccredits.cpp:126
2165
"Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
2167
"Voer de leverancier van de inhoudsbeschrijving in. Dit veld is beperkt tot "
2170
#: iptc/iptccredits.cpp:131 xmp/xmpcredits.cpp:190
2171
msgctxt "original owner of content"
2175
#: iptc/iptccredits.cpp:136
2177
"Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
2180
"Voer de originele eigenaar van de inhoudsbeschrijving in. Dit veld is "
2181
"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
2183
#: iptc/iptccredits.cpp:141
2187
#: iptc/iptccredits.cpp:142
2188
msgid "Set here the person or organisation to contact."
2189
msgstr "Voer de contactpersoon of organisatie in."
2191
#: comment/commentremovedialog.cpp:121
2193
msgid "Remove caption hosted by %1"
2194
msgstr "Titel gehost/aangemaakt? door %1 verwijderen"
2196
#: comment/commentremovedialog.cpp:124
2197
msgid "Remove JFIF Comment section"
2198
msgstr "JFIF-commentaarsectie verwijderen"
2200
#: comment/commentremovedialog.cpp:125
2201
msgid "Remove EXIF Comment"
2202
msgstr "EXIF-commentaar verwijderen"
2204
#: comment/commentremovedialog.cpp:126
2205
msgid "Remove XMP Caption"
2206
msgstr "XMP-titel verwijderen"
2208
#: comment/commentremovedialog.cpp:127
2209
msgid "Remove IPTC Caption"
2210
msgstr "IPTC-titel verwijderen"
2212
#: comment/commentremovedialog.cpp:132
2214
"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
2217
"<b>Opmerking: de titels uit de geselecteerde afbeeldingen zullen permanent "
2218
"worden verwijdered.</b>"
2220
#: comment/commenteditdialog.cpp:122
2223
"Enter the image caption entered through <b>%1</b>. This field is not limited "
2224
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
2226
"Voer hier de afbeeldingstitels in, ingevoerd door <b>%1</b>. Dit veld is "
2227
"onbeperkt (behalve met IPTC). UTF8-codering zal worden gebruikt om de tekst "
2230
#: comment/commenteditdialog.cpp:134
2231
msgid "Sync XMP Caption"
2232
msgstr "XMP-titels synchroniseren"
2234
#: comment/commenteditdialog.cpp:135 exif/exifcaption.cpp:154
2236
"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)"
2238
"IPTC-titel synchroniseren (waarschuwing: beperkt tot 2000 afdrukbare ASCII-"
2241
#: comment/commenteditdialog.cpp:141
2243
"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
2246
"<b>Opmerking: de titels uit de geselecteerde afbeeldingen zullen permanent "
2247
"worden vervangen.</b>"
2249
#: xmp/xmpeditdialog.cpp:211
2250
msgid "(c) 2007-2009, Gilles Caulier"
2251
msgstr "(c) 2007-2009, Gilles Caulier"
2253
#: xmp/xmpeditdialog.cpp:371
2254
msgid "Edit XMP Metadata"
2255
msgstr "XMP-metadata wijzigen"
2257
#: xmp/xmpkeywords.cpp:86
2258
msgid "Enter here a new keyword."
2259
msgstr "Voer hier een nieuw sleutelwoord in."
2261
#: xmp/xmpsubjects.cpp:55
2263
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
2264
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
2265
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
2268
"Voer de 'Informative Provider Reference' in. Een I.P.R. is een naam die bij "
2269
"de XMP/NAA geregistreerd is en die de leverancier identificeert van een "
2270
"indicatie van de inhoud. De standaard waarde van de I.P.R. is \"XMP\" als "
2271
"een standaard referentiecode wordt gebruikt."
2273
#: xmp/xmpsubjects.cpp:61
2275
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
2276
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
2277
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
2278
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
2279
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
2280
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
2281
"standard reference code is used, these lists are the English language "
2282
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
2284
"Voer hier het Onderwerpreferentienummer in. Levert een numerieke code om de "
2285
"Onderwerpnaam aan te geven plus optioneel het Onderwerp en "
2286
"Onderwerpdetailnamen in de taal van de service. Onderwerpreferentie is een "
2287
"nummer in de reeks 01000000 tot 17999999 die een taalonafhankelijke "
2288
"internationale referentie is voor een Onderwerp. Een onderwerp wordt "
2289
"geïdentificeerd door zijn Referentienummer en de bijbehorende namen uit de "
2290
"standaard lijst van de XMP/NAA. Als een standaard referentiecode wordt "
2291
"gebruikt dan zijn die lijsten in de referentieversie in de Engelse taal. Dit "
2292
"veld is beperkt tot 8 ASCII-tekens."
2294
#: xmp/xmpsubjects.cpp:74
2296
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
2297
"standard XMP/NAA reference code."
2299
"Voer de onderwerpnaam in. Engels wordt gebruikt als u een standaard XMP/NAA "
2300
"referentiecode gebruikt."
2302
#: xmp/xmpsubjects.cpp:78
2304
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
2305
"a standard XMP/NAA reference code."
2307
"Voer de onderwerpmaterie in. Engels wordt gebruikt als u een standaard "
2308
"XMP/NAA referentiecode gebruikt."
2310
#: xmp/xmpsubjects.cpp:82
2312
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
2313
"a standard XMP/NAA reference code."
2315
"Voeg hier de de korte titel van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 "
2318
#: xmp/xmpcategories.cpp:90
2320
"Set here the category of content. This field is limited to 3 characters."
2322
"Stel de categorie van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 3 tekens."
2324
#: xmp/xmpcategories.cpp:97
2325
msgid "Enter here a new supplemental category of content."
2326
msgstr "Voer een nieuwe aanvullende categorie in voor de inhoud."
2328
#: xmp/xmpproperties.cpp:85
2330
msgstr "Vooraanzichtopname"
2332
#: xmp/xmpproperties.cpp:86
2334
msgstr "Halve lengte"
2336
#: xmp/xmpproperties.cpp:87
2338
msgstr "Volledige lengte"
2340
#: xmp/xmpproperties.cpp:88
2341
msgctxt "Side view of a person"
2345
#: xmp/xmpproperties.cpp:89
2347
msgstr "Achteraanzicht"
2349
#: xmp/xmpproperties.cpp:90
2353
#: xmp/xmpproperties.cpp:91
2357
#: xmp/xmpproperties.cpp:92
2361
#: xmp/xmpproperties.cpp:93
2362
msgctxt "group of people"
2366
#: xmp/xmpproperties.cpp:94
2367
msgid "General view"
2368
msgstr "Algemeen aanzicht"
2370
#: xmp/xmpproperties.cpp:95
2371
msgid "Panoramic view"
2372
msgstr "Panoramisch aanzicht"
2374
#: xmp/xmpproperties.cpp:96
2376
msgstr "Bovenaanzicht"
2378
#: xmp/xmpproperties.cpp:97
2382
#: xmp/xmpproperties.cpp:98 exif/exifdevice.cpp:299
2386
#: xmp/xmpproperties.cpp:99
2390
#: xmp/xmpproperties.cpp:100
2391
msgid "Exterior view"
2392
msgstr "Buitenaanzicht"
2394
#: xmp/xmpproperties.cpp:101
2395
msgid "Interior view"
2396
msgstr "Binnenaanzicht"
2398
#: xmp/xmpproperties.cpp:102
2402
#: xmp/xmpproperties.cpp:103
2406
#: xmp/xmpproperties.cpp:104
2410
#: xmp/xmpproperties.cpp:105
2414
#: xmp/xmpproperties.cpp:106
2418
#: xmp/xmpproperties.cpp:107
2422
#: xmp/xmpproperties.cpp:108
2426
#: xmp/xmpproperties.cpp:111
2428
msgstr "Waarschuwing"
2430
#: xmp/xmpproperties.cpp:112
2434
#: xmp/xmpproperties.cpp:114
2435
msgctxt "type is a document"
2439
#: xmp/xmpproperties.cpp:115
2443
#: xmp/xmpproperties.cpp:116
2447
#: xmp/xmpproperties.cpp:118
2448
msgid "News Management Mode"
2449
msgstr "Nieuwsbeheermodus"
2451
#: xmp/xmpproperties.cpp:119
2455
#: xmp/xmpproperties.cpp:120
2459
#: xmp/xmpproperties.cpp:121
2463
#: xmp/xmpproperties.cpp:122
2465
msgstr "Set onderwerpen"
2467
#: xmp/xmpproperties.cpp:201
2471
#: xmp/xmpproperties.cpp:202
2472
msgid "Select here the scene type of the content."
2473
msgstr "Selecteer het type scène van de inhoud."
2475
#: xmp/xmpproperties.cpp:214
2476
msgid "Select here the editorial type of the content."
2477
msgstr "Selecteer het redactionele type van de inhoud."
2479
#: xmp/xmpproperties.cpp:225 common/objectattributesedit.cpp:96
2483
#: xmp/xmpproperties.cpp:229
2484
msgid "Set here the editorial attribute description of the content."
2486
"Stel de redactionele beschrijving van het attribuut in van de inhoud."
2488
#: xmp/xmpproperties.cpp:231
2489
msgid "Select here the editorial attribute of the content."
2490
msgstr "Selecteer het redactionele attribuut van de inhoud."
2492
#: xmp/xmpproperties.cpp:232
2493
msgctxt "editorial content attribute"
2497
#: xmp/xmpproperties.cpp:233
2498
msgctxt "editorial content attribute"
2502
#: xmp/xmpproperties.cpp:234
2503
msgctxt "editorial content attribute"
2504
msgid "Archive material"
2505
msgstr "Archiefmateriaal"
2507
#: xmp/xmpproperties.cpp:235
2508
msgctxt "editorial content attribute"
2510
msgstr "Achtergrond"
2512
#: xmp/xmpproperties.cpp:236
2513
msgctxt "editorial content attribute"
2517
#: xmp/xmpproperties.cpp:237
2518
msgctxt "editorial content attribute"
2520
msgstr "Voorspelling"
2522
#: xmp/xmpproperties.cpp:238
2523
msgctxt "editorial content attribute"
2525
msgstr "Geschiedenis"
2527
#: xmp/xmpproperties.cpp:239
2528
msgctxt "editorial content attribute"
2530
msgstr "Overlijdensbericht"
2532
#: xmp/xmpproperties.cpp:240
2533
msgctxt "editorial content attribute"
2537
#: xmp/xmpproperties.cpp:241
2538
msgctxt "editorial content attribute"
2539
msgid "Polls & Surveys"
2540
msgstr "Peilingen & enquêtes"
2542
#: xmp/xmpproperties.cpp:242
2543
msgctxt "editorial content attribute"
2547
#: xmp/xmpproperties.cpp:243
2548
msgctxt "editorial content attribute"
2549
msgid "Results Listings & Table"
2550
msgstr "Resultatenlijsten & tabel"
2552
#: xmp/xmpproperties.cpp:244
2553
msgctxt "editorial content attribute"
2554
msgid "Side bar & Supporting information"
2555
msgstr "Zijpaneel en ondersteunende informatie"
2557
#: xmp/xmpproperties.cpp:245
2558
msgctxt "editorial content attribute"
2560
msgstr "Samenvatting"
2562
#: xmp/xmpproperties.cpp:246
2563
msgctxt "editorial content attribute"
2564
msgid "Transcript & Verbatim"
2565
msgstr "Transcriptie & letterlijk"
2567
#: xmp/xmpproperties.cpp:247
2568
msgctxt "editorial content attribute"
2572
#: xmp/xmpproperties.cpp:248
2573
msgctxt "editorial content attribute"
2574
msgid "From the Scene"
2575
msgstr "Van de scène"
2577
#: xmp/xmpproperties.cpp:249
2578
msgctxt "editorial content attribute"
2579
msgid "Retrospective"
2580
msgstr "Retrospectief"
2582
#: xmp/xmpproperties.cpp:250
2583
msgctxt "editorial content attribute"
2585
msgstr "Statistieken"
2587
#: xmp/xmpproperties.cpp:251
2588
msgctxt "editorial content attribute"
2592
#: xmp/xmpproperties.cpp:252
2593
msgctxt "editorial content attribute"
2595
msgstr "Samenvatting"
2597
#: xmp/xmpproperties.cpp:253
2598
msgctxt "editorial content attribute"
2599
msgid "Press Release"
2600
msgstr "Pers uitgave"
2602
#: xmp/xmpproperties.cpp:260
2603
msgid "Set here the original content transmission reference."
2604
msgstr "Stel de referentie in waar vanaf het origineel is verzonden."
2606
#: xmp/xmpcontent.cpp:95
2607
msgid "Enter here the content synopsis."
2608
msgstr "Voer de synopsis van de inhoud in."
2610
#: xmp/xmpcontent.cpp:100
2611
msgid "Enter the content description."
2612
msgstr "Voer de inhoudsbeschrijving in."
2614
#: xmp/xmpcontent.cpp:102
2615
msgid "Default Language Caption Options"
2616
msgstr "Opties voor de standaard taaltitel"
2618
#: xmp/xmpcontent.cpp:125
2619
msgid "Enter the necessary copyright notice."
2620
msgstr "Voer de noodzakelijke copyright notitie in."
2622
#: xmp/xmpcredits.cpp:125
2624
msgstr "Contactpersoon"
2626
#: xmp/xmpcredits.cpp:128
2627
msgctxt "contact email address"
2629
msgstr "E-mailadres:"
2631
#: xmp/xmpcredits.cpp:131
2632
msgid "Set here the contact e-mail."
2633
msgstr "Stel de het e-mailadres van de contactpersoon in."
2635
#: xmp/xmpcredits.cpp:133
2639
#: xmp/xmpcredits.cpp:136
2640
msgid "Set here the contact URL."
2641
msgstr "Stel de URL van de contactpersoon in."
2643
#: xmp/xmpcredits.cpp:138
2647
#: xmp/xmpcredits.cpp:141
2648
msgid "Set here the contact 'phone number."
2649
msgstr "Stel het telefoonnummer van de contactpersoon in."
2651
#: xmp/xmpcredits.cpp:143
2652
msgctxt "Street address"
2656
#: xmp/xmpcredits.cpp:146
2657
msgid "Set here the contact address."
2658
msgstr "Stel het adres van de contactpersoon in."
2660
#: xmp/xmpcredits.cpp:148
2661
msgid "Postal code:"
2664
#: xmp/xmpcredits.cpp:151
2665
msgid "Set here the contact postal code."
2666
msgstr "Stel de postcode van de contactpersoon in."
2668
#: xmp/xmpcredits.cpp:156
2669
msgid "Set here the contact city."
2670
msgstr "Stel de plaats van de contactpersoon in."
2672
#: xmp/xmpcredits.cpp:161
2673
msgid "Set here the contact country."
2674
msgstr "Stel het land van de contactpersoon in."
2676
#: xmp/xmpcredits.cpp:186
2677
msgid "Set here the content provider."
2678
msgstr "Stel de leverancier van de inhoud in."
2680
#: xmp/xmpcredits.cpp:193
2681
msgid "Set here the original owner of content."
2682
msgstr "Stel de oorspronkelijke eigenaar van de inhoud in."
2684
#: xmp/xmporigin.cpp:418
2685
msgid "Set here the content's city of origin."
2686
msgstr "Stel de plaats in behorende bij de inhoud."
2688
#: xmp/xmporigin.cpp:425
2689
msgid "Set here the content's location within the city."
2690
msgstr "Stel de locatie in binnen de plaats behorende bij de inhoud."
2692
#: xmp/xmporigin.cpp:432
2693
msgid "Set here the content's Province or State of origin."
2694
msgstr "Stel de provincie of staat in behorende bij de inhoud."
2696
#: xmp/xmporigin.cpp:444
2697
msgid "Select here the content's country of origin."
2698
msgstr "Stel het land in behorende bij de inhoud."
2700
#: xmp/xmpstatus.cpp:88
2701
msgctxt "short title for the content"
2705
#: xmp/xmpstatus.cpp:89
2706
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
2707
msgstr "Stel de beknopte referentie in voor de inhoud."
2709
#: xmp/xmpstatus.cpp:93
2713
#: xmp/xmpstatus.cpp:96
2714
msgid "A short informal name for the resource."
2715
msgstr "Een korte informele naam voor de hulpbron."
2717
#: xmp/xmpstatus.cpp:100
2718
msgid "Identifiers:"
2719
msgstr "Identifiers:"
2721
#: xmp/xmpstatus.cpp:101
2722
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
2723
msgstr "Stel een tekst in die de inhoud identificeert."
2725
#: xmp/xmpstatus.cpp:107
2726
msgid "Enter the editorial usage instructions."
2727
msgstr "Voer de redactionele gebruiksinstructies in."
2729
#: exif/exifadjust.cpp:98
2730
msgid "Brightness (APEX):"
2731
msgstr "Helderheid (APEX)"
2733
#: exif/exifadjust.cpp:103
2735
"Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
2738
"Stel de waarde van de aanpassing van de helderheid in APEX-eenheden in die "
2739
"gebruikt wordt door de camera om de foto te maken."
2741
#: exif/exifadjust.cpp:108
2742
msgid "Gain Control:"
2743
msgstr "Controle op versterking"
2745
#: exif/exifadjust.cpp:110
2746
msgctxt "gain control"
2750
#: exif/exifadjust.cpp:111
2751
msgctxt "gain control"
2753
msgstr "Lage versterking ophoog"
2755
#: exif/exifadjust.cpp:112
2756
msgctxt "gain control"
2757
msgid "High gain up"
2758
msgstr "Hoge versterking omhoog"
2760
#: exif/exifadjust.cpp:113
2761
msgctxt "gain control"
2762
msgid "Low gain down"
2763
msgstr "Lage versterking omlaag"
2765
#: exif/exifadjust.cpp:114
2766
msgctxt "gain control"
2767
msgid "High gain down"
2768
msgstr "Hoge versterking omlaag"
2770
#: exif/exifadjust.cpp:115
2772
"Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
2775
"Stel de mate van de aanpassing van de versterking voor het gehele beeld in "
2776
"die door de camera wordt toegepast bij het nemen van de foto."
2778
#: exif/exifadjust.cpp:120
2782
#: exif/exifadjust.cpp:122
2783
msgctxt "contrast mode"
2787
#: exif/exifadjust.cpp:123
2788
msgctxt "contrast mode"
2792
#: exif/exifadjust.cpp:124
2793
msgctxt "contrast mode"
2797
#: exif/exifadjust.cpp:125
2799
"Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
2802
"Stel de richting van de contrastbewerking in die door de camera wordt "
2803
"toegepast bij het nemen van de foto."
2805
#: exif/exifadjust.cpp:130
2807
msgstr "Verzadiging:"
2809
#: exif/exifadjust.cpp:132
2810
msgctxt "saturation mode"
2814
#: exif/exifadjust.cpp:133
2815
msgctxt "saturation mode"
2819
#: exif/exifadjust.cpp:134
2820
msgctxt "saturation mode"
2824
#: exif/exifadjust.cpp:135
2826
"Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
2829
"Stel de richting van verzadigingsbewerking in die door de camera wordt "
2830
"toegepast bij het nemen van de foto."
2832
#: exif/exifadjust.cpp:140
2836
#: exif/exifadjust.cpp:142
2837
msgctxt "sharpness mode"
2841
#: exif/exifadjust.cpp:143
2842
msgctxt "sharpness mode"
2846
#: exif/exifadjust.cpp:144
2847
msgctxt "sharpness mode"
2851
#: exif/exifadjust.cpp:145
2853
"Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
2856
"Stel de richting van scherptebewerking in die door de camera wordt toegepast "
2857
"bij het nemen van de foto."
2859
#: exif/exifadjust.cpp:150
2860
msgid "Custom rendered:"
2861
msgstr "Aangepast gerenderd:"
2863
#: exif/exifadjust.cpp:152
2864
msgid "Normal process"
2865
msgstr "Normaal proces"
2867
#: exif/exifadjust.cpp:153
2868
msgid "Custom process"
2869
msgstr "Aangepast proces"
2871
#: exif/exifadjust.cpp:154
2873
"Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
2876
"Stel het gebruik van de speciale bewerking op de beeldgegevens in, zoals "
2877
"rendering aangepast aan de uitvoer."
2879
#: exif/exifcaption.cpp:106
2880
msgctxt "name of the document this image has been scanned from"
2884
#: exif/exifcaption.cpp:110
2886
"Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
2887
"field is limited to ASCII characters."
2889
"Voer de naam van het document in waarvan deze afbeelding is gescand. Dit "
2890
"veld mag alleen ASCII-tekens bevatten."
2892
#: exif/exifcaption.cpp:116
2893
msgctxt "image title"
2897
#: exif/exifcaption.cpp:120
2898
msgid "Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
2900
"Voer de titel van de afbeelding in. Hier mogen alleen ASCII-tekens gebruikt "
2903
#: exif/exifcaption.cpp:125
2905
msgstr "Artiest (*)"
2907
#: exif/exifcaption.cpp:129
2909
"Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
2911
"Voer de naam van de auteur van de afbeelding in. Dit veld is beperkt tot "
2914
#: exif/exifcaption.cpp:134
2915
msgid "Copyright (*):"
2916
msgstr "Copyright (*):"
2918
#: exif/exifcaption.cpp:138
2920
"Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
2923
"Voer de auteursrechthebbende van de afbeelding in. Dit veld is beperkt tot "
2924
"het gebruik van ASCII-tekens."
2926
#: exif/exifcaption.cpp:143
2927
msgctxt "image cpation"
2931
#: exif/exifcaption.cpp:145
2933
"Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
2934
"used to save the text."
2936
"Voer de titel van de afbeelding in. Dit veld is niet gelimiteerd en wordt "
2937
"als UTF8-code opgeslagen."
2939
#: exif/exifcaption.cpp:149
2941
msgid "Sync captions entered through %1"
2942
msgstr "Titels invoerd door %1 synchroniseren"
2944
#: exif/exifcaption.cpp:153
2945
msgid "Sync XMP caption"
2946
msgstr "XMP-titel synchroniseren"
2948
#: exif/exifcaption.cpp:162 exif/exifdevice.cpp:316
2950
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
2951
"tags marked by (*) only support printable <b><a "
2952
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters.</b>"
2955
"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format'>EXIF-"
2956
"tekstmarkeringen</a>, aangegeven door (*), mogen alleen <a "
2957
"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/ASCII_(tekenset)'>ASCII</a>-tekens "
2960
#: exif/exifdatetime.cpp:111
2961
msgid "Creation date and time"
2962
msgstr "Datum en tijd van aanmaken"
2964
#: exif/exifdatetime.cpp:112
2965
msgid "Creation sub-second"
2966
msgstr "Sub-seconde van aanmaak"
2968
#: exif/exifdatetime.cpp:118
2969
msgid "Sync XMP creation date"
2970
msgstr "XMP-aanmaakdatum synchroniseren"
2972
#: exif/exifdatetime.cpp:119
2973
msgid "Sync IPTC creation date"
2974
msgstr "IPTC-aanmaakdatum synchroniseren"
2976
#: exif/exifdatetime.cpp:128
2978
"Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
2979
"date and time the file was changed."
2981
"Voer de datum en tijd in van het maken van de afbeelding. In deze standaard "
2982
"is het de datum en tijd dat het bestand is gewijzigd."
2984
#: exif/exifdatetime.cpp:130
2986
"Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
2988
"Stel de fractie.van de seconden in voor de datum en tijd van het maken van "
2991
#: exif/exifdatetime.cpp:137
2992
msgid "Original date and time"
2993
msgstr "Orgineel-datum en tijd"
2995
#: exif/exifdatetime.cpp:138
2996
msgid "Original sub-second"
2997
msgstr "Orgineel-sub-seconde"
2999
#: exif/exifdatetime.cpp:144
3000
msgid "Set original date to today"
3001
msgstr "Stel de orginele datum op vandaag"
3003
#: exif/exifdatetime.cpp:146
3005
"Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
3006
"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
3008
"Stel de datum en tijd in toen het originele beeld werd gemaakt. Voor een "
3009
"digitale camera wordt de datum en tijd dat de foto werd gemaakt opgeslagen."
3011
#: exif/exifdatetime.cpp:149
3013
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
3014
"image data was generated."
3016
"Stel de fractie van een seconde in voor de datum en tijd, toen het originele "
3017
"beeld werd gemaakt."
3019
#: exif/exifdatetime.cpp:156
3020
msgid "Digitization date and time"
3021
msgstr "Digitalisatie datum en tijd"
3023
#: exif/exifdatetime.cpp:157
3024
msgid "Digitization sub-second"
3025
msgstr "Digitalisatie sub-seconde"
3027
# sorteer deze zelf maar even, ik heb namelijk de plugin zelf niet
3028
#: exif/exifdatetime.cpp:165
3030
"Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
3031
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
3032
"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
3033
"will have the same contents."
3035
"Stel de datum en de tijd in toen de afbeelding digitaal werd opgeslagen. "
3036
"Als, bijvoorbeeld, een foto door een digitale camera wordt genomen en op "
3037
"hetzelfde moment opgeslagen, dan zijn de originele en de digitalisatiedatum "
3038
"en tijd hetzelfde."
3040
#: exif/exifdatetime.cpp:170
3042
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
3043
"stored as digital data."
3045
"Stel de fractie van een seconde voor de datum en tijd in toen de afbeelding "
3046
"digitaal werd opgeslagen."
3048
#: exif/exiflight.cpp:88
3052
#: exif/exiflight.cpp:89
3056
#: exif/exiflight.cpp:90
3057
msgid "Fired, no strobe return light"
3058
msgstr "Geflitst, geen meting van het teruggekeerde licht"
3060
#: exif/exiflight.cpp:91
3061
msgid "Fired, strobe return light"
3062
msgstr "Geflitst, teruggekeerd licht gemeten"
3064
#: exif/exiflight.cpp:92
3065
msgid "Yes, compulsory"
3066
msgstr "Ja, vereist"
3068
#: exif/exiflight.cpp:93
3069
msgid "Yes, compulsory, no return light"
3070
msgstr "Ja, vereist, geen teruggekeerd licht"
3072
#: exif/exiflight.cpp:94
3073
msgid "Yes, compulsory, return light"
3074
msgstr "Ja, vereist, teruggekeerd licht"
3076
#: exif/exiflight.cpp:95
3077
msgid "No, compulsory"
3078
msgstr "Nee, vereist"
3080
#: exif/exiflight.cpp:96
3082
msgstr "Nee, automatisch"
3084
#: exif/exiflight.cpp:97
3086
msgstr "Ja, automatisch"
3088
#: exif/exiflight.cpp:98
3089
msgid "Yes, auto, no return light"
3090
msgstr "Ja, automatisch, geen teruggekeerd licht"
3092
#: exif/exiflight.cpp:99
3093
msgid "Yes, auto, return light"
3094
msgstr "Ja, automatisch, teruggekeerd licht"
3096
#: exif/exiflight.cpp:100
3097
msgid "No flash function"
3098
msgstr "Geen flitsfunctie"
3100
#: exif/exiflight.cpp:101
3101
msgid "Yes, red-eye"
3102
msgstr "Ja, rode ogen"
3104
#: exif/exiflight.cpp:102
3105
msgid "Yes, red-eye, no return light"
3106
msgstr "Ja, rode ogen, geen teruggekeerd licht"
3108
#: exif/exiflight.cpp:103
3109
msgid "Yes, red-eye, return light"
3110
msgstr "Ja, rode ogen, teruggekeerd licht"
3112
#: exif/exiflight.cpp:104
3113
msgid "Yes, compulsory, red-eye"
3114
msgstr "Ja, vereist, rode ogen"
3116
#: exif/exiflight.cpp:105
3117
msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
3118
msgstr "Ja, vereist, rode ogen, geen teruggekeerd licht"
3120
#: exif/exiflight.cpp:106
3121
msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
3122
msgstr "Ja, vereist, rode ogen, teruggekeerd licht"
3124
#: exif/exiflight.cpp:107
3125
msgid "Yes, auto, red-eye"
3126
msgstr "Ja, automatisch, rode ogen"
3128
#: exif/exiflight.cpp:108
3129
msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
3130
msgstr "Ja, automatisch, geen teruggekeerd licht"
3132
#: exif/exiflight.cpp:109
3133
msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
3134
msgstr "Ja, automatisch, rode ogen, teruggekeerd licht"
3136
#: exif/exiflight.cpp:138
3137
msgid "Light source:"
3140
#: exif/exiflight.cpp:140
3141
msgctxt "light source"
3145
#: exif/exiflight.cpp:141
3146
msgctxt "light source"
3150
#: exif/exiflight.cpp:142
3151
msgctxt "light source"
3155
#: exif/exiflight.cpp:143
3156
msgctxt "light source"
3157
msgid "Tungsten (incandescent light)"
3158
msgstr "Wolfram (gloeilamp)"
3160
#: exif/exiflight.cpp:144
3161
msgctxt "light source"
3165
#: exif/exiflight.cpp:145
3166
msgctxt "light source"
3167
msgid "Fine weather"
3170
#: exif/exiflight.cpp:146
3171
msgctxt "light source"
3172
msgid "Cloudy weather"
3175
#: exif/exiflight.cpp:147
3176
msgctxt "light source"
3180
#: exif/exiflight.cpp:148
3181
msgctxt "light source"
3182
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
3183
msgstr "Daglicht TL-lamp (D 5700 - 7100K)"
3185
#: exif/exiflight.cpp:149
3186
msgctxt "light source"
3187
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
3188
msgstr "Daglicht witte TL-lamp (N 4600 - 5400K)"
3190
#: exif/exiflight.cpp:150
3191
msgctxt "light source"
3192
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
3193
msgstr "Koelwitte TL-lamp (W 3900 - 4500K)"
3195
#: exif/exiflight.cpp:151
3196
msgctxt "light source"
3197
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
3198
msgstr "Witte TL-lamp (WW 3200 - 3700K)"
3200
#: exif/exiflight.cpp:152
3201
msgctxt "light source"
3202
msgid "Standard light A"
3203
msgstr "Standaard licht A"
3205
#: exif/exiflight.cpp:153
3206
msgctxt "light source"
3207
msgid "Standard light B"
3208
msgstr "Standaard licht B"
3210
#: exif/exiflight.cpp:154
3211
msgctxt "light source"
3212
msgid "Standard light C"
3213
msgstr "Standaard licht C"
3215
#: exif/exiflight.cpp:155
3216
msgctxt "light source"
3220
#: exif/exiflight.cpp:156
3221
msgctxt "light source"
3225
#: exif/exiflight.cpp:157
3226
msgctxt "light source"
3230
#: exif/exiflight.cpp:158
3231
msgctxt "light source"
3235
#: exif/exiflight.cpp:159
3236
msgctxt "light source"
3237
msgid "ISO studio tungsten"
3238
msgstr "ISO studio-wolfram"
3240
#: exif/exiflight.cpp:160
3241
msgctxt "light source"
3242
msgid "Other light source"
3243
msgstr "Andere lichtbron"
3245
#: exif/exiflight.cpp:161
3246
msgid "Select here the kind of light source used to take the picture."
3248
"Stel het soort lichtbron in die gebruikt is om de afbeelding te maken."
3250
#: exif/exiflight.cpp:166
3252
msgstr "Flits modus:"
3254
#: exif/exiflight.cpp:173
3256
"Select here the flash program mode used by the camera to take the picture."
3258
"Selecteer de flits modus gebruikt door de camera om de afbeelding te maken."
3260
#: exif/exiflight.cpp:178
3261
msgid "Flash energy (BCPS):"
3262
msgstr "Flitsenergie (BCPS):"
3264
#: exif/exiflight.cpp:184
3266
"Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam "
3267
"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
3268
"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
3269
"effective intensity for a period of one second."
3271
"Stel de flitsenergie in BCPS-eenheden in die gebruikt werd bij het maken van "
3272
"de foto . Beam Candle Power Seconds is de maat van de effectieve intensiteit "
3273
"van een lichtbron als het gefocuseerd wordt in een straal door een reflector "
3274
"of lens. Deze waarde is de effectieve intensiteit gedurende een seconde."
3276
#: exif/exiflight.cpp:192
3277
msgid "White balance:"
3280
#: exif/exiflight.cpp:194
3282
msgstr "Automatisch"
3284
#: exif/exiflight.cpp:195
3288
#: exif/exiflight.cpp:196
3290
"Select here the white balance mode set by the camera when the picture was "
3293
"Selecteer de witbalans-modus van de camera toen de foto werd gemaakt."
3295
#: exif/exifeditdialog.cpp:151
3296
msgctxt "image caption"
3300
#: exif/exifeditdialog.cpp:152
3301
msgid "Caption Information"
3302
msgstr "Titelinformatie"
3304
#: exif/exifeditdialog.cpp:156
3306
msgstr "Datum en tijd"
3308
#: exif/exifeditdialog.cpp:157
3309
msgid "Date and Time Information"
3310
msgstr "Datum- en tijdinformatie"
3312
#: exif/exifeditdialog.cpp:161
3316
#: exif/exifeditdialog.cpp:162
3317
msgid "Lens Settings"
3318
msgstr "Lensinstellingen"
3320
#: exif/exifeditdialog.cpp:166
3324
#: exif/exifeditdialog.cpp:167
3325
msgid "Capture Device Settings"
3326
msgstr "Instellingen van opnameapparaat"
3328
#: exif/exifeditdialog.cpp:171
3332
#: exif/exifeditdialog.cpp:172
3333
msgid "Light Source Information"
3334
msgstr "Lichtbroninformatie"
3336
#: exif/exifeditdialog.cpp:176
3337
msgctxt "Picture adjustments"
3339
msgstr "Aanpassingen"
3341
#: exif/exifeditdialog.cpp:177
3342
msgid "Pictures Adjustments"
3343
msgstr "Afbeeldingsaanpassingen"
3345
#: exif/exifeditdialog.cpp:334
3346
msgid "Edit EXIF Metadata"
3347
msgstr "EXIF-etadata bewerken"
3349
#: exif/exifdevice.cpp:133
3350
msgid "Device manufacturer (*):"
3351
msgstr "Apparaatfabrikant (*):"
3353
#: exif/exifdevice.cpp:137
3355
"Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
3356
"This field is limited to ASCII characters."
3358
"Stel de fabrikant van de aparatuur in waarmee de afbeelding is gemaakt. Dit "
3359
"veld is beperkt tot ASCII-tekens."
3361
#: exif/exifdevice.cpp:142
3362
msgid "Device model (*):"
3363
msgstr "Apparaatmodel (*):"
3365
#: exif/exifdevice.cpp:146
3367
"Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
3368
"field is limited to ASCII characters."
3370
"Stel hier het model van de aparatuur in waarmee de afbeelding is gemaakt. "
3371
"Dit veld is beperkt tot ASCII-tekens."
3373
#: exif/exifdevice.cpp:151
3374
msgid "Device type:"
3375
msgstr "Apparaattype:"
3377
#: exif/exifdevice.cpp:153
3378
msgid "Film scanner"
3379
msgstr "Filmscanner"
3381
#: exif/exifdevice.cpp:154
3382
msgid "Reflection print scanner"
3383
msgstr "Reflectiedrukscanner"
3385
#: exif/exifdevice.cpp:155
3386
msgid "Digital still camera"
3387
msgstr "Digitale camera"
3389
#: exif/exifdevice.cpp:156
3390
msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture."
3392
"Stel hier het type apparaat in dat gebruikt is om de afbeelding te maken."
3394
#: exif/exifdevice.cpp:159
3396
"<b>Warning: EXIF <b><a "
3397
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_d"
3398
"ata'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
3399
"manufacturer/model description.</b>"
3401
"<b>Waarschuwing: EXIF </b><b><a "
3402
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_d"
3403
"ata'>Fabrikantnotities</a> kunnen onleesbaar worden als u een onjuiste "
3404
"fabrikant/modelbeschrijving instelt.</b>"
3406
#: exif/exifdevice.cpp:171
3407
msgid "Exposure time (seconds):"
3408
msgstr "Belichtingstijd (seconden):"
3410
#: exif/exifdevice.cpp:176
3412
"Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
3414
"Stel deze optie in om de belichtingstijd van de foto in te stellen, in "
3417
#: exif/exifdevice.cpp:181
3418
msgid "Exposure program:"
3419
msgstr "Belichting-programma:"
3421
#: exif/exifdevice.cpp:183
3422
msgctxt "exposure program"
3424
msgstr "Niet gedefinieerd"
3426
#: exif/exifdevice.cpp:184
3427
msgctxt "exposure program"
3431
#: exif/exifdevice.cpp:185
3432
msgctxt "exposure program"
3436
#: exif/exifdevice.cpp:186
3437
msgctxt "exposure program"
3438
msgid "Aperture priority"
3439
msgstr "Diafragma-prioriteit"
3441
#: exif/exifdevice.cpp:187
3442
msgctxt "exposure program"
3443
msgid "Shutter priority"
3444
msgstr "Sluiter-prioriteit"
3446
#: exif/exifdevice.cpp:188
3447
msgctxt "exposure program"
3448
msgid "Creative program"
3449
msgstr "Creatief programma"
3451
#: exif/exifdevice.cpp:189
3452
msgctxt "exposure program"
3453
msgid "Action program"
3454
msgstr "Actieprogramma"
3456
#: exif/exifdevice.cpp:190
3457
msgctxt "exposure program"
3458
msgid "Portrait mode"
3459
msgstr "Portret-modus"
3461
#: exif/exifdevice.cpp:191
3462
msgctxt "exposure program"
3463
msgid "Landscape mode"
3464
msgstr "Landschap-modus"
3466
#: exif/exifdevice.cpp:192
3468
"Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
3471
"Selecteer het programma dat de camera gebruikt voor het instellen van de "
3472
"sluitertijd bij het nemen van de foto."
3474
#: exif/exifdevice.cpp:197
3475
msgid "Exposure mode:"
3476
msgstr "Opname-modus:"
3478
#: exif/exifdevice.cpp:199
3479
msgctxt "exposure mode"
3483
#: exif/exifdevice.cpp:200
3484
msgctxt "exposure mode"
3488
#: exif/exifdevice.cpp:201
3489
msgctxt "exposure mode"
3490
msgid "Auto bracket"
3491
msgstr "Auto-bracket"
3493
#: exif/exifdevice.cpp:202
3495
"Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was "
3496
"taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the "
3497
"same scene at different exposure settings."
3499
"Selecteer de manier die door de camera is gebruikt om de sluitertijd in te "
3500
"stellen toen de foto genomen werd. Op de auto-bracket manier, worden er door "
3501
"de camera een reeks frames van dezelfde scène genomen met verschillende "
3502
"sluitertijdinstellingen."
3504
#: exif/exifdevice.cpp:210
3505
msgid "Exposure bias (APEX):"
3506
msgstr "Belichtingsinstelling (APEX)"
3508
#: exif/exifdevice.cpp:215
3510
"Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the "
3513
"Stel de waarde in van de belichtingsinstelling (in APEX-eenheden) die de "
3514
"camera moet gebruiken bij het nemen van de foto."
3516
#: exif/exifdevice.cpp:222
3517
msgid "Metering mode:"
3518
msgstr "Meetmethode:"
3520
#: exif/exifdevice.cpp:224
3521
msgctxt "metering mode"
3525
#: exif/exifdevice.cpp:225
3526
msgctxt "metering mode"
3530
#: exif/exifdevice.cpp:226
3531
msgctxt "metering mode"
3532
msgid "Center weighted average"
3533
msgstr "Centrumgewogen gemiddelde"
3535
#: exif/exifdevice.cpp:227
3536
msgctxt "metering mode"
3540
#: exif/exifdevice.cpp:228
3541
msgctxt "metering mode"
3545
#: exif/exifdevice.cpp:229
3546
msgctxt "metering mode"
3547
msgid "Multi-segment"
3548
msgstr "Meer segmenten"
3550
#: exif/exifdevice.cpp:230
3551
msgctxt "metering mode"
3553
msgstr "Gedeeltelijk"
3555
#: exif/exifdevice.cpp:231
3556
msgctxt "metering mode"
3560
#: exif/exifdevice.cpp:232
3562
"Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
3563
"picture was taken."
3565
"Selecteer de meetmethode van de camera voor de belichting bij het nemen van "
3568
#: exif/exifdevice.cpp:237
3569
msgid "Sensitivity (ISO):"
3570
msgstr "Gevoeligheid (ISO):"
3572
#: exif/exifdevice.cpp:275
3573
msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture."
3574
msgstr "Selecteer de ISO-snelheid van de camera waarmee de foto is gemaakt."
3576
#: exif/exifdevice.cpp:280
3577
msgid "Sensing method:"
3578
msgstr "Door sensor gebruikte methode:"
3580
#: exif/exifdevice.cpp:282
3582
msgstr "Niet gedefinieerd"
3584
#: exif/exifdevice.cpp:283
3585
msgid "One-chip color area"
3586
msgstr "Een-chip kleurgebied"
3588
#: exif/exifdevice.cpp:284
3589
msgid "Two-chip color area"
3590
msgstr "Twee-chip kleurgebied"
3592
#: exif/exifdevice.cpp:285
3593
msgid "Three-chip color area"
3594
msgstr "Drie-chip kleurgebied"
3596
#: exif/exifdevice.cpp:286
3597
msgid "Color sequential area"
3598
msgstr "Gebied met kleurvolgorde"
3600
#: exif/exifdevice.cpp:287
3601
msgid "Trilinear sensor"
3602
msgstr "Trilinaire sensor"
3604
#: exif/exifdevice.cpp:288
3605
msgid "Color sequential linear"
3606
msgstr "Lineaire kleurvolgorde"
3608
#: exif/exifdevice.cpp:289
3610
"Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
3612
"Selecteer het type van de beeldsensor gebruikt door de camera bij het nemen "
3615
#: exif/exifdevice.cpp:294
3616
msgid "Scene capture type:"
3617
msgstr "Type scene-opname:"
3619
#: exif/exifdevice.cpp:296
3623
#: exif/exifdevice.cpp:297
3627
#: exif/exifdevice.cpp:298
3631
#: exif/exifdevice.cpp:300
3632
msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
3634
"Selecteer het type scene dat gebruikt wordt door de camera om de foto te "
3637
#: exif/exifdevice.cpp:305
3638
msgid "Subject distance type:"
3639
msgstr "Type onderwerpafstand:"
3641
#: exif/exifdevice.cpp:307
3645
#: exif/exifdevice.cpp:308
3649
#: exif/exifdevice.cpp:309
3653
#: exif/exifdevice.cpp:310
3654
msgid "Distant view"
3657
#: exif/exifdevice.cpp:311
3659
"Select here the type of distance between the subject and the image input "
3662
"Selecteer het type afstand tussen het ondewerp en de opnameapperatuur."
3664
#: exif/exiflens.cpp:156
3665
msgid "Focal length (mm):"
3666
msgstr "Brandpuntsafstand (mm):"
3668
#: exif/exiflens.cpp:162
3670
"Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the "
3673
"Stel de brandpuntsafstand van de cameralens bij het nemen van de foto in in "
3676
#: exif/exiflens.cpp:167
3677
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
3678
msgstr "Brandpuntsafstand bij 35 mm film (mm):"
3680
#: exif/exiflens.cpp:169
3682
"Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
3683
"of 0 means the focal length is unknown."
3685
"Stel de brandpuntsafstand in zoals deze zou zijn bij een camera voor 35mm "
3686
"film, in mm. Een waarde 0 betekent dat de afstand niet bekend is."
3688
#: exif/exiflens.cpp:175
3689
msgid "Digital zoom ratio:"
3690
msgstr "Digitale zoom-verhouding:"
3692
#: exif/exiflens.cpp:181
3693
msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
3695
"Stel de digitale zoom-verhouding in gebruikt door de camera bij het maken "
3698
#: exif/exiflens.cpp:186
3699
msgid "Lens aperture (f-number):"
3700
msgstr "Diafragma (f-nummer):"
3702
#: exif/exiflens.cpp:189
3703
msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
3705
"Selecteer het diafragma gebruikt door de camera om de afbeelding te maken."
3707
#: exif/exiflens.cpp:194
3708
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
3709
msgstr "Max. diafragma (f-nummer):"
3711
#: exif/exiflens.cpp:197
3713
"Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
3716
"Selecteer het kleinste diafragma, gebruikt door de camera bij het maken van "
3719
#: common/multistringsedit.cpp:90 common/objectattributesedit.cpp:104
3720
#: common/multivaluesedit.cpp:94 common/altlangstringedit.cpp:285
3721
msgid "Add a new value to the list"
3722
msgstr "Voeg een nieuwe waarde toe aan de lijst"
3724
#: common/multistringsedit.cpp:91 common/objectattributesedit.cpp:105
3725
#: common/multivaluesedit.cpp:95 common/altlangstringedit.cpp:286
3726
msgid "Remove the current selected value from the list"
3727
msgstr "Verwijder de huidige geselecteerde waarde uit de lijst"
3729
#: common/multistringsedit.cpp:92 common/objectattributesedit.cpp:106
3730
#: common/multivaluesedit.cpp:96 common/altlangstringedit.cpp:287
3731
msgid "Replace the current selected value from the list"
3732
msgstr "Vervang de huidige geselecteerde waarde uit de lijst"
3734
#: common/multistringsedit.cpp:106 common/objectattributesedit.cpp:151
3735
msgid " This field is limited to:"
3736
msgstr " Dit veld is beperkt tot:"
3738
#: common/multistringsedit.cpp:112 common/objectattributesedit.cpp:157
3739
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
3740
msgstr "<p>Printbare ASCII-tekens.</p>"
3742
#: common/multistringsedit.cpp:118 common/objectattributesedit.cpp:163
3744
msgid "<p>1 character.</p>"
3745
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
3746
msgstr[0] "<p>1 teken.</p>"
3747
msgstr[1] "<p>%1 tekens.</p>"
3749
#: common/objectattributesedit.cpp:118
3750
msgid "Select here the editorial attribute of content."
3751
msgstr "Selecteer het redactionele attribuut van de inhoud."
3753
#: common/objectattributesedit.cpp:119
3754
msgctxt "Content type"
3758
#: common/objectattributesedit.cpp:120
3759
msgctxt "Content type"
3763
#: common/objectattributesedit.cpp:121
3764
msgctxt "Content type"
3765
msgid "Archive material"
3766
msgstr "Archief materiaal"
3768
#: common/objectattributesedit.cpp:122
3769
msgctxt "Content type"
3771
msgstr "Achtergrond"
3773
#: common/objectattributesedit.cpp:123
3774
msgctxt "Content type"
3778
#: common/objectattributesedit.cpp:124
3779
msgctxt "Content type"
3781
msgstr "Voorspelling"
3783
#: common/objectattributesedit.cpp:125
3784
msgctxt "Content type"
3786
msgstr "Geschiedenis"
3788
#: common/objectattributesedit.cpp:126
3789
msgctxt "Content type"
3791
msgstr "Overlijdensbericht"
3793
#: common/objectattributesedit.cpp:127
3794
msgctxt "Content type"
3798
#: common/objectattributesedit.cpp:128
3799
msgctxt "Content type"
3800
msgid "Polls & Surveys"
3801
msgstr "Peilingen & enquêtes"
3803
#: common/objectattributesedit.cpp:129
3804
msgctxt "Content type"
3808
#: common/objectattributesedit.cpp:130
3809
msgctxt "Content type"
3810
msgid "Results Listings & Table"
3811
msgstr "Resultaten lijst & tabel"
3813
#: common/objectattributesedit.cpp:131
3814
msgctxt "Content type"
3815
msgid "Side bar & Supporting information"
3816
msgstr "Zijpaneel en ondersteunende informatie"
3818
#: common/objectattributesedit.cpp:132
3819
msgctxt "Content type"
3821
msgstr "Samenvatting"
3823
#: common/objectattributesedit.cpp:133
3824
msgctxt "Content type"
3825
msgid "Transcript & Verbatim"
3826
msgstr "Transcriptie & letterlijk"
3828
#: common/objectattributesedit.cpp:134
3829
msgctxt "Content type"
3833
#: common/objectattributesedit.cpp:135
3834
msgctxt "Content type"
3835
msgid "From the Scene"
3836
msgstr "Van de scène"
3838
#: common/objectattributesedit.cpp:136
3839
msgctxt "Content type"
3840
msgid "Retrospective"
3841
msgstr "Retrospectief"
3843
#: common/objectattributesedit.cpp:137
3844
msgctxt "Content type"
3846
msgstr "Statistieken"
3848
#: common/objectattributesedit.cpp:138
3849
msgctxt "Content type"
3853
#: common/objectattributesedit.cpp:139
3854
msgctxt "Content type"
3856
msgstr "Samenvatting"
3858
#: common/objectattributesedit.cpp:140
3859
msgctxt "Content type"
3860
msgid "Press Release"
3861
msgstr "Pers uitgave"
3863
#: common/objectattributesedit.cpp:146
3865
"Set here the editorial attribute description of content. This field is "
3866
"limited to 64 ASCII characters."
3868
"Stel het redactionele attribuut van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 "
3871
#: common/altlangstringedit.cpp:74
3872
msgid "Default Language"
3873
msgstr "Standaardtaal"
3875
#: common/altlangstringedit.cpp:78
3876
msgid "Afrikaans (South Africa)"
3877
msgstr "Afrikaans (Zuid-Afrika)"
3879
#: common/altlangstringedit.cpp:79
3880
msgid "Amharic (Ethiopia)"
3881
msgstr "Amhaars (Ethiopië)"
3883
#: common/altlangstringedit.cpp:80
3884
msgid "Arabic (UAE)"
3885
msgstr "Arabisch (VAE)"
3887
#: common/altlangstringedit.cpp:81
3888
msgid "Arabic (Bahrain)"
3889
msgstr "Arabisch (Bahrein)"
3891
#: common/altlangstringedit.cpp:82
3892
msgid "Arabic (Algeria)"
3893
msgstr "Arabisch (Algerije)"
3895
#: common/altlangstringedit.cpp:83
3896
msgid "Arabic (Egypt)"
3897
msgstr "Arabisch (Egypte)"
3899
#: common/altlangstringedit.cpp:84
3900
msgid "Arabic (Iraq)"
3901
msgstr "Arabisch (Irak)"
3903
#: common/altlangstringedit.cpp:85
3904
msgid "Arabic (Jordan)"
3905
msgstr "Arabisch (Jordanië)"
3907
#: common/altlangstringedit.cpp:86
3908
msgid "Arabic (Kuwait)"
3909
msgstr "Arabisch (Koeweit)"
3911
#: common/altlangstringedit.cpp:87
3912
msgid "Arabic (Lebanon)"
3913
msgstr "Arabisch (Libanon)"
3915
#: common/altlangstringedit.cpp:88
3916
msgid "Arabic (Libya)"
3917
msgstr "Arabisch (Libië)"
3919
#: common/altlangstringedit.cpp:89
3920
msgid "Arabic (Morocco)"
3921
msgstr "Arabisch (Marokko)"
3923
#: common/altlangstringedit.cpp:90
3924
msgid "Arabic (Oman)"
3925
msgstr "Arabisch (Oman)"
3927
#: common/altlangstringedit.cpp:91
3928
msgid "Arabic (Qatar)"
3929
msgstr "Arabisch (Qatar)"
3931
#: common/altlangstringedit.cpp:92
3932
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
3933
msgstr "Arabisch (Saoedi-Arabië)"
3935
#: common/altlangstringedit.cpp:93
3936
msgid "Arabic (Syria)"
3937
msgstr "Arabisch (Syrië)"
3939
#: common/altlangstringedit.cpp:94
3940
msgid "Arabic (Tunisia)"
3941
msgstr "Arabisch (Tunesië)"
3943
#: common/altlangstringedit.cpp:95
3944
msgid "Arabic (Yemen)"
3945
msgstr "Arabisch (Jemen)"
3947
#: common/altlangstringedit.cpp:96
3948
msgid "Assamese (India)"
3949
msgstr "Assamees (India)"
3951
#: common/altlangstringedit.cpp:97
3952
msgid "Bashkir (Russia)"
3953
msgstr "Basjkiers (Rusland)"
3955
#: common/altlangstringedit.cpp:98
3956
msgid "Belarusian (Belarus)"
3957
msgstr "Wit-Russisch (Wit-Rusland)"
3959
#: common/altlangstringedit.cpp:99
3960
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
3961
msgstr "Bulgaarse (Bulgarije)"
3963
#: common/altlangstringedit.cpp:100
3964
msgid "Bengali (India)"
3965
msgstr "Bengalees (India)"
3967
#: common/altlangstringedit.cpp:101
3968
msgid "Tibetan (Bhutan)"
3969
msgstr "Tibetaans (Bhutan)"
3971
#: common/altlangstringedit.cpp:102
3972
msgid "Tibetan (PRC)"
3973
msgstr "Tibetaans (PRC)"
3975
#: common/altlangstringedit.cpp:103
3976
msgid "Breton (France)"
3977
msgstr "Bretons (Frankrijk)"
3979
#: common/altlangstringedit.cpp:104
3980
msgid "Catalan (Andorra)"
3981
msgstr "Catalaans (Andorra)"
3983
#: common/altlangstringedit.cpp:105
3984
msgid "Catalan (Spain)"
3985
msgstr "Catalaans (Spanje)"
3987
#: common/altlangstringedit.cpp:106
3988
msgid "Catalan (France)"
3989
msgstr "Catalaans (Frankrijk)"
3991
#: common/altlangstringedit.cpp:107
3992
msgid "Corsican (France)"
3993
msgstr "Corsicaans (Frankrijk)"
3995
#: common/altlangstringedit.cpp:108
3996
msgid "Czech (Czech Republic)"
3997
msgstr "Tsjechies (Tsjechië)"
3999
#: common/altlangstringedit.cpp:109
4000
msgid "Welsh (United Kingdom)"
4001
msgstr "Welsh (Verenigd Koninkrijk)"
4003
#: common/altlangstringedit.cpp:110
4004
msgid "Danish (Denmark)"
4005
msgstr "Deens (Denemarken)"
4007
#: common/altlangstringedit.cpp:111
4008
msgid "German (Austria)"
4009
msgstr "Duits (Oostenrijk)"
4011
#: common/altlangstringedit.cpp:112
4012
msgid "German (Switzerland)"
4013
msgstr "Duits (Zwitserland)"
4015
#: common/altlangstringedit.cpp:113
4016
msgid "German (Germany)"
4017
msgstr "Duits (Duitsland)"
4019
#: common/altlangstringedit.cpp:114
4020
msgid "German (Liechtenstein)"
4021
msgstr "Duits (Liechtenstein)"
4023
#: common/altlangstringedit.cpp:115
4024
msgid "German (Luxembourg)"
4025
msgstr "Duits (Luxemburg)"
4027
#: common/altlangstringedit.cpp:116
4028
msgid "Greek (Greece)"
4029
msgstr "Grieks (Griekenland)"
4031
#: common/altlangstringedit.cpp:117
4032
msgid "English (Australia)"
4033
msgstr "Engels (Australië)"
4035
#: common/altlangstringedit.cpp:118
4036
msgid "English (Belize)"
4037
msgstr "Engels (Belize)"
4039
#: common/altlangstringedit.cpp:119
4040
msgid "English (Canada)"
4041
msgstr "Engels (Canada)"
4043
#: common/altlangstringedit.cpp:120
4044
msgid "English (Caribbean)"
4045
msgstr "Engels (Carraïben)"
4047
#: common/altlangstringedit.cpp:121
4048
msgid "English (United Kingdom)"
4049
msgstr "Engels (Verenigd Koninkrijk)"
4051
#: common/altlangstringedit.cpp:122
4052
msgid "English (Ireland)"
4053
msgstr "Engels (Ierland)"
4055
#: common/altlangstringedit.cpp:123
4056
msgid "English (India)"
4057
msgstr "Engels (India)"
4059
#: common/altlangstringedit.cpp:124
4060
msgid "English (Jamaica)"
4061
msgstr "Engels (Jamaica)"
4063
#: common/altlangstringedit.cpp:125
4064
msgid "English (Malaysia)"
4065
msgstr "Engels (Maleisië)"
4067
#: common/altlangstringedit.cpp:126
4068
msgid "English (New Zealand)"
4069
msgstr "Engels (Nieuw Zeeland)"
4071
#: common/altlangstringedit.cpp:127
4072
msgid "English (Philippines)"
4073
msgstr "Engels (Filippijnen)"
4075
#: common/altlangstringedit.cpp:128
4076
msgid "English (Singapore)"
4077
msgstr "Engels (Singapore)"
4079
#: common/altlangstringedit.cpp:129
4080
msgid "English (Trinidad)"
4081
msgstr "Engels (Trinidad)"
4083
#: common/altlangstringedit.cpp:130
4084
msgid "English (United States)"
4085
msgstr "Engels (VS)"
4087
#: common/altlangstringedit.cpp:131
4088
msgid "English (South Africa)"
4089
msgstr "Engels (Zuid-Afrika)"
4091
#: common/altlangstringedit.cpp:132
4092
msgid "English (Zimbabwe)"
4093
msgstr "Engels (Zimbabwe)"
4095
#: common/altlangstringedit.cpp:133
4096
msgid "Spanish (Argentina)"
4097
msgstr "Spaans (Argentinië)"
4099
#: common/altlangstringedit.cpp:134
4100
msgid "Spanish (Bolivia)"
4101
msgstr "Spaans (Bolivië)"
4103
#: common/altlangstringedit.cpp:135
4104
msgid "Spanish (Chile)"
4105
msgstr "Spaans (Chili)"
4107
#: common/altlangstringedit.cpp:136
4108
msgid "Spanish (Colombia)"
4109
msgstr "Spaans (Colombia)"
4111
#: common/altlangstringedit.cpp:137
4112
msgid "Spanish (Costa Rica)"
4113
msgstr "Spaans (Costa Rica)"
4115
#: common/altlangstringedit.cpp:138
4116
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
4117
msgstr "Spaans (Dominicaanse Republiek)"
4119
#: common/altlangstringedit.cpp:139
4120
msgid "Spanish (Ecuador)"
4121
msgstr "Spaans (Ecuador)"
4123
#: common/altlangstringedit.cpp:140
4124
msgid "Spanish (Spain)"
4125
msgstr "Spaans (Spanje)"
4127
#: common/altlangstringedit.cpp:141
4128
msgid "Spanish (Guatemala)"
4129
msgstr "Spaans (Guatemala)"
4131
#: common/altlangstringedit.cpp:142
4132
msgid "Spanish (Honduras)"
4133
msgstr "Spaans (Honduras)"
4135
#: common/altlangstringedit.cpp:143
4136
msgid "Spanish (Mexico)"
4137
msgstr "Spaans (Mexico)"
4139
#: common/altlangstringedit.cpp:144
4140
msgid "Spanish (Nicaragua)"
4141
msgstr "Spaans (Nicaragua)"
4143
#: common/altlangstringedit.cpp:145
4144
msgid "Spanish (Panama)"
4145
msgstr "Spaans (Panama)"
4147
#: common/altlangstringedit.cpp:146
4148
msgid "Spanish (Peru)"
4149
msgstr "Spaans (Peru)"
4151
#: common/altlangstringedit.cpp:147
4152
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
4153
msgstr "Spaans (Puerto Rico)"
4155
#: common/altlangstringedit.cpp:148
4156
msgid "Spanish (Paraguay)"
4157
msgstr "Spaans (Paraguay)"
4159
#: common/altlangstringedit.cpp:149
4160
msgid "Spanish (El Salvador)"
4161
msgstr "Spaans (El Salvador)"
4163
#: common/altlangstringedit.cpp:150
4164
msgid "Spanish (Uruguay)"
4165
msgstr "Spaans (Uruguay)"
4167
#: common/altlangstringedit.cpp:151
4168
msgid "Spanish (United States)"
4169
msgstr "Spaans (Verenigde Staten)"
4171
#: common/altlangstringedit.cpp:152
4172
msgid "Spanish (Venezuela)"
4173
msgstr "Spaans (Venezuela)"
4175
#: common/altlangstringedit.cpp:153
4176
msgid "Estonian (Estonia)"
4177
msgstr "Ests (Estland)"
4179
#: common/altlangstringedit.cpp:154
4180
msgid "Basque (Basque Country)"
4181
msgstr "Baskisch (Baskenland)"
4183
#: common/altlangstringedit.cpp:155
4184
msgid "Persian (Iran)"
4185
msgstr "Perzisch (Iran)"
4187
#: common/altlangstringedit.cpp:156
4188
msgid "Finnish (Finland)"
4189
msgstr "Fins (Finland)"
4191
#: common/altlangstringedit.cpp:157
4192
msgid "Faeroese (Faero Islands)"
4193
msgstr "Faeröers (Faeröer)"
4195
#: common/altlangstringedit.cpp:158
4196
msgid "French (Belgium)"
4197
msgstr "Frans (België)"
4199
#: common/altlangstringedit.cpp:159
4200
msgid "French (Canada)"
4201
msgstr "Frans (Canada)"
4203
#: common/altlangstringedit.cpp:160
4204
msgid "French (Switzerland)"
4205
msgstr "Frans (Zwitserland)"
4207
#: common/altlangstringedit.cpp:161
4208
msgid "French (France)"
4209
msgstr "Frans (Frankrijk)"
4211
#: common/altlangstringedit.cpp:162
4212
msgid "French (Luxembourg)"
4213
msgstr "Frans (Luxemburg)"
4215
#: common/altlangstringedit.cpp:163
4216
msgid "French (Monaco)"
4217
msgstr "Frans (Monaco)"
4219
#: common/altlangstringedit.cpp:164
4220
msgid "Frisian (Netherlands)"
4221
msgstr "Fries (Nederland)"
4223
#: common/altlangstringedit.cpp:165
4224
msgid "Irish (Ireland)"
4225
msgstr "Iers (Ierland)"
4227
#: common/altlangstringedit.cpp:166
4228
msgid "Galician (Galicia)"
4229
msgstr "Galicisch (Galicië)"
4231
#: common/altlangstringedit.cpp:167
4232
msgid "Gujarati (India)"
4233
msgstr "Gujarati (India)"
4235
#: common/altlangstringedit.cpp:168
4236
msgid "Hebrew (Israel)"
4237
msgstr "Hebreeuws (Israël)"
4239
#: common/altlangstringedit.cpp:169
4240
msgid "Hindi (India)"
4241
msgstr "Hindi (India)"
4243
#: common/altlangstringedit.cpp:170
4244
msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)"
4245
msgstr "Kroatisch (Bosnië-Herzegovina, Latijn)"
4247
#: common/altlangstringedit.cpp:171
4248
msgid "Croatian (Croatia)"
4249
msgstr "Kroatisch (Kroatië)"
4251
#: common/altlangstringedit.cpp:172
4252
msgid "Hungarian (Hungary)"
4253
msgstr "Hongaars (Hongarije)"
4255
#: common/altlangstringedit.cpp:173
4256
msgid "Armenian (Armenia)"
4257
msgstr "Armeens (Armenië)"
4259
#: common/altlangstringedit.cpp:174
4260
msgid "(Indonesian)"
4261
msgstr "(Indonesisch)"
4263
#: common/altlangstringedit.cpp:175
4267
#: common/altlangstringedit.cpp:176
4268
msgid "Icelandic (Iceland)"
4269
msgstr "IJslands (IJsland)"
4271
#: common/altlangstringedit.cpp:177
4272
msgid "Italian (Switzerland)"
4273
msgstr "Italiaans (Zwitserland)"
4275
#: common/altlangstringedit.cpp:178
4276
msgid "Italian (Italy)"
4277
msgstr "Italiaans (Italië)"
4279
#: common/altlangstringedit.cpp:179
4280
msgid "Japanese (Japan)"
4281
msgstr "Japans (Japan)"
4283
#: common/altlangstringedit.cpp:180
4284
msgid "Georgian (Georgia)"
4285
msgstr "Georgisch (Georgië)"
4287
#: common/altlangstringedit.cpp:181
4288
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
4289
msgstr "Kazachs (Kazachstan)"
4291
#: common/altlangstringedit.cpp:182
4292
msgid "Greenlandic (Greenland)"
4293
msgstr "Groenlands (Groenland)"
4295
#: common/altlangstringedit.cpp:183
4296
msgid "Khmer (Cambodia)"
4297
msgstr "Khmer (Cambodja)"
4299
#: common/altlangstringedit.cpp:184
4300
msgid "Kannada (India)"
4301
msgstr "Kannada (India)"
4303
#: common/altlangstringedit.cpp:185
4304
msgid "Korean (South Korea)"
4305
msgstr "Koreaans (Zuid-Korea)"
4307
#: common/altlangstringedit.cpp:186
4308
msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
4309
msgstr "Kirgizisch (Kirgizië)"
4311
#: common/altlangstringedit.cpp:187
4312
msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
4313
msgstr "Luxemburgs (Luxemburg)"
4315
#: common/altlangstringedit.cpp:188
4316
msgid "Lao (Lao PDR)"
4317
msgstr "Laotiaans (Laos)"
4319
#: common/altlangstringedit.cpp:189
4320
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
4321
msgstr "Litouws (Litouwen)"
4323
#: common/altlangstringedit.cpp:190
4324
msgid "Latvian (Latvia)"
4325
msgstr "Lets (Letland)"
4327
#: common/altlangstringedit.cpp:191
4328
msgid "Maori (New Zealand)"
4329
msgstr "Maori (Nieuw Zeeland)"
4331
#: common/altlangstringedit.cpp:192
4332
msgid "Macedonian (Macedonia)"
4333
msgstr "Macedonisch (Macedonië)"
4335
#: common/altlangstringedit.cpp:193
4336
msgid "Malayalam (India)"
4337
msgstr "Malayalam (India)"
4339
#: common/altlangstringedit.cpp:194
4340
msgid "Mongolian (PRC)"
4341
msgstr "Mongools (PRC)"
4343
#: common/altlangstringedit.cpp:195
4344
msgid "Mongolian (Mongolia)"
4345
msgstr "Mongools (Mongolië)"
4347
#: common/altlangstringedit.cpp:196
4348
msgid "Marathi (India)"
4349
msgstr "Marathi (India)"
4351
#: common/altlangstringedit.cpp:197
4352
msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
4353
msgstr "Maleis (Brunei Darussalam)"
4355
#: common/altlangstringedit.cpp:198
4356
msgid "Malay (Malaysia)"
4357
msgstr "Maleis (Maleisië)"
4359
#: common/altlangstringedit.cpp:199
4360
msgid "Maltese (Malta)"
4361
msgstr "Maltees (Malta)"
4363
#: common/altlangstringedit.cpp:200
4364
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
4365
msgstr "Noors Bokmål (Noorwegen)"
4367
#: common/altlangstringedit.cpp:201
4368
msgid "Nepali (Nepal)"
4369
msgstr "Nepalees (Nepal)"
4371
#: common/altlangstringedit.cpp:202
4372
msgid "Dutch (Belgium)"
4373
msgstr "Nederlands (België)"
4375
#: common/altlangstringedit.cpp:203
4376
msgid "Dutch (Netherlands)"
4377
msgstr "Nederlands (Nederland)"
4379
#: common/altlangstringedit.cpp:204
4380
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
4381
msgstr "Noors Nynorsk (Noorwegen)"
4383
#: common/altlangstringedit.cpp:205
4384
msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)"
4385
msgstr "Noord-Sotho (Zuid Afrika)"
4387
#: common/altlangstringedit.cpp:206
4388
msgid "Occitan (France)"
4389
msgstr "Occitaans (Frankrijk)"
4391
#: common/altlangstringedit.cpp:207
4392
msgid "Oriya (India)"
4393
msgstr "Oriya (India)"
4395
#: common/altlangstringedit.cpp:208
4396
msgid "Punjabi (India)"
4397
msgstr "Punjabi (India)"
4399
#: common/altlangstringedit.cpp:209
4400
msgid "Polish (Poland)"
4401
msgstr "Pools (Polen)"
4403
#: common/altlangstringedit.cpp:210
4404
msgid "Pashto (Afghanistan)"
4405
msgstr "Pashto (Afghanistan)"
4407
#: common/altlangstringedit.cpp:211
4408
msgid "Portuguese (Brazil)"
4409
msgstr "Portugees (Brazilië)"
4411
#: common/altlangstringedit.cpp:212
4412
msgid "Portuguese (Portugal)"
4413
msgstr "Portugees (Portugal)"
4415
#: common/altlangstringedit.cpp:213
4416
msgid "Romansh (Switzerland)"
4417
msgstr "Romaans (Zwitserland)"
4419
#: common/altlangstringedit.cpp:214
4420
msgid "Romanian (Romania)"
4421
msgstr "Roemeens (Roemenië)"
4423
#: common/altlangstringedit.cpp:215
4424
msgid "Russian (Russia)"
4425
msgstr "Russisch (Rusland)"
4427
#: common/altlangstringedit.cpp:216
4428
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
4429
msgstr "Kinyarwanda (Rwanda)"
4431
#: common/altlangstringedit.cpp:217
4432
msgid "Sanskrit (India)"
4433
msgstr "Sanskriet (India)"
4435
#: common/altlangstringedit.cpp:218
4436
msgid "Sami (Northern, Finland)"
4437
msgstr "Saami (Noord, Finland)"
4439
#: common/altlangstringedit.cpp:219
4440
msgid "Sami (Northern, Norway)"
4441
msgstr "Saami (Noord, Noorwegen)"
4443
#: common/altlangstringedit.cpp:220
4444
msgid "Sami (Northern, Sweden)"
4445
msgstr "Saami (Noord, Zweden)"
4447
#: common/altlangstringedit.cpp:221
4448
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
4449
msgstr "Singalees (Sri Lanka)"
4451
#: common/altlangstringedit.cpp:222
4452
msgid "Slovak (Slovakia)"
4453
msgstr "Slowaaks (Slowakije)"
4455
#: common/altlangstringedit.cpp:223
4456
msgid "Slovenian (Slovenia)"
4457
msgstr "Sloveens (Slovenië)"
4459
#: common/altlangstringedit.cpp:224
4460
msgid "Albanian (Albania)"
4461
msgstr "Albanees (Albanië)"
4463
#: common/altlangstringedit.cpp:225
4464
msgid "Swedish (Finland)"
4465
msgstr "Zweeds (Finland)"
4467
#: common/altlangstringedit.cpp:226
4468
msgid "Swedish (Sweden)"
4469
msgstr "Zweeds (Zweden)"
4471
#: common/altlangstringedit.cpp:227
4472
msgid "Swahili (Kenya)"
4473
msgstr "Swahili (Kenia)"
4475
#: common/altlangstringedit.cpp:228
4476
msgid "Tamil (India)"
4477
msgstr "Tamil (India)"
4479
#: common/altlangstringedit.cpp:229
4480
msgid "Telugu (India)"
4481
msgstr "Telugu (India)"
4483
#: common/altlangstringedit.cpp:230
4484
msgid "Thai (Thailand)"
4485
msgstr "Thai (Thailand)"
4487
#: common/altlangstringedit.cpp:231
4488
msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
4489
msgstr "Turkmeens (Turkmenistan)"
4491
#: common/altlangstringedit.cpp:232
4492
msgid "Setswana Tswana (South Africa)"
4493
msgstr "Tswana (Zuid Afrika)"
4495
#: common/altlangstringedit.cpp:233
4496
msgid "Urdu (India)"
4497
msgstr "Urdu (India)"
4499
#: common/altlangstringedit.cpp:234
4500
msgid "Turkish (Turkey)"
4501
msgstr "Turks (Turkije)"
4503
#: common/altlangstringedit.cpp:235
4504
msgid "Tatar (Russia)"
4505
msgstr "Tataars (Rusland)"
4507
#: common/altlangstringedit.cpp:236
4508
msgid "Uighur (PRC)"
4509
msgstr "Oeigoers (PRC)"
4511
#: common/altlangstringedit.cpp:237
4512
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
4513
msgstr "Oekraïens (Oekraïne)"
4515
#: common/altlangstringedit.cpp:238
4516
msgid "Urdu (Pakistan)"
4517
msgstr "Urdu (Pakistan)"
4519
#: common/altlangstringedit.cpp:239
4520
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
4521
msgstr "Vietnamees (Vietnam)"
4523
#: common/altlangstringedit.cpp:240
4524
msgid "Wolof (Senegal)"
4525
msgstr "Wolof (Senegal)"
4527
#: common/altlangstringedit.cpp:241
4528
msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)"
4529
msgstr "Xhosa (Zuid Afrika)"
4531
#: common/altlangstringedit.cpp:242
4532
msgid "Yoruba (Nigeria)"
4533
msgstr "Yoruba (Nigeria)"
4535
#: common/altlangstringedit.cpp:243
4536
msgid "Chinese (PRC)"
4537
msgstr "Chinees (PRC)"
4539
#: common/altlangstringedit.cpp:244
4540
msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
4541
msgstr "Chinees (Hongkong SAR, PRC)"
4543
#: common/altlangstringedit.cpp:245
4544
msgid "Chinese (Macao SAR)"
4545
msgstr "Chinees (Macao SAR)"
4547
#: common/altlangstringedit.cpp:246
4548
msgid "Chinese (Singapore)"
4549
msgstr "Chinees (Singapore)"
4551
#: common/altlangstringedit.cpp:247
4552
msgid "Chinese (Taiwan)"
4553
msgstr "Chinees (Taiwan)"
4555
#: common/altlangstringedit.cpp:248
4556
msgid "isiZulu Zulu (South Africa)"
4557
msgstr "isiZulu Zulu (Zuid-Afrika)"
4559
#: common/altlangstringedit.cpp:298
4560
msgid "Select here language code."
4561
msgstr "Selecteer hier de taalcode."
4564
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4567
"Rinse de Vries, Freek de Kruijf, ,Launchpad Contributions:,Freek de "
4568
"Kruijf,Freek de Kruijf,Rinse de Vries,UndiFineD"
4571
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4574
"rinsedevries@kde.nl,f.de.kruijf@hetnet.nl,,,,,rinsedevries@kde.nl,undifined@g"