~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/kipiplugin_metadataedit.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:18:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823141850-7n9bjytlbd4ceuk2
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Dutch
 
2
#
 
3
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006, 2007, 2008.
 
4
# Jurriaan Pruis <email@jurriaanpruis.nl>, 2006.
 
5
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006, 2008, 2009.
 
6
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
 
7
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 02:49+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 11:59+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 03:26+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
22
 
 
23
#: plugin_metadataedit.cpp:82
 
24
msgid "Metadata"
 
25
msgstr "Metadata"
 
26
 
 
27
#: plugin_metadataedit.cpp:86
 
28
msgid "Edit EXIF..."
 
29
msgstr "EXIF bewerken..."
 
30
 
 
31
#: plugin_metadataedit.cpp:92
 
32
msgid "Remove EXIF..."
 
33
msgstr "EXIF verwijderen..."
 
34
 
 
35
#: plugin_metadataedit.cpp:98
 
36
msgid "Import EXIF..."
 
37
msgstr "EXIF importeren..."
 
38
 
 
39
#: plugin_metadataedit.cpp:108
 
40
msgid "Edit IPTC..."
 
41
msgstr "IPTC bewerken..."
 
42
 
 
43
#: plugin_metadataedit.cpp:114
 
44
msgid "Remove IPTC..."
 
45
msgstr "IPTC verwijderen..."
 
46
 
 
47
#: plugin_metadataedit.cpp:120
 
48
msgid "Import IPTC..."
 
49
msgstr "IPTC importeren..."
 
50
 
 
51
#: plugin_metadataedit.cpp:130
 
52
msgid "Edit XMP..."
 
53
msgstr "XMP bewerken..."
 
54
 
 
55
#: plugin_metadataedit.cpp:136
 
56
msgid "Remove XMP..."
 
57
msgstr "XMP verwijderen..."
 
58
 
 
59
#: plugin_metadataedit.cpp:142
 
60
msgid "Import XMP..."
 
61
msgstr "XMP importeren..."
 
62
 
 
63
#: plugin_metadataedit.cpp:152
 
64
msgid "Edit Captions..."
 
65
msgstr "Titels bewerken..."
 
66
 
 
67
#: plugin_metadataedit.cpp:158
 
68
msgid "Remove Captions..."
 
69
msgstr "Titels verwijderen..."
 
70
 
 
71
#: plugin_metadataedit.cpp:202
 
72
msgid ""
 
73
"EXIF metadata will be permanently removed from all currently selected "
 
74
"pictures.\n"
 
75
"Do you want to continue?"
 
76
msgstr ""
 
77
"De EXIF-metadata zal permanent worden verwijderd uit alle nu geselecteerde "
 
78
"afbeelingen.\n"
 
79
"Wilt u doorgaan?"
 
80
 
 
81
#: plugin_metadataedit.cpp:204 plugin_metadataedit.cpp:249
 
82
msgid "Remove EXIF Metadata"
 
83
msgstr "EXIF-metadata verwijderen"
 
84
 
 
85
#: plugin_metadataedit.cpp:247
 
86
msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
 
87
msgstr "Kan EXIF-metadata niet verwijderen uit:"
 
88
 
 
89
#: plugin_metadataedit.cpp:267
 
90
msgid "Select File to Import EXIF metadata"
 
91
msgstr "Selecteer een bestand om EXIF-metadata te importeren"
 
92
 
 
93
#: plugin_metadataedit.cpp:277 plugin_metadataedit.cpp:448
 
94
#: plugin_metadataedit.cpp:614
 
95
#, kde-format
 
96
msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
 
97
msgstr "Kan de metadata niet laden van \"%1\""
 
98
 
 
99
#: plugin_metadataedit.cpp:278 plugin_metadataedit.cpp:292
 
100
#: plugin_metadataedit.cpp:301 plugin_metadataedit.cpp:346
 
101
msgid "Import EXIF Metadata"
 
102
msgstr "EXIF-metadata importeren"
 
103
 
 
104
#: plugin_metadataedit.cpp:291
 
105
#, kde-format
 
106
msgid "\"%1\" does not have EXIF metadata."
 
107
msgstr "\"%1\" heeft geen EXIF-metadata"
 
108
 
 
109
#: plugin_metadataedit.cpp:298
 
110
#, kde-format
 
111
msgid ""
 
112
"EXIF metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
113
"replaced by the EXIF content of \"%1\".\n"
 
114
"Do you want to continue?"
 
115
msgstr ""
 
116
"De EXIF-metadata van de nu geselecteerde afbeeldingen zal permanent worden "
 
117
"vervangen door de EXIF-inhoud van \"%1\".\n"
 
118
"Wilt u doorgaan?"
 
119
 
 
120
#: plugin_metadataedit.cpp:344
 
121
msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
 
122
msgstr "Kan EXIF-metadata niet instellen van:"
 
123
 
 
124
#: plugin_metadataedit.cpp:373
 
125
msgid ""
 
126
"IPTC metadata will be permanently removed from all currently selected "
 
127
"pictures.\n"
 
128
"Do you want to continue?"
 
129
msgstr ""
 
130
"De IPTC-metadata zal permanent worden verwijderd uit alle nu geselecteerde "
 
131
"afbeeldingen.\n"
 
132
"Wilt u doorgaan?"
 
133
 
 
134
#: plugin_metadataedit.cpp:375 plugin_metadataedit.cpp:420
 
135
msgid "Remove IPTC Metadata"
 
136
msgstr "IPTC-metadata verwijderen"
 
137
 
 
138
#: plugin_metadataedit.cpp:418
 
139
msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
 
140
msgstr "Kan IPTC-metadata niet verwijderen uit:"
 
141
 
 
142
#: plugin_metadataedit.cpp:438
 
143
msgid "Select File to Import IPTC metadata"
 
144
msgstr "Selecteer een bestand om IPTC-data te importeren"
 
145
 
 
146
#: plugin_metadataedit.cpp:449 plugin_metadataedit.cpp:458
 
147
#: plugin_metadataedit.cpp:467 plugin_metadataedit.cpp:512
 
148
msgid "Import IPTC Metadata"
 
149
msgstr "IPTC-metadata importeren"
 
150
 
 
151
#: plugin_metadataedit.cpp:457
 
152
#, kde-format
 
153
msgid "\"%1\" does not have IPTC metadata."
 
154
msgstr "\"%1\" bevat geen IPTC-metadata"
 
155
 
 
156
#: plugin_metadataedit.cpp:464
 
157
#, kde-format
 
158
msgid ""
 
159
"IPTC metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
160
"replaced by the IPTC content of \"%1\".\n"
 
161
"Do you want to continue?"
 
162
msgstr ""
 
163
"De IPTC-metadata van de nu geselecteerde afbeeldingen zal permanent worden "
 
164
"vervangen door de IPTC-inhoud van \"%1\".\n"
 
165
"Wilt u doorgaan?"
 
166
 
 
167
#: plugin_metadataedit.cpp:510
 
168
msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
 
169
msgstr "Kan IPTC-metadata niet instellen van:"
 
170
 
 
171
#: plugin_metadataedit.cpp:539
 
172
msgid ""
 
173
"XMP metadata will be permanently removed from all of the currently selected "
 
174
"pictures.\n"
 
175
"Do you want to continue?"
 
176
msgstr ""
 
177
"De XMP-metadata zal permanent worden verwijderd uit alle nu geselecteerde "
 
178
"afbeeldingen.\n"
 
179
"Wilt u doorgaan?"
 
180
 
 
181
#: plugin_metadataedit.cpp:541 plugin_metadataedit.cpp:586
 
182
msgid "Remove XMP Metadata"
 
183
msgstr "XMP-metadata verwijderen"
 
184
 
 
185
#: plugin_metadataedit.cpp:584
 
186
msgid "Unable to remove XMP metadata from:"
 
187
msgstr "Kan XMP-metadata niet verwijderen uit:"
 
188
 
 
189
#: plugin_metadataedit.cpp:604
 
190
msgid "Select File to Import XMP metadata"
 
191
msgstr "Selecteer een bestand om XMP-metadata te importeren"
 
192
 
 
193
#: plugin_metadataedit.cpp:615 plugin_metadataedit.cpp:624
 
194
#: plugin_metadataedit.cpp:633 plugin_metadataedit.cpp:678
 
195
msgid "Import XMP Metadata"
 
196
msgstr "XMP-metadata importeren"
 
197
 
 
198
#: plugin_metadataedit.cpp:623
 
199
#, kde-format
 
200
msgid "\"%1\" does not have XMP metadata."
 
201
msgstr "\"%1\" heeft geen XMP-metadata"
 
202
 
 
203
#: plugin_metadataedit.cpp:630
 
204
#, kde-format
 
205
msgid ""
 
206
"XMP metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
207
"replaced by the XMP content of \"%1\".\n"
 
208
"Do you want to continue?"
 
209
msgstr ""
 
210
"De XMP-metadata van de nu geselecteerde afbeeldingen zal permanent worden "
 
211
"vervangen door de XMP-inhoud van \"%1\".\n"
 
212
"Wilt u doorgaan?"
 
213
 
 
214
#: plugin_metadataedit.cpp:676
 
215
msgid "Unable to set XMP metadata from:"
 
216
msgstr "Kan XMP-metadata niet instellen van:"
 
217
 
 
218
#: plugin_metadataedit.cpp:766
 
219
msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
 
220
msgstr "Kan titels als afbeeldingsmetadata niet instellen van:"
 
221
 
 
222
#: plugin_metadataedit.cpp:768 comment/commenteditdialog.cpp:91
 
223
msgid "Edit Image Caption"
 
224
msgstr "Afbeeldingstitel bewerken"
 
225
 
 
226
#: plugin_metadataedit.cpp:849
 
227
msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
 
228
msgstr "Kan titels als afbeeldingmetadata niet verwijderen uit:"
 
229
 
 
230
#: plugin_metadataedit.cpp:851 comment/commentremovedialog.cpp:90
 
231
msgid "Remove Image Caption"
 
232
msgstr "Verwijder afbeeldingstitel"
 
233
 
 
234
#: iptc/iptckeywords.cpp:88 xmp/xmpkeywords.cpp:82
 
235
msgid "Use information retrieval words:"
 
236
msgstr "Gebruik informatiezoekwoorden:"
 
237
 
 
238
#: iptc/iptckeywords.cpp:94
 
239
msgid ""
 
240
"Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
 
241
msgstr ""
 
242
"Voer een nieuw trefwoord in. Dit veld mag maximaal 64 tekens bevatten."
 
243
 
 
244
#: iptc/iptckeywords.cpp:100 iptc/iptccategories.cpp:112
 
245
#: xmp/xmpkeywords.cpp:91 xmp/xmpcategories.cpp:102
 
246
msgid "&Add"
 
247
msgstr "&Toevoegen"
 
248
 
 
249
#: iptc/iptckeywords.cpp:101 iptc/iptccategories.cpp:113
 
250
#: xmp/xmpkeywords.cpp:92 xmp/xmpcategories.cpp:103
 
251
msgid "&Delete"
 
252
msgstr "Verwij&deren"
 
253
 
 
254
#: iptc/iptckeywords.cpp:102 iptc/iptccategories.cpp:114
 
255
#: xmp/xmpkeywords.cpp:93 xmp/xmpcategories.cpp:104
 
256
msgid "&Replace"
 
257
msgstr "Ve&rvangen"
 
258
 
 
259
#: iptc/iptckeywords.cpp:111 iptc/iptcstatus.cpp:130 iptc/iptcenvelope.cpp:269
 
260
#: iptc/iptcorigin.cpp:497 iptc/iptccategories.cpp:123
 
261
#: iptc/iptccontent.cpp:128 iptc/iptcsubjects.cpp:98
 
262
#: iptc/iptcproperties.cpp:239 iptc/iptccredits.cpp:147
 
263
msgid ""
 
264
"<b>Note: <b><a "
 
265
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</"
 
266
"a></b> text tags only support the printable <b><a "
 
267
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters and limit "
 
268
"string sizes. Use contextual help for details.</b>"
 
269
msgstr ""
 
270
"<b>Opmerking: <b><a "
 
271
"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</"
 
272
"a></b>-teksttags bieden alleen ondersteuning voor afdrukbare <b><a "
 
273
"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/ASCII_(tekenset)'>ASCII</a></b>-"
 
274
"lettertekens en hebben een beperkte tekstgrootte. Gebruik de "
 
275
"contexthulpinformatie voor meer details.</b>"
 
276
 
 
277
#: iptc/iptcstatus.cpp:91
 
278
msgctxt "image title"
 
279
msgid "Title:"
 
280
msgstr "Titel:"
 
281
 
 
282
#: iptc/iptcstatus.cpp:96
 
283
msgid ""
 
284
"Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
 
285
"ASCII characters."
 
286
msgstr ""
 
287
"Stel de korte titel van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 ASCII-"
 
288
"tekens."
 
289
 
 
290
#: iptc/iptcstatus.cpp:101
 
291
msgid "Edit Status:"
 
292
msgstr "Wijzig status:"
 
293
 
 
294
#: iptc/iptcstatus.cpp:106
 
295
msgid ""
 
296
"Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII "
 
297
"characters."
 
298
msgstr ""
 
299
"Stel de status van de titel van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 "
 
300
"ASCII-tekens."
 
301
 
 
302
#: iptc/iptcstatus.cpp:111
 
303
msgid "Job Identifier:"
 
304
msgstr "Taak-identificatie:"
 
305
 
 
306
#: iptc/iptcstatus.cpp:116
 
307
msgid ""
 
308
"Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
 
309
"limited to 32 ASCII characters."
 
310
msgstr ""
 
311
"Voer een tekst in die de inhoud identificeert. Dit veld mag maximaal 32 "
 
312
"ASCII-tekens bevatten."
 
313
 
 
314
#: iptc/iptcstatus.cpp:121 xmp/xmpstatus.cpp:105
 
315
msgid "Special Instructions:"
 
316
msgstr "Speciale instructies"
 
317
 
 
318
#: iptc/iptcstatus.cpp:125
 
319
msgid ""
 
320
"Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
 
321
"characters."
 
322
msgstr ""
 
323
"Voer de redactionele gebruiksinstructies in. Dit veld is beperkt tot 256 "
 
324
"ASCII-tekens."
 
325
 
 
326
#: iptc/iptcenvelope.cpp:91
 
327
msgid "No ObjectData"
 
328
msgstr "Geen objectdata"
 
329
 
 
330
#: iptc/iptcenvelope.cpp:92
 
331
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)"
 
332
msgstr "IPTC-NAA Digitale nieuwsfoto parameterrecord (versie 1)"
 
333
 
 
334
#: iptc/iptcenvelope.cpp:93
 
335
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)"
 
336
msgstr "IPTC-NAA Digitale nieuwsfoto parameterrecord (versie 2)"
 
337
 
 
338
#: iptc/iptcenvelope.cpp:94
 
339
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)"
 
340
msgstr "IPTC-NAA Digitale nieuwsfoto parameterrecord (versie 3)"
 
341
 
 
342
#: iptc/iptcenvelope.cpp:95
 
343
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)"
 
344
msgstr "IPTC-NAA Digitale nieuwsfoto parameterrecord (versie 4)"
 
345
 
 
346
#: iptc/iptcenvelope.cpp:96
 
347
msgid "IPTC7901 Recommended Message Format"
 
348
msgstr "IPTC7901 Aanbevolen berichtformaat"
 
349
 
 
350
#: iptc/iptcenvelope.cpp:97
 
351
msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)"
 
352
msgstr "Tagged-formaat van afbeeldingsbestand (versie 5.0)"
 
353
 
 
354
#: iptc/iptcenvelope.cpp:98
 
355
msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)"
 
356
msgstr "Tagged-formaat van afbeeldingsbestand (versie 6.0)"
 
357
 
 
358
#: iptc/iptcenvelope.cpp:99
 
359
msgid "Illustrator"
 
360
msgstr "Illustrator"
 
361
 
 
362
#: iptc/iptcenvelope.cpp:100
 
363
msgid "AppleSingle"
 
364
msgstr "AppleSingle"
 
365
 
 
366
#: iptc/iptcenvelope.cpp:101
 
367
msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
 
368
msgstr "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
 
369
 
 
370
#: iptc/iptcenvelope.cpp:102
 
371
msgid "MacBinary II"
 
372
msgstr "MacBinary II"
 
373
 
 
374
#: iptc/iptcenvelope.cpp:103
 
375
msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format"
 
376
msgstr "IPTC Ongestructureerd karaktergeörienteerd bestandsformaat"
 
377
 
 
378
#: iptc/iptcenvelope.cpp:104
 
379
msgid "United Press International ANPA 1312 variant"
 
380
msgstr "United Press International ANPA 1312 variant"
 
381
 
 
382
#: iptc/iptcenvelope.cpp:105
 
383
msgid "United Press International Down-Load Message"
 
384
msgstr "United Press International Download-bericht"
 
385
 
 
386
#: iptc/iptcenvelope.cpp:106
 
387
msgid "JPEG File Interchange"
 
388
msgstr "JPEG Bestandsuitwisseling"
 
389
 
 
390
#: iptc/iptcenvelope.cpp:107
 
391
msgid "Photo-CD Image-Pac"
 
392
msgstr "Foto-cd image-pac"
 
393
 
 
394
#: iptc/iptcenvelope.cpp:108
 
395
msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]"
 
396
msgstr "Microsoft bitmapped-graphics-bestand [*.BMP]"
 
397
 
 
398
#: iptc/iptcenvelope.cpp:109
 
399
msgid "Digital Audio File [*.WAV]"
 
400
msgstr "Digital-audio bestand [*.WAV]"
 
401
 
 
402
#: iptc/iptcenvelope.cpp:110
 
403
msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]"
 
404
msgstr "Audio plus bewegende video [*.AVI]"
 
405
 
 
406
#: iptc/iptcenvelope.cpp:111
 
407
msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]"
 
408
msgstr "PC DOS/Windows uitvoerbare bestanden [*.COM][*.EXE]"
 
409
 
 
410
#: iptc/iptcenvelope.cpp:112
 
411
msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]"
 
412
msgstr "Gecomprimeerd binair bestand [*.ZIP]"
 
413
 
 
414
#: iptc/iptcenvelope.cpp:113
 
415
msgid "Audio Interchange File Format AIFF"
 
416
msgstr ""
 
417
"Audio Interchange File Format AIFF (Audio uitwisselingsbestandsformaat)"
 
418
 
 
419
#: iptc/iptcenvelope.cpp:114
 
420
msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
 
421
msgstr "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
 
422
 
 
423
#: iptc/iptcenvelope.cpp:115
 
424
msgid "Freehand (version 3.1)"
 
425
msgstr "Freehand (versie 3.1)"
 
426
 
 
427
#: iptc/iptcenvelope.cpp:116
 
428
msgid "Freehand (version 4.0)"
 
429
msgstr "Freehand (versie 4.0)"
 
430
 
 
431
#: iptc/iptcenvelope.cpp:117
 
432
msgid "Freehand (version 5.0)"
 
433
msgstr "Freehand (versie 5.0)"
 
434
 
 
435
#: iptc/iptcenvelope.cpp:118
 
436
msgid "Freehand (version 5.5)"
 
437
msgstr "Freehand (versie 5.5)"
 
438
 
 
439
#: iptc/iptcenvelope.cpp:119
 
440
msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\""
 
441
msgstr "Hypertext Markup Language \"HTML\""
 
442
 
 
443
#: iptc/iptcenvelope.cpp:120
 
444
msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
 
445
msgstr "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
 
446
 
 
447
#: iptc/iptcenvelope.cpp:121
 
448
msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
 
449
msgstr "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
 
450
 
 
451
#: iptc/iptcenvelope.cpp:122
 
452
msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe"
 
453
msgstr "Portable Document File [*.PDF] Adobe"
 
454
 
 
455
#: iptc/iptcenvelope.cpp:123
 
456
msgid "News Industry Text Format"
 
457
msgstr "News Industry Text Format"
 
458
 
 
459
#: iptc/iptcenvelope.cpp:124
 
460
msgid "Tape Archive [*.TAR]"
 
461
msgstr "Tape Archive [*.TAR]"
 
462
 
 
463
#: iptc/iptcenvelope.cpp:125
 
464
msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)"
 
465
msgstr "Tidningarnas Telegrambyra NITF versie (TTNITF DTD)"
 
466
 
 
467
#: iptc/iptcenvelope.cpp:126
 
468
msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
 
469
msgstr "Ritzaus Bureau NITF versie (RBNITF DTD)"
 
470
 
 
471
#: iptc/iptcenvelope.cpp:127
 
472
msgid "Corel Draw [*.CDR]"
 
473
msgstr "Corel Draw [*.CDR]"
 
474
 
 
475
#: iptc/iptcenvelope.cpp:174
 
476
msgid "Destination:"
 
477
msgstr "Doel:"
 
478
 
 
479
#: iptc/iptcenvelope.cpp:178
 
480
msgid ""
 
481
"Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII "
 
482
"characters."
 
483
msgstr ""
 
484
"Voer de envelopbeschrijving in. Dit veld is beperkt tot 1024 ASCII-tekens."
 
485
 
 
486
#: iptc/iptcenvelope.cpp:183
 
487
msgid "U.N.O ID:"
 
488
msgstr "U.N.O ID:"
 
489
 
 
490
#: iptc/iptcenvelope.cpp:188
 
491
msgid ""
 
492
"Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 "
 
493
"ASCII characters."
 
494
msgstr ""
 
495
"Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt "
 
496
"tot 80 ASCII-tekens."
 
497
 
 
498
#: iptc/iptcenvelope.cpp:193
 
499
msgid "Product ID:"
 
500
msgstr "Product-ID:"
 
501
 
 
502
#: iptc/iptcenvelope.cpp:198
 
503
msgid ""
 
504
"Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII "
 
505
"characters."
 
506
msgstr ""
 
507
"Voer de product-identificatie in. Dit veld is beperkt tot 32 ASCII-tekens."
 
508
 
 
509
#: iptc/iptcenvelope.cpp:203
 
510
msgid "Service ID:"
 
511
msgstr "ID van service:"
 
512
 
 
513
#: iptc/iptcenvelope.cpp:208
 
514
msgid ""
 
515
"Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII "
 
516
"characters."
 
517
msgstr ""
 
518
"Voer de identificatie van de service in. Dit veld is beperkt tot 10 ASCII-"
 
519
"tekens."
 
520
 
 
521
#: iptc/iptcenvelope.cpp:213
 
522
msgid "Envelope ID:"
 
523
msgstr "Envelop-ID:"
 
524
 
 
525
#: iptc/iptcenvelope.cpp:218
 
526
msgid ""
 
527
"Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII "
 
528
"characters."
 
529
msgstr ""
 
530
"Voer de identificatie van de envelop in. Dit veld is beperkt tot 8 ASCII-"
 
531
"tekens."
 
532
 
 
533
#: iptc/iptcenvelope.cpp:223 iptc/iptcproperties.cpp:186
 
534
#: xmp/xmpproperties.cpp:186
 
535
msgid "Priority:"
 
536
msgstr "Prioriteit:"
 
537
 
 
538
#: iptc/iptcenvelope.cpp:225
 
539
msgctxt "priority for the envelope"
 
540
msgid "0: None"
 
541
msgstr "0: Geen"
 
542
 
 
543
#: iptc/iptcenvelope.cpp:226
 
544
msgctxt "priority for the envelope"
 
545
msgid "1: High"
 
546
msgstr "1: Hoog"
 
547
 
 
548
#: iptc/iptcenvelope.cpp:230
 
549
msgctxt "priority for the envelope"
 
550
msgid "5: Normal"
 
551
msgstr "5: Normaal"
 
552
 
 
553
#: iptc/iptcenvelope.cpp:233
 
554
msgctxt "priority for the envelope"
 
555
msgid "8: Low"
 
556
msgstr "8: Laag"
 
557
 
 
558
#: iptc/iptcenvelope.cpp:234
 
559
msgid "Select here the envelope priority."
 
560
msgstr "Selecteer de prioriteit van de envelop."
 
561
 
 
562
#: iptc/iptcenvelope.cpp:238
 
563
msgid "Format:"
 
564
msgstr "Opmaak:"
 
565
 
 
566
#: iptc/iptcenvelope.cpp:250
 
567
msgid "Select here envelope file format."
 
568
msgstr "Selecteer de opmaak van het envelopbestand."
 
569
 
 
570
#: iptc/iptcenvelope.cpp:254
 
571
msgid "Sent date:"
 
572
msgstr "Verzenddatum:"
 
573
 
 
574
#: iptc/iptcenvelope.cpp:255
 
575
msgid "Sent time:"
 
576
msgstr "Verzendtijd:"
 
577
 
 
578
#: iptc/iptcenvelope.cpp:261
 
579
msgid "Set envelope sent date to today"
 
580
msgstr "Stel de verzenddatum van de envelop in op vandaag"
 
581
 
 
582
#: iptc/iptcenvelope.cpp:263
 
583
msgid "Set here the date when the service sent the material."
 
584
msgstr ""
 
585
"Stel de datum in van het verzenden van het materiaal door de service."
 
586
 
 
587
#: iptc/iptcenvelope.cpp:264
 
588
msgid "Set here the time when the service sent the material."
 
589
msgstr "Stel de tijd in van het verzenden van het materiaal door de service."
 
590
 
 
591
#: iptc/iptcorigin.cpp:101 xmp/xmporigin.cpp:92
 
592
msgid "Afghanistan"
 
593
msgstr "Afghanistan"
 
594
 
 
595
#: iptc/iptcorigin.cpp:102 xmp/xmporigin.cpp:93
 
596
msgid "Albania"
 
597
msgstr "Albanië"
 
598
 
 
599
#: iptc/iptcorigin.cpp:103 xmp/xmporigin.cpp:94
 
600
msgid "Algeria"
 
601
msgstr "Algerije"
 
602
 
 
603
#: iptc/iptcorigin.cpp:104 xmp/xmporigin.cpp:95
 
604
msgid "American Samoa"
 
605
msgstr "Amerikaans Samoa"
 
606
 
 
607
#: iptc/iptcorigin.cpp:105 xmp/xmporigin.cpp:96
 
608
msgid "Andorra"
 
609
msgstr "Andorra"
 
610
 
 
611
#: iptc/iptcorigin.cpp:106 iptc/iptcorigin.cpp:108 xmp/xmporigin.cpp:97
 
612
#: xmp/xmporigin.cpp:99
 
613
msgid "Angola"
 
614
msgstr "Angola"
 
615
 
 
616
#: iptc/iptcorigin.cpp:107 xmp/xmporigin.cpp:98
 
617
msgid "Anguilla"
 
618
msgstr "Anguilla"
 
619
 
 
620
#: iptc/iptcorigin.cpp:109 xmp/xmporigin.cpp:100
 
621
msgid "Antarctica"
 
622
msgstr "Antarctica"
 
623
 
 
624
#: iptc/iptcorigin.cpp:110 xmp/xmporigin.cpp:101
 
625
msgid "Antigua and Barbuda"
 
626
msgstr "Antigua en Barbuda"
 
627
 
 
628
#: iptc/iptcorigin.cpp:111 xmp/xmporigin.cpp:102
 
629
msgid "Argentina"
 
630
msgstr "Argentinië"
 
631
 
 
632
#: iptc/iptcorigin.cpp:112 xmp/xmporigin.cpp:103
 
633
msgid "Armenia"
 
634
msgstr "Armenië"
 
635
 
 
636
#: iptc/iptcorigin.cpp:113 xmp/xmporigin.cpp:104
 
637
msgid "Aruba"
 
638
msgstr "Aruba"
 
639
 
 
640
#: iptc/iptcorigin.cpp:114 xmp/xmporigin.cpp:105
 
641
msgid "Australia"
 
642
msgstr "Australië"
 
643
 
 
644
#: iptc/iptcorigin.cpp:115 xmp/xmporigin.cpp:106
 
645
msgid "Austria"
 
646
msgstr "Oostenrijk"
 
647
 
 
648
#: iptc/iptcorigin.cpp:116 xmp/xmporigin.cpp:107
 
649
msgid "Azerbaijan"
 
650
msgstr "Azerbeidzjan"
 
651
 
 
652
#: iptc/iptcorigin.cpp:117 xmp/xmporigin.cpp:108
 
653
msgid "Bahamas"
 
654
msgstr "Bahama's"
 
655
 
 
656
#: iptc/iptcorigin.cpp:118 xmp/xmporigin.cpp:109
 
657
msgid "Bahrain"
 
658
msgstr "Bahrein"
 
659
 
 
660
#: iptc/iptcorigin.cpp:119 xmp/xmporigin.cpp:110
 
661
msgid "Bangladesh"
 
662
msgstr "Bangladesh"
 
663
 
 
664
#: iptc/iptcorigin.cpp:120 xmp/xmporigin.cpp:111
 
665
msgid "Barbados"
 
666
msgstr "Barbados"
 
667
 
 
668
#: iptc/iptcorigin.cpp:121 xmp/xmporigin.cpp:112
 
669
msgid "Belarus"
 
670
msgstr "Wit-Rusland"
 
671
 
 
672
#: iptc/iptcorigin.cpp:122 xmp/xmporigin.cpp:113
 
673
msgid "Belgium"
 
674
msgstr "België"
 
675
 
 
676
#: iptc/iptcorigin.cpp:123 xmp/xmporigin.cpp:114
 
677
msgid "Belize"
 
678
msgstr "Belize"
 
679
 
 
680
#: iptc/iptcorigin.cpp:124 xmp/xmporigin.cpp:115
 
681
msgid "Benin"
 
682
msgstr "Benin"
 
683
 
 
684
#: iptc/iptcorigin.cpp:125 xmp/xmporigin.cpp:116
 
685
msgid "Bermuda"
 
686
msgstr "Bermuda"
 
687
 
 
688
#: iptc/iptcorigin.cpp:126 xmp/xmporigin.cpp:117
 
689
msgid "Bhutan"
 
690
msgstr "Bhutan"
 
691
 
 
692
#: iptc/iptcorigin.cpp:127 xmp/xmporigin.cpp:118
 
693
msgid "Bolivia"
 
694
msgstr "Bolivia"
 
695
 
 
696
#: iptc/iptcorigin.cpp:128 xmp/xmporigin.cpp:119
 
697
msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
698
msgstr "Bosnië-Hercegovina"
 
699
 
 
700
#: iptc/iptcorigin.cpp:129 xmp/xmporigin.cpp:120
 
701
msgid "Botswana"
 
702
msgstr "Botswana"
 
703
 
 
704
#: iptc/iptcorigin.cpp:130 xmp/xmporigin.cpp:121
 
705
msgid "Bouvet Island"
 
706
msgstr "Bouvet Island"
 
707
 
 
708
#: iptc/iptcorigin.cpp:131 xmp/xmporigin.cpp:122
 
709
msgid "Brazil"
 
710
msgstr "Brazilië"
 
711
 
 
712
#: iptc/iptcorigin.cpp:132 xmp/xmporigin.cpp:123
 
713
msgid "British Indian Ocean Territory"
 
714
msgstr "British Indian Ocean Territory"
 
715
 
 
716
#: iptc/iptcorigin.cpp:133 xmp/xmporigin.cpp:124
 
717
msgid "British Virgin Islands"
 
718
msgstr "Britse Maagdeneilanden"
 
719
 
 
720
#: iptc/iptcorigin.cpp:134 xmp/xmporigin.cpp:125
 
721
msgid "Brunei Darussalam"
 
722
msgstr "Brunei Darussalam"
 
723
 
 
724
#: iptc/iptcorigin.cpp:135 xmp/xmporigin.cpp:126
 
725
msgid "Bulgaria"
 
726
msgstr "Bulgarije"
 
727
 
 
728
#: iptc/iptcorigin.cpp:136 xmp/xmporigin.cpp:127
 
729
msgid "Burkina Faso"
 
730
msgstr "Burkina Faso"
 
731
 
 
732
#: iptc/iptcorigin.cpp:137 xmp/xmporigin.cpp:128
 
733
msgid "Burundi"
 
734
msgstr "Burundi"
 
735
 
 
736
#: iptc/iptcorigin.cpp:138 xmp/xmporigin.cpp:129
 
737
msgid "Cambodia"
 
738
msgstr "Cambodja"
 
739
 
 
740
#: iptc/iptcorigin.cpp:139 xmp/xmporigin.cpp:130
 
741
msgid "Cameroon"
 
742
msgstr "Cameroen"
 
743
 
 
744
#: iptc/iptcorigin.cpp:140 xmp/xmporigin.cpp:131
 
745
msgid "Canada"
 
746
msgstr "Canada"
 
747
 
 
748
#: iptc/iptcorigin.cpp:141 xmp/xmporigin.cpp:132
 
749
msgid "Cape Verde"
 
750
msgstr "Kaapverdische eilanden"
 
751
 
 
752
#: iptc/iptcorigin.cpp:142 xmp/xmporigin.cpp:133
 
753
msgid "Cayman Islands"
 
754
msgstr "Kaaiman eilanden"
 
755
 
 
756
#: iptc/iptcorigin.cpp:143 xmp/xmporigin.cpp:134
 
757
msgid "Central African Republic"
 
758
msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
 
759
 
 
760
#: iptc/iptcorigin.cpp:144 xmp/xmporigin.cpp:135
 
761
msgid "Chad"
 
762
msgstr "Tsjaad"
 
763
 
 
764
#: iptc/iptcorigin.cpp:145 xmp/xmporigin.cpp:136
 
765
msgid "Chile"
 
766
msgstr "Chili"
 
767
 
 
768
#: iptc/iptcorigin.cpp:146 xmp/xmporigin.cpp:137
 
769
msgid "China"
 
770
msgstr "China"
 
771
 
 
772
#: iptc/iptcorigin.cpp:147 xmp/xmporigin.cpp:138
 
773
msgid "Christmas Island "
 
774
msgstr "Kerstmis eiland "
 
775
 
 
776
#: iptc/iptcorigin.cpp:148 xmp/xmporigin.cpp:139
 
777
msgid "Cocos Islands"
 
778
msgstr "Cocos eilanden"
 
779
 
 
780
#: iptc/iptcorigin.cpp:149 xmp/xmporigin.cpp:140
 
781
msgid "Colombia"
 
782
msgstr "Colombia"
 
783
 
 
784
#: iptc/iptcorigin.cpp:150 xmp/xmporigin.cpp:141
 
785
msgid "Comoros"
 
786
msgstr "Comoren"
 
787
 
 
788
#: iptc/iptcorigin.cpp:151 xmp/xmporigin.cpp:142
 
789
msgid "Zaire"
 
790
msgstr "Zaïre"
 
791
 
 
792
#: iptc/iptcorigin.cpp:152 xmp/xmporigin.cpp:143
 
793
msgid "Congo"
 
794
msgstr "Congo"
 
795
 
 
796
#: iptc/iptcorigin.cpp:153 xmp/xmporigin.cpp:144
 
797
msgid "Cook Islands"
 
798
msgstr "Cookeilanden"
 
799
 
 
800
#: iptc/iptcorigin.cpp:154 xmp/xmporigin.cpp:145
 
801
msgid "Costa Rica"
 
802
msgstr "Costa Rica"
 
803
 
 
804
#: iptc/iptcorigin.cpp:155 xmp/xmporigin.cpp:146
 
805
msgid "Ivory Coast"
 
806
msgstr "Ivoorkust"
 
807
 
 
808
#: iptc/iptcorigin.cpp:156 xmp/xmporigin.cpp:147
 
809
msgid "Cuba"
 
810
msgstr "Cuba"
 
811
 
 
812
#: iptc/iptcorigin.cpp:157 xmp/xmporigin.cpp:148
 
813
msgid "Cyprus"
 
814
msgstr "Cyprus"
 
815
 
 
816
#: iptc/iptcorigin.cpp:158 xmp/xmporigin.cpp:149
 
817
msgid "Czech Republic"
 
818
msgstr "Tsjechië"
 
819
 
 
820
#: iptc/iptcorigin.cpp:159 xmp/xmporigin.cpp:150
 
821
msgid "Denmark"
 
822
msgstr "Denemarken"
 
823
 
 
824
#: iptc/iptcorigin.cpp:160 xmp/xmporigin.cpp:151
 
825
msgid "Djibouti"
 
826
msgstr "Djibouti"
 
827
 
 
828
#: iptc/iptcorigin.cpp:161 xmp/xmporigin.cpp:152
 
829
msgid "Dominica"
 
830
msgstr "Dominica"
 
831
 
 
832
#: iptc/iptcorigin.cpp:162 xmp/xmporigin.cpp:153
 
833
msgid "Dominican Republic"
 
834
msgstr "Dominicaanse Republiek"
 
835
 
 
836
#: iptc/iptcorigin.cpp:163 xmp/xmporigin.cpp:154
 
837
msgid "Ecuador"
 
838
msgstr "Ecuador"
 
839
 
 
840
#: iptc/iptcorigin.cpp:164 xmp/xmporigin.cpp:155
 
841
msgid "Egypt"
 
842
msgstr "Egypte"
 
843
 
 
844
#: iptc/iptcorigin.cpp:165 xmp/xmporigin.cpp:156
 
845
msgid "El Salvador"
 
846
msgstr "El Salvador"
 
847
 
 
848
#: iptc/iptcorigin.cpp:166 xmp/xmporigin.cpp:157
 
849
msgid "Equatorial Guinea"
 
850
msgstr "Equatoriaal Guinea"
 
851
 
 
852
#: iptc/iptcorigin.cpp:167 xmp/xmporigin.cpp:158
 
853
msgid "Eritrea"
 
854
msgstr "Eritrea"
 
855
 
 
856
#: iptc/iptcorigin.cpp:168 xmp/xmporigin.cpp:159
 
857
msgid "Estonia"
 
858
msgstr "Estland"
 
859
 
 
860
#: iptc/iptcorigin.cpp:169 xmp/xmporigin.cpp:160
 
861
msgid "Ethiopia"
 
862
msgstr "Ethiopië"
 
863
 
 
864
#: iptc/iptcorigin.cpp:170 xmp/xmporigin.cpp:161
 
865
msgid "Faeroe Islands"
 
866
msgstr "Faeröer"
 
867
 
 
868
#: iptc/iptcorigin.cpp:171 xmp/xmporigin.cpp:162
 
869
msgid "Falkland Islands"
 
870
msgstr "Falkland eilanden"
 
871
 
 
872
#: iptc/iptcorigin.cpp:172 xmp/xmporigin.cpp:163
 
873
msgid "Fiji Islands"
 
874
msgstr "Fiji eilanden"
 
875
 
 
876
#: iptc/iptcorigin.cpp:173 xmp/xmporigin.cpp:164
 
877
msgid "Finland"
 
878
msgstr "Finland"
 
879
 
 
880
#: iptc/iptcorigin.cpp:174 xmp/xmporigin.cpp:165
 
881
msgid "France"
 
882
msgstr "Frankrijk"
 
883
 
 
884
#: iptc/iptcorigin.cpp:175 xmp/xmporigin.cpp:166
 
885
msgid "French Guiana"
 
886
msgstr "Frans-Guyana"
 
887
 
 
888
#: iptc/iptcorigin.cpp:176 xmp/xmporigin.cpp:167
 
889
msgid "French Polynesia"
 
890
msgstr "Frans Polinesië"
 
891
 
 
892
#: iptc/iptcorigin.cpp:177 xmp/xmporigin.cpp:168
 
893
msgid "French Southern Territories"
 
894
msgstr "Franse Zuidelijke Gebieden"
 
895
 
 
896
#: iptc/iptcorigin.cpp:178 xmp/xmporigin.cpp:169
 
897
msgid "Gabon"
 
898
msgstr "Gabon"
 
899
 
 
900
#: iptc/iptcorigin.cpp:179 xmp/xmporigin.cpp:170
 
901
msgid "Gambia"
 
902
msgstr "Gambia"
 
903
 
 
904
#: iptc/iptcorigin.cpp:180 xmp/xmporigin.cpp:171
 
905
msgid "Georgia"
 
906
msgstr "Georgië"
 
907
 
 
908
#: iptc/iptcorigin.cpp:181 xmp/xmporigin.cpp:172
 
909
msgid "Germany"
 
910
msgstr "Duitsland"
 
911
 
 
912
#: iptc/iptcorigin.cpp:182 xmp/xmporigin.cpp:173
 
913
msgid "Ghana"
 
914
msgstr "Ghana"
 
915
 
 
916
#: iptc/iptcorigin.cpp:183 xmp/xmporigin.cpp:174
 
917
msgid "Gibraltar"
 
918
msgstr "Gibraltar"
 
919
 
 
920
#: iptc/iptcorigin.cpp:184 xmp/xmporigin.cpp:175
 
921
msgid "Greece"
 
922
msgstr "Griekenland"
 
923
 
 
924
#: iptc/iptcorigin.cpp:185 xmp/xmporigin.cpp:176
 
925
msgid "Greenland"
 
926
msgstr "Groenland"
 
927
 
 
928
#: iptc/iptcorigin.cpp:186 xmp/xmporigin.cpp:177
 
929
msgid "Grenada"
 
930
msgstr "Grenada"
 
931
 
 
932
#: iptc/iptcorigin.cpp:187 xmp/xmporigin.cpp:178
 
933
msgid "Guadaloupe"
 
934
msgstr "Guadaloupe"
 
935
 
 
936
#: iptc/iptcorigin.cpp:188 xmp/xmporigin.cpp:179
 
937
msgid "Guam"
 
938
msgstr "Guam"
 
939
 
 
940
#: iptc/iptcorigin.cpp:189 xmp/xmporigin.cpp:180
 
941
msgid "Guatemala"
 
942
msgstr "Guatemala"
 
943
 
 
944
#: iptc/iptcorigin.cpp:190 xmp/xmporigin.cpp:181
 
945
msgid "Guinea"
 
946
msgstr "Guinea"
 
947
 
 
948
#: iptc/iptcorigin.cpp:191 xmp/xmporigin.cpp:182
 
949
msgid "Guinea-Bissau"
 
950
msgstr "Guinea-Bissau"
 
951
 
 
952
#: iptc/iptcorigin.cpp:192 xmp/xmporigin.cpp:183
 
953
msgid "Guyana"
 
954
msgstr "Guyana"
 
955
 
 
956
#: iptc/iptcorigin.cpp:193 xmp/xmporigin.cpp:184
 
957
msgid "Haiti"
 
958
msgstr "Haïti"
 
959
 
 
960
#: iptc/iptcorigin.cpp:194 xmp/xmporigin.cpp:185
 
961
msgid "Heard and McDonald Islands"
 
962
msgstr "Heard en McDonald eilanden"
 
963
 
 
964
#: iptc/iptcorigin.cpp:195 xmp/xmporigin.cpp:186
 
965
msgid "Vatican"
 
966
msgstr "Vaticaan"
 
967
 
 
968
#: iptc/iptcorigin.cpp:196 xmp/xmporigin.cpp:187
 
969
msgid "Honduras"
 
970
msgstr "Honduras"
 
971
 
 
972
#: iptc/iptcorigin.cpp:197 xmp/xmporigin.cpp:188
 
973
msgid "Hong Kong"
 
974
msgstr "Hong Kong"
 
975
 
 
976
#: iptc/iptcorigin.cpp:198 xmp/xmporigin.cpp:189
 
977
msgid "Croatia"
 
978
msgstr "Kroatië"
 
979
 
 
980
#: iptc/iptcorigin.cpp:199 xmp/xmporigin.cpp:190
 
981
msgid "Hungary"
 
982
msgstr "Hongarije"
 
983
 
 
984
#: iptc/iptcorigin.cpp:200 xmp/xmporigin.cpp:191
 
985
msgid "Iceland"
 
986
msgstr "IJsland"
 
987
 
 
988
#: iptc/iptcorigin.cpp:201 xmp/xmporigin.cpp:192
 
989
msgid "India"
 
990
msgstr "India"
 
991
 
 
992
#: iptc/iptcorigin.cpp:202 xmp/xmporigin.cpp:193
 
993
msgid "Indonesia"
 
994
msgstr "Indonesië"
 
995
 
 
996
#: iptc/iptcorigin.cpp:203 xmp/xmporigin.cpp:194
 
997
msgid "Iran"
 
998
msgstr "Iran"
 
999
 
 
1000
#: iptc/iptcorigin.cpp:204 xmp/xmporigin.cpp:195
 
1001
msgid "Iraq"
 
1002
msgstr "Irak"
 
1003
 
 
1004
#: iptc/iptcorigin.cpp:205 xmp/xmporigin.cpp:196
 
1005
msgid "Ireland"
 
1006
msgstr "Ierland"
 
1007
 
 
1008
#: iptc/iptcorigin.cpp:206 xmp/xmporigin.cpp:197
 
1009
msgid "Israel"
 
1010
msgstr "Israël"
 
1011
 
 
1012
#: iptc/iptcorigin.cpp:207 xmp/xmporigin.cpp:198
 
1013
msgid "Italy"
 
1014
msgstr "Italië"
 
1015
 
 
1016
#: iptc/iptcorigin.cpp:208 xmp/xmporigin.cpp:199
 
1017
msgid "Jamaica"
 
1018
msgstr "Jamaica"
 
1019
 
 
1020
#: iptc/iptcorigin.cpp:209 xmp/xmporigin.cpp:200
 
1021
msgid "Japan"
 
1022
msgstr "Japan"
 
1023
 
 
1024
#: iptc/iptcorigin.cpp:210 xmp/xmporigin.cpp:201
 
1025
msgid "Jordan"
 
1026
msgstr "Jordanië"
 
1027
 
 
1028
#: iptc/iptcorigin.cpp:211 xmp/xmporigin.cpp:202
 
1029
msgid "Kazakhstan"
 
1030
msgstr "Kazachstan"
 
1031
 
 
1032
#: iptc/iptcorigin.cpp:212 xmp/xmporigin.cpp:203
 
1033
msgid "Kenya"
 
1034
msgstr "Kenia"
 
1035
 
 
1036
#: iptc/iptcorigin.cpp:213 xmp/xmporigin.cpp:204
 
1037
msgid "Kiribati"
 
1038
msgstr "Kiribati"
 
1039
 
 
1040
#: iptc/iptcorigin.cpp:214 iptc/iptcorigin.cpp:215 xmp/xmporigin.cpp:205
 
1041
#: xmp/xmporigin.cpp:206
 
1042
msgid "Korea"
 
1043
msgstr "Korea"
 
1044
 
 
1045
#: iptc/iptcorigin.cpp:216 xmp/xmporigin.cpp:207
 
1046
msgid "Kuwait"
 
1047
msgstr "Koeweit"
 
1048
 
 
1049
#: iptc/iptcorigin.cpp:217 xmp/xmporigin.cpp:208
 
1050
msgid "Kyrgyz Republic"
 
1051
msgstr "Republiek Kirgizië"
 
1052
 
 
1053
#: iptc/iptcorigin.cpp:218 xmp/xmporigin.cpp:209
 
1054
msgid "Lao"
 
1055
msgstr "Laotiaans"
 
1056
 
 
1057
#: iptc/iptcorigin.cpp:219 xmp/xmporigin.cpp:210
 
1058
msgid "Latvia"
 
1059
msgstr "Letland"
 
1060
 
 
1061
#: iptc/iptcorigin.cpp:220 xmp/xmporigin.cpp:211
 
1062
msgid "Lebanon"
 
1063
msgstr "Libanon"
 
1064
 
 
1065
#: iptc/iptcorigin.cpp:221 xmp/xmporigin.cpp:212
 
1066
msgid "Lesotho"
 
1067
msgstr "Lesotho"
 
1068
 
 
1069
#: iptc/iptcorigin.cpp:222 xmp/xmporigin.cpp:213
 
1070
msgid "Liberia"
 
1071
msgstr "Liberia"
 
1072
 
 
1073
#: iptc/iptcorigin.cpp:223 xmp/xmporigin.cpp:214
 
1074
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
 
1075
msgstr "Libië"
 
1076
 
 
1077
#: iptc/iptcorigin.cpp:224 xmp/xmporigin.cpp:215
 
1078
msgid "Liechtenstein"
 
1079
msgstr "Liechtenstein"
 
1080
 
 
1081
#: iptc/iptcorigin.cpp:225 xmp/xmporigin.cpp:216
 
1082
msgid "Lithuania"
 
1083
msgstr "Litouwen"
 
1084
 
 
1085
#: iptc/iptcorigin.cpp:226 xmp/xmporigin.cpp:217
 
1086
msgid "Luxembourg"
 
1087
msgstr "Luxemburg"
 
1088
 
 
1089
#: iptc/iptcorigin.cpp:227 xmp/xmporigin.cpp:218
 
1090
msgid "Macao"
 
1091
msgstr "Macao"
 
1092
 
 
1093
#: iptc/iptcorigin.cpp:228 xmp/xmporigin.cpp:219
 
1094
msgid "Macedonia"
 
1095
msgstr "Macedonië"
 
1096
 
 
1097
#: iptc/iptcorigin.cpp:229 xmp/xmporigin.cpp:220
 
1098
msgid "Madagascar"
 
1099
msgstr "Madagascar"
 
1100
 
 
1101
#: iptc/iptcorigin.cpp:230 xmp/xmporigin.cpp:221
 
1102
msgid "Malawi"
 
1103
msgstr "Malawi"
 
1104
 
 
1105
#: iptc/iptcorigin.cpp:231 xmp/xmporigin.cpp:222
 
1106
msgid "Malaysia"
 
1107
msgstr "Maleisië"
 
1108
 
 
1109
#: iptc/iptcorigin.cpp:232 xmp/xmporigin.cpp:223
 
1110
msgid "Maldives"
 
1111
msgstr "Malediven"
 
1112
 
 
1113
#: iptc/iptcorigin.cpp:233 xmp/xmporigin.cpp:224
 
1114
msgid "Mali"
 
1115
msgstr "Mali"
 
1116
 
 
1117
#: iptc/iptcorigin.cpp:234 xmp/xmporigin.cpp:225
 
1118
msgid "Malta"
 
1119
msgstr "Malta"
 
1120
 
 
1121
#: iptc/iptcorigin.cpp:235 xmp/xmporigin.cpp:226
 
1122
msgid "Marshall Islands"
 
1123
msgstr "Marshall Eilanden"
 
1124
 
 
1125
#: iptc/iptcorigin.cpp:236 xmp/xmporigin.cpp:227
 
1126
msgid "Martinique"
 
1127
msgstr "Martinique"
 
1128
 
 
1129
#: iptc/iptcorigin.cpp:237 xmp/xmporigin.cpp:228
 
1130
msgid "Mauritania"
 
1131
msgstr "Mauritanië"
 
1132
 
 
1133
#: iptc/iptcorigin.cpp:238 xmp/xmporigin.cpp:229
 
1134
msgid "Mauritius"
 
1135
msgstr "Mauritius"
 
1136
 
 
1137
#: iptc/iptcorigin.cpp:239 xmp/xmporigin.cpp:230
 
1138
msgid "Mayotte"
 
1139
msgstr "Mayotte"
 
1140
 
 
1141
#: iptc/iptcorigin.cpp:240 xmp/xmporigin.cpp:231
 
1142
msgid "Mexico"
 
1143
msgstr "Mexico"
 
1144
 
 
1145
#: iptc/iptcorigin.cpp:241 xmp/xmporigin.cpp:232
 
1146
msgid "Micronesia"
 
1147
msgstr "Micronesië"
 
1148
 
 
1149
#: iptc/iptcorigin.cpp:242 xmp/xmporigin.cpp:233
 
1150
msgid "Moldova"
 
1151
msgstr "Moldavië"
 
1152
 
 
1153
#: iptc/iptcorigin.cpp:243 xmp/xmporigin.cpp:234
 
1154
msgid "Monaco"
 
1155
msgstr "Monaco"
 
1156
 
 
1157
#: iptc/iptcorigin.cpp:244 xmp/xmporigin.cpp:235
 
1158
msgid "Mongolia"
 
1159
msgstr "Mongolië"
 
1160
 
 
1161
#: iptc/iptcorigin.cpp:245 xmp/xmporigin.cpp:236
 
1162
msgid "Montserrat"
 
1163
msgstr "Montserrat"
 
1164
 
 
1165
#: iptc/iptcorigin.cpp:246 xmp/xmporigin.cpp:237
 
1166
msgid "Morocco"
 
1167
msgstr "Marokko"
 
1168
 
 
1169
#: iptc/iptcorigin.cpp:247 xmp/xmporigin.cpp:238
 
1170
msgid "Mozambique"
 
1171
msgstr "Mozambique"
 
1172
 
 
1173
#: iptc/iptcorigin.cpp:248 xmp/xmporigin.cpp:239
 
1174
msgid "Myanmar"
 
1175
msgstr "Myanmar"
 
1176
 
 
1177
#: iptc/iptcorigin.cpp:249 xmp/xmporigin.cpp:240
 
1178
msgid "Namibia"
 
1179
msgstr "Namibië"
 
1180
 
 
1181
#: iptc/iptcorigin.cpp:250 xmp/xmporigin.cpp:241
 
1182
msgid "Nauru"
 
1183
msgstr "Nauru"
 
1184
 
 
1185
#: iptc/iptcorigin.cpp:251 xmp/xmporigin.cpp:242
 
1186
msgid "Nepal"
 
1187
msgstr "Nepal"
 
1188
 
 
1189
#: iptc/iptcorigin.cpp:252 xmp/xmporigin.cpp:243
 
1190
msgid "Netherlands Antilles"
 
1191
msgstr "Nederlandse Antillen"
 
1192
 
 
1193
#: iptc/iptcorigin.cpp:253 xmp/xmporigin.cpp:244
 
1194
msgid "Netherlands"
 
1195
msgstr "Nederland"
 
1196
 
 
1197
#: iptc/iptcorigin.cpp:254 xmp/xmporigin.cpp:245
 
1198
msgid "New Caledonia"
 
1199
msgstr "Nieuw Caledonië"
 
1200
 
 
1201
#: iptc/iptcorigin.cpp:255 xmp/xmporigin.cpp:246
 
1202
msgid "New Zealand"
 
1203
msgstr "Nieuw Zeeland"
 
1204
 
 
1205
#: iptc/iptcorigin.cpp:256 xmp/xmporigin.cpp:247
 
1206
msgid "Nicaragua"
 
1207
msgstr "Nicaragua"
 
1208
 
 
1209
#: iptc/iptcorigin.cpp:257 xmp/xmporigin.cpp:248
 
1210
msgid "Niger"
 
1211
msgstr "Niger"
 
1212
 
 
1213
#: iptc/iptcorigin.cpp:258 xmp/xmporigin.cpp:249
 
1214
msgid "Nigeria"
 
1215
msgstr "Nigeria"
 
1216
 
 
1217
#: iptc/iptcorigin.cpp:259 xmp/xmporigin.cpp:250
 
1218
msgid "Niue"
 
1219
msgstr "Niue"
 
1220
 
 
1221
#: iptc/iptcorigin.cpp:260 xmp/xmporigin.cpp:251
 
1222
msgid "Norfolk Island"
 
1223
msgstr "Norfolk Eiland"
 
1224
 
 
1225
#: iptc/iptcorigin.cpp:261 xmp/xmporigin.cpp:252
 
1226
msgid "Northern Mariana Islands"
 
1227
msgstr "Noordelijke Marianen"
 
1228
 
 
1229
#: iptc/iptcorigin.cpp:262 xmp/xmporigin.cpp:253
 
1230
msgid "Norway"
 
1231
msgstr "Noorwegen"
 
1232
 
 
1233
#: iptc/iptcorigin.cpp:263 xmp/xmporigin.cpp:254
 
1234
msgid "Oman"
 
1235
msgstr "Oman"
 
1236
 
 
1237
#: iptc/iptcorigin.cpp:264 xmp/xmporigin.cpp:255
 
1238
msgid "Pakistan"
 
1239
msgstr "Pakistan"
 
1240
 
 
1241
#: iptc/iptcorigin.cpp:265 xmp/xmporigin.cpp:256
 
1242
msgid "Palau"
 
1243
msgstr "Palau"
 
1244
 
 
1245
#: iptc/iptcorigin.cpp:266 xmp/xmporigin.cpp:257
 
1246
msgid "Palestinian Territory"
 
1247
msgstr "Palestijns Gebied"
 
1248
 
 
1249
#: iptc/iptcorigin.cpp:267 xmp/xmporigin.cpp:258
 
1250
msgid "Panama"
 
1251
msgstr "Panama"
 
1252
 
 
1253
#: iptc/iptcorigin.cpp:268 xmp/xmporigin.cpp:259
 
1254
msgid "Papua New Guinea"
 
1255
msgstr "Papua Nieuw Guinea"
 
1256
 
 
1257
#: iptc/iptcorigin.cpp:269 xmp/xmporigin.cpp:260
 
1258
msgid "Paraguay"
 
1259
msgstr "Paraguay"
 
1260
 
 
1261
#: iptc/iptcorigin.cpp:270 xmp/xmporigin.cpp:261
 
1262
msgid "Peru"
 
1263
msgstr "Peru"
 
1264
 
 
1265
#: iptc/iptcorigin.cpp:271 xmp/xmporigin.cpp:262
 
1266
msgid "Philippines"
 
1267
msgstr "Filippijnen"
 
1268
 
 
1269
#: iptc/iptcorigin.cpp:272 xmp/xmporigin.cpp:263
 
1270
msgid "Pitcairn Island"
 
1271
msgstr "Pitcaim eiland"
 
1272
 
 
1273
#: iptc/iptcorigin.cpp:273 xmp/xmporigin.cpp:264
 
1274
msgid "Poland"
 
1275
msgstr "Polen"
 
1276
 
 
1277
#: iptc/iptcorigin.cpp:274 xmp/xmporigin.cpp:265
 
1278
msgid "Portugal"
 
1279
msgstr "Portugal"
 
1280
 
 
1281
#: iptc/iptcorigin.cpp:275 xmp/xmporigin.cpp:266
 
1282
msgid "Puerto Rico"
 
1283
msgstr "Puerto Rico"
 
1284
 
 
1285
#: iptc/iptcorigin.cpp:276 xmp/xmporigin.cpp:267
 
1286
msgid "Qatar"
 
1287
msgstr "Qatar"
 
1288
 
 
1289
#: iptc/iptcorigin.cpp:277 xmp/xmporigin.cpp:268
 
1290
msgid "Reunion"
 
1291
msgstr "Reunion"
 
1292
 
 
1293
#: iptc/iptcorigin.cpp:278 xmp/xmporigin.cpp:269
 
1294
msgid "Romania"
 
1295
msgstr "Roemenië"
 
1296
 
 
1297
#: iptc/iptcorigin.cpp:279 xmp/xmporigin.cpp:270
 
1298
msgid "Russian Federation"
 
1299
msgstr "Russische Federatie"
 
1300
 
 
1301
#: iptc/iptcorigin.cpp:280 xmp/xmporigin.cpp:271
 
1302
msgid "Rwanda"
 
1303
msgstr "Rwanda"
 
1304
 
 
1305
#: iptc/iptcorigin.cpp:281 xmp/xmporigin.cpp:272
 
1306
msgid "St. Helena"
 
1307
msgstr "St. Helena"
 
1308
 
 
1309
#: iptc/iptcorigin.cpp:282 xmp/xmporigin.cpp:273
 
1310
msgid "St. Kitts and Nevis"
 
1311
msgstr "St. Kitts en Nevis"
 
1312
 
 
1313
#: iptc/iptcorigin.cpp:283 xmp/xmporigin.cpp:274
 
1314
msgid "St. Lucia"
 
1315
msgstr "St. Lucia"
 
1316
 
 
1317
#: iptc/iptcorigin.cpp:284 xmp/xmporigin.cpp:275
 
1318
msgid "St. Pierre and Miquelon"
 
1319
msgstr "St. Pierre and Miquelon"
 
1320
 
 
1321
#: iptc/iptcorigin.cpp:285 xmp/xmporigin.cpp:276
 
1322
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
1323
msgstr "St. Vincent en de Grenadines"
 
1324
 
 
1325
#: iptc/iptcorigin.cpp:286 xmp/xmporigin.cpp:277
 
1326
msgid "Samoa"
 
1327
msgstr "Samoa"
 
1328
 
 
1329
#: iptc/iptcorigin.cpp:287 xmp/xmporigin.cpp:278
 
1330
msgid "San Marino"
 
1331
msgstr "San Marino"
 
1332
 
 
1333
#: iptc/iptcorigin.cpp:288 xmp/xmporigin.cpp:279
 
1334
msgid "Sao Tome and Principe"
 
1335
msgstr "Sao Tome en Principe"
 
1336
 
 
1337
#: iptc/iptcorigin.cpp:289 xmp/xmporigin.cpp:280
 
1338
msgid "Saudi Arabia"
 
1339
msgstr "Saoedi-Arabië"
 
1340
 
 
1341
#: iptc/iptcorigin.cpp:290 xmp/xmporigin.cpp:281
 
1342
msgid "Senegal"
 
1343
msgstr "Senegal"
 
1344
 
 
1345
#: iptc/iptcorigin.cpp:291 xmp/xmporigin.cpp:282
 
1346
msgid "Serbia and Montenegro"
 
1347
msgstr "Servië en Montenegro"
 
1348
 
 
1349
#: iptc/iptcorigin.cpp:292 xmp/xmporigin.cpp:283
 
1350
msgid "Seychelles"
 
1351
msgstr "Seychellen"
 
1352
 
 
1353
#: iptc/iptcorigin.cpp:293 xmp/xmporigin.cpp:284
 
1354
msgid "Sierra Leone"
 
1355
msgstr "Sierra Leone"
 
1356
 
 
1357
#: iptc/iptcorigin.cpp:294 xmp/xmporigin.cpp:285
 
1358
msgid "Singapore"
 
1359
msgstr "Singapore"
 
1360
 
 
1361
#: iptc/iptcorigin.cpp:295 xmp/xmporigin.cpp:286
 
1362
msgid "Slovakia"
 
1363
msgstr "Slowakije"
 
1364
 
 
1365
#: iptc/iptcorigin.cpp:296 xmp/xmporigin.cpp:287
 
1366
msgid "Slovenia"
 
1367
msgstr "Slovenië"
 
1368
 
 
1369
#: iptc/iptcorigin.cpp:297 xmp/xmporigin.cpp:288
 
1370
msgid "Solomon Islands"
 
1371
msgstr "Solomon Eilanden"
 
1372
 
 
1373
#: iptc/iptcorigin.cpp:298 xmp/xmporigin.cpp:289
 
1374
msgid "Somalia"
 
1375
msgstr "Somalië"
 
1376
 
 
1377
#: iptc/iptcorigin.cpp:299 xmp/xmporigin.cpp:290
 
1378
msgid "South Africa"
 
1379
msgstr "Zuid-Afrika"
 
1380
 
 
1381
#: iptc/iptcorigin.cpp:300 xmp/xmporigin.cpp:291
 
1382
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
 
1383
msgstr "Zuid Georgia en de Zuid Sandwich Eilanden"
 
1384
 
 
1385
#: iptc/iptcorigin.cpp:301 xmp/xmporigin.cpp:292
 
1386
msgid "Spain"
 
1387
msgstr "Spanje"
 
1388
 
 
1389
#: iptc/iptcorigin.cpp:302 xmp/xmporigin.cpp:293
 
1390
msgid "Sri Lanka"
 
1391
msgstr "Sri Lanka"
 
1392
 
 
1393
#: iptc/iptcorigin.cpp:303 xmp/xmporigin.cpp:294
 
1394
msgid "Sudan"
 
1395
msgstr "Soedan"
 
1396
 
 
1397
#: iptc/iptcorigin.cpp:304 xmp/xmporigin.cpp:295
 
1398
msgid "Suriname"
 
1399
msgstr "Suriname"
 
1400
 
 
1401
#: iptc/iptcorigin.cpp:305 xmp/xmporigin.cpp:296
 
1402
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
 
1403
msgstr "Svalbard & Jan Mayen eilanden"
 
1404
 
 
1405
#: iptc/iptcorigin.cpp:306 xmp/xmporigin.cpp:297
 
1406
msgid "Swaziland"
 
1407
msgstr "Swaziland"
 
1408
 
 
1409
#: iptc/iptcorigin.cpp:307 xmp/xmporigin.cpp:298
 
1410
msgid "Sweden"
 
1411
msgstr "Zweden"
 
1412
 
 
1413
#: iptc/iptcorigin.cpp:308 xmp/xmporigin.cpp:299
 
1414
msgid "Switzerland"
 
1415
msgstr "Zwitserland"
 
1416
 
 
1417
#: iptc/iptcorigin.cpp:309 xmp/xmporigin.cpp:300
 
1418
msgid "Syrian Arab Republic"
 
1419
msgstr "Syrië, Arabische Republiek"
 
1420
 
 
1421
#: iptc/iptcorigin.cpp:310 xmp/xmporigin.cpp:301
 
1422
msgid "Taiwan"
 
1423
msgstr "Taiwan"
 
1424
 
 
1425
#: iptc/iptcorigin.cpp:311 xmp/xmporigin.cpp:302
 
1426
msgid "Tajikistan"
 
1427
msgstr "Tadzjikistan"
 
1428
 
 
1429
#: iptc/iptcorigin.cpp:312 xmp/xmporigin.cpp:303
 
1430
msgid "Tanzania"
 
1431
msgstr "Tanzanië"
 
1432
 
 
1433
#: iptc/iptcorigin.cpp:313 xmp/xmporigin.cpp:304
 
1434
msgid "Thailand"
 
1435
msgstr "Thailand"
 
1436
 
 
1437
#: iptc/iptcorigin.cpp:314 xmp/xmporigin.cpp:305
 
1438
msgid "Timor-Leste"
 
1439
msgstr "Timor-Leste"
 
1440
 
 
1441
#: iptc/iptcorigin.cpp:315 xmp/xmporigin.cpp:306
 
1442
msgid "Togo"
 
1443
msgstr "Togo"
 
1444
 
 
1445
#: iptc/iptcorigin.cpp:316 xmp/xmporigin.cpp:307
 
1446
msgid "Tokelau Islands"
 
1447
msgstr "Tokalau eilanden"
 
1448
 
 
1449
#: iptc/iptcorigin.cpp:317 xmp/xmporigin.cpp:308
 
1450
msgid "Tonga"
 
1451
msgstr "Tonga"
 
1452
 
 
1453
#: iptc/iptcorigin.cpp:318 xmp/xmporigin.cpp:309
 
1454
msgid "Trinidad and Tobago"
 
1455
msgstr "Trinidad en Tobago"
 
1456
 
 
1457
#: iptc/iptcorigin.cpp:319 xmp/xmporigin.cpp:310
 
1458
msgid "Tunisia"
 
1459
msgstr "Tunesië"
 
1460
 
 
1461
#: iptc/iptcorigin.cpp:320 xmp/xmporigin.cpp:311
 
1462
msgid "Turkey"
 
1463
msgstr "Turkije"
 
1464
 
 
1465
#: iptc/iptcorigin.cpp:321 xmp/xmporigin.cpp:312
 
1466
msgid "Turkmenistan"
 
1467
msgstr "Turkmenistan"
 
1468
 
 
1469
#: iptc/iptcorigin.cpp:322 xmp/xmporigin.cpp:313
 
1470
msgid "Turks and Caicos Islands"
 
1471
msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
 
1472
 
 
1473
#: iptc/iptcorigin.cpp:323 xmp/xmporigin.cpp:314
 
1474
msgid "Tuvalu"
 
1475
msgstr "Tuvalu"
 
1476
 
 
1477
#: iptc/iptcorigin.cpp:324 xmp/xmporigin.cpp:315
 
1478
msgid "US Virgin Islands"
 
1479
msgstr "VS Maagdeneilanden"
 
1480
 
 
1481
#: iptc/iptcorigin.cpp:325 xmp/xmporigin.cpp:316
 
1482
msgid "Uganda"
 
1483
msgstr "Oeganda"
 
1484
 
 
1485
#: iptc/iptcorigin.cpp:326 xmp/xmporigin.cpp:317
 
1486
msgid "Ukraine"
 
1487
msgstr "Oekraïne"
 
1488
 
 
1489
#: iptc/iptcorigin.cpp:327 xmp/xmporigin.cpp:318
 
1490
msgid "United Arab Emirates"
 
1491
msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
 
1492
 
 
1493
#: iptc/iptcorigin.cpp:328 xmp/xmporigin.cpp:319
 
1494
msgid "United Kingdom"
 
1495
msgstr "Verenigd Koninkrijk"
 
1496
 
 
1497
#: iptc/iptcorigin.cpp:329 xmp/xmporigin.cpp:320
 
1498
msgid "United States Minor Outlying Islands"
 
1499
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
 
1500
 
 
1501
#: iptc/iptcorigin.cpp:330 xmp/xmporigin.cpp:321
 
1502
msgid "United States of America"
 
1503
msgstr "Verenigde Staten van Amerika"
 
1504
 
 
1505
#: iptc/iptcorigin.cpp:331 xmp/xmporigin.cpp:322
 
1506
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
 
1507
msgstr "Uruguay, Republiek ten oosten van de"
 
1508
 
 
1509
#: iptc/iptcorigin.cpp:332 xmp/xmporigin.cpp:323
 
1510
msgid "Uzbekistan"
 
1511
msgstr "Oezbekistan"
 
1512
 
 
1513
#: iptc/iptcorigin.cpp:333 xmp/xmporigin.cpp:324
 
1514
msgid "Vanuatu"
 
1515
msgstr "Vanuatu"
 
1516
 
 
1517
#: iptc/iptcorigin.cpp:334 xmp/xmporigin.cpp:325
 
1518
msgid "Venezuela"
 
1519
msgstr "Venezuela"
 
1520
 
 
1521
#: iptc/iptcorigin.cpp:335 xmp/xmporigin.cpp:326
 
1522
msgid "Viet Nam"
 
1523
msgstr "Vietnam"
 
1524
 
 
1525
#: iptc/iptcorigin.cpp:336 xmp/xmporigin.cpp:327
 
1526
msgid "Wallis and Futuna Islands "
 
1527
msgstr "Wallis en Futuna eilanden "
 
1528
 
 
1529
#: iptc/iptcorigin.cpp:337 xmp/xmporigin.cpp:328
 
1530
msgid "Western Sahara"
 
1531
msgstr "West-Sahara"
 
1532
 
 
1533
#: iptc/iptcorigin.cpp:338 xmp/xmporigin.cpp:329
 
1534
msgid "Yemen"
 
1535
msgstr "Jemen"
 
1536
 
 
1537
#: iptc/iptcorigin.cpp:339 xmp/xmporigin.cpp:330
 
1538
msgid "Zambia"
 
1539
msgstr "Zambia"
 
1540
 
 
1541
#: iptc/iptcorigin.cpp:340 xmp/xmporigin.cpp:331
 
1542
msgid "Zimbabwe"
 
1543
msgstr "Zimbabwe"
 
1544
 
 
1545
#: iptc/iptcorigin.cpp:344 xmp/xmporigin.cpp:335
 
1546
msgid "United Nations"
 
1547
msgstr "De Verenigde Naties"
 
1548
 
 
1549
#: iptc/iptcorigin.cpp:345 xmp/xmporigin.cpp:336
 
1550
msgid "European Union"
 
1551
msgstr "Europese Unie"
 
1552
 
 
1553
#: iptc/iptcorigin.cpp:346 xmp/xmporigin.cpp:337
 
1554
msgid "Space"
 
1555
msgstr "Ruimte"
 
1556
 
 
1557
#: iptc/iptcorigin.cpp:347 xmp/xmporigin.cpp:338
 
1558
msgid "At Sea"
 
1559
msgstr "Op zee"
 
1560
 
 
1561
#: iptc/iptcorigin.cpp:348 xmp/xmporigin.cpp:339
 
1562
msgid "In Flight"
 
1563
msgstr "Tijdens vlucht"
 
1564
 
 
1565
#: iptc/iptcorigin.cpp:349 xmp/xmporigin.cpp:340
 
1566
msgid "England"
 
1567
msgstr "Engeland"
 
1568
 
 
1569
#: iptc/iptcorigin.cpp:350 xmp/xmporigin.cpp:341
 
1570
msgid "Scotland"
 
1571
msgstr "Schotland"
 
1572
 
 
1573
#: iptc/iptcorigin.cpp:351 xmp/xmporigin.cpp:342
 
1574
msgid "Northern Ireland"
 
1575
msgstr "Noord-Ierland"
 
1576
 
 
1577
#: iptc/iptcorigin.cpp:352 xmp/xmporigin.cpp:343
 
1578
msgid "Wales"
 
1579
msgstr "Wales"
 
1580
 
 
1581
#: iptc/iptcorigin.cpp:353 xmp/xmporigin.cpp:344
 
1582
msgid "Palestine"
 
1583
msgstr "Palestina"
 
1584
 
 
1585
#: iptc/iptcorigin.cpp:354 xmp/xmporigin.cpp:345
 
1586
msgid "Gaza"
 
1587
msgstr "Gaza"
 
1588
 
 
1589
#: iptc/iptcorigin.cpp:355 xmp/xmporigin.cpp:346
 
1590
msgid "Jericho"
 
1591
msgstr "Jericho"
 
1592
 
 
1593
#: iptc/iptcorigin.cpp:403 xmp/xmporigin.cpp:383
 
1594
msgid "Digitization date"
 
1595
msgstr "Digitalisatie datum"
 
1596
 
 
1597
#: iptc/iptcorigin.cpp:404
 
1598
msgid "Digitization time"
 
1599
msgstr "Digitalisatie tijd"
 
1600
 
 
1601
#: iptc/iptcorigin.cpp:410 xmp/xmporigin.cpp:388 exif/exifdatetime.cpp:163
 
1602
msgid "Set digitization date to today"
 
1603
msgstr "Stel de digitalisatiedatum in op vandaag"
 
1604
 
 
1605
#: iptc/iptcorigin.cpp:412 xmp/xmporigin.cpp:390
 
1606
msgid "Set here the creation date of digital representation."
 
1607
msgstr "Voer de creatiedatum in van de digitale representatie."
 
1608
 
 
1609
#: iptc/iptcorigin.cpp:414
 
1610
msgid "Set here the creation time of digital representation."
 
1611
msgstr "Voer de creatietijd in van de digitale representatie."
 
1612
 
 
1613
#: iptc/iptcorigin.cpp:421 xmp/xmporigin.cpp:397
 
1614
msgid "Creation date"
 
1615
msgstr "Aanmaakdatum"
 
1616
 
 
1617
#: iptc/iptcorigin.cpp:422
 
1618
msgid "Creation time"
 
1619
msgstr "Aanmaaktijd"
 
1620
 
 
1621
#: iptc/iptcorigin.cpp:425 xmp/xmporigin.cpp:399 exif/exifdatetime.cpp:115
 
1622
#, kde-format
 
1623
msgid "Sync creation date hosted by %1"
 
1624
msgstr "Aanmaakdatum gehost door %1 synchroniseren"
 
1625
 
 
1626
#: iptc/iptcorigin.cpp:428 xmp/xmporigin.cpp:402
 
1627
msgid "Sync EXIF creation date"
 
1628
msgstr "EXIF-aanmaakdatum synchroniseren"
 
1629
 
 
1630
#: iptc/iptcorigin.cpp:432 xmp/xmporigin.cpp:406 exif/exifdatetime.cpp:123
 
1631
msgid "Set creation date to today"
 
1632
msgstr "Stel aanmaakdatum in op vandaag"
 
1633
 
 
1634
#: iptc/iptcorigin.cpp:434 xmp/xmporigin.cpp:408
 
1635
msgid "Set here the creation date of intellectual content."
 
1636
msgstr "Voer de creatie-datum in van de intellectuele inhoud."
 
1637
 
 
1638
#: iptc/iptcorigin.cpp:436
 
1639
msgid "Set here the creation time of intellectual content."
 
1640
msgstr "Voer de creatie-tijd in van de intellectuele inhoud."
 
1641
 
 
1642
#: iptc/iptcorigin.cpp:443
 
1643
msgid "Location:"
 
1644
msgstr "Locatie:"
 
1645
 
 
1646
#: iptc/iptcorigin.cpp:444
 
1647
msgid "Set here the full country name referenced by the content."
 
1648
msgstr "Stel de volledige naam van het land in dat hoort bij de inhoud."
 
1649
 
 
1650
#: iptc/iptcorigin.cpp:455 xmp/xmpcredits.cpp:153 xmp/xmporigin.cpp:415
 
1651
msgid "City:"
 
1652
msgstr "Stad:"
 
1653
 
 
1654
#: iptc/iptcorigin.cpp:460
 
1655
msgid ""
 
1656
"Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
 
1657
"characters."
 
1658
msgstr ""
 
1659
"Stel de stad behorende bij de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 32 ASCII-"
 
1660
"tekens."
 
1661
 
 
1662
#: iptc/iptcorigin.cpp:465 xmp/xmporigin.cpp:422
 
1663
msgid "Sublocation:"
 
1664
msgstr "Sublocatie:"
 
1665
 
 
1666
#: iptc/iptcorigin.cpp:470
 
1667
msgid ""
 
1668
"Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
 
1669
"characters."
 
1670
msgstr ""
 
1671
"Stel de locatie binnen de stad in behorende bij de inhoud. Dit veld is "
 
1672
"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
 
1673
 
 
1674
#: iptc/iptcorigin.cpp:475 xmp/xmporigin.cpp:429
 
1675
msgid "State/Province:"
 
1676
msgstr "Staat/provincie:"
 
1677
 
 
1678
#: iptc/iptcorigin.cpp:480
 
1679
msgid ""
 
1680
"Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
 
1681
"32 ASCII characters."
 
1682
msgstr ""
 
1683
"Voeg de provincie of staat in behorende bij de inhoud. Dit veld is beperkt "
 
1684
"tot 32 ASCII-tekens."
 
1685
 
 
1686
#: iptc/iptcorigin.cpp:485 xmp/xmpcredits.cpp:158 xmp/xmporigin.cpp:436
 
1687
msgid "Country:"
 
1688
msgstr "Land:"
 
1689
 
 
1690
#: iptc/iptcorigin.cpp:493
 
1691
msgid "Select here country name of content origin."
 
1692
msgstr "Selecteer de naam van het land behorende bij de inhoud."
 
1693
 
 
1694
#: iptc/iptceditdialog.cpp:153 xmp/xmpeditdialog.cpp:149
 
1695
#: exif/exifeditdialog.cpp:143
 
1696
msgid "Next"
 
1697
msgstr "Volgende"
 
1698
 
 
1699
#: iptc/iptceditdialog.cpp:154 xmp/xmpeditdialog.cpp:150
 
1700
#: exif/exifeditdialog.cpp:144
 
1701
msgid "Previous"
 
1702
msgstr "Vorige"
 
1703
 
 
1704
#: iptc/iptceditdialog.cpp:161 xmp/xmpeditdialog.cpp:157
 
1705
msgid "Content"
 
1706
msgstr "Inhoud"
 
1707
 
 
1708
#: iptc/iptceditdialog.cpp:162 xmp/xmpeditdialog.cpp:158
 
1709
msgid ""
 
1710
"<qt>Content Information<br/><i>Use this panel to describe the visual content "
 
1711
"of the image</i></qt>"
 
1712
msgstr ""
 
1713
"<qt>Inhoudsinformatie<br/><i>Gebruik dit paneel om de visuele inhoud van de "
 
1714
"afbeelding te beschrijven</i></qt>"
 
1715
 
 
1716
#: iptc/iptceditdialog.cpp:167 xmp/xmpeditdialog.cpp:163
 
1717
msgid "Origin"
 
1718
msgstr "Afkomst"
 
1719
 
 
1720
#: iptc/iptceditdialog.cpp:168 xmp/xmpeditdialog.cpp:164
 
1721
msgid ""
 
1722
"<qt>Origin Information<br/><i>Use this panel for formal descriptive "
 
1723
"information about the image</i></qt>"
 
1724
msgstr ""
 
1725
"<qt>Oorspronginformatie<br/><i>Gebruik dit paneel voor formele beschrijvende "
 
1726
"informatie over de afbeelding</i></qt>"
 
1727
 
 
1728
#: iptc/iptceditdialog.cpp:173 xmp/xmpeditdialog.cpp:169
 
1729
msgid "Credits"
 
1730
msgstr "Dankbetuigingen"
 
1731
 
 
1732
#: iptc/iptceditdialog.cpp:174 xmp/xmpeditdialog.cpp:170
 
1733
msgid ""
 
1734
"<qt>Credit Information<br/><i>Use this panel to record copyright information "
 
1735
"about the image</i></qt>"
 
1736
msgstr ""
 
1737
"<qt>Dankbetuiginginformatie<br/><i>Gebruik dit paneel om copyright "
 
1738
"informatie over de afbeelding te registreren</i></qt>"
 
1739
 
 
1740
#: iptc/iptceditdialog.cpp:179 xmp/xmpeditdialog.cpp:175
 
1741
msgid "Subjects"
 
1742
msgstr "Onderwerpen"
 
1743
 
 
1744
#: iptc/iptceditdialog.cpp:180 xmp/xmpeditdialog.cpp:176
 
1745
msgid ""
 
1746
"<qt>Subject Information<br/><i>Use this panel to record subject information "
 
1747
"about the image</i></qt>"
 
1748
msgstr ""
 
1749
"<qt>Onderwerpinformatie<br/><i>Gebruik dit paneel om onderwerpinformatie te "
 
1750
"registreren over de afbeelding</i></qt>"
 
1751
 
 
1752
#: iptc/iptceditdialog.cpp:185 xmp/xmpeditdialog.cpp:181
 
1753
msgid "Keywords"
 
1754
msgstr "Trefwoorden"
 
1755
 
 
1756
#: iptc/iptceditdialog.cpp:186 xmp/xmpeditdialog.cpp:182
 
1757
msgid ""
 
1758
"<qt>Keyword Information<br/><i>Use this panel to record keywords relevant to "
 
1759
"the image</i></qt>"
 
1760
msgstr ""
 
1761
"<qt>Sleutelwoordeninformatie<br/><i>Gebruik dit paneel om sleutelwoorden te "
 
1762
"registreren over de afbeelding</i></qt>"
 
1763
 
 
1764
#: iptc/iptceditdialog.cpp:191 xmp/xmpeditdialog.cpp:187
 
1765
msgid "Categories"
 
1766
msgstr "Categorieën"
 
1767
 
 
1768
#: iptc/iptceditdialog.cpp:192 xmp/xmpeditdialog.cpp:188
 
1769
msgid ""
 
1770
"<qt>Category Information<br/><i>Use this panel to record categories relevant "
 
1771
"to the image</i></qt>"
 
1772
msgstr ""
 
1773
"<qt>Categorieëninformatie<br/><i>Gebruik dit paneel om categorieën over de "
 
1774
"afbeelding vast te leggen</i></qt>"
 
1775
 
 
1776
#: iptc/iptceditdialog.cpp:197 xmp/xmpeditdialog.cpp:193
 
1777
msgid "Status"
 
1778
msgstr "Status"
 
1779
 
 
1780
#: iptc/iptceditdialog.cpp:198 xmp/xmpeditdialog.cpp:194
 
1781
msgid ""
 
1782
"<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow "
 
1783
"information</i></qt>"
 
1784
msgstr ""
 
1785
"<qt>Statusinformatie<br/><i>Gebruik dit paneel om de workflow-informatie "
 
1786
"vast te leggen</i></qt>"
 
1787
 
 
1788
#: iptc/iptceditdialog.cpp:203 xmp/xmpeditdialog.cpp:199
 
1789
msgid "Properties"
 
1790
msgstr "Eigenschappen"
 
1791
 
 
1792
#: iptc/iptceditdialog.cpp:204 xmp/xmpeditdialog.cpp:200
 
1793
msgid ""
 
1794
"<qt>Status Properties<br/><i>Use this panel to record workflow "
 
1795
"properties</i></qt>"
 
1796
msgstr ""
 
1797
"<qt>Statuseigeschappen<br/><i>Gebruik dit paneel om workflow-eigenschappen "
 
1798
"vast te leggen</i></qt>"
 
1799
 
 
1800
#: iptc/iptceditdialog.cpp:209
 
1801
msgid "Envelope"
 
1802
msgstr "Envelop"
 
1803
 
 
1804
#: iptc/iptceditdialog.cpp:210
 
1805
msgid ""
 
1806
"<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial "
 
1807
"details</i></qt>"
 
1808
msgstr ""
 
1809
"<qt>Envelopinformatie<br/><i>Gebruik dit paneel om de redactionele details "
 
1810
"vast te leggen</i></qt>"
 
1811
 
 
1812
#: iptc/iptceditdialog.cpp:217 comment/commentremovedialog.cpp:96
 
1813
#: comment/commenteditdialog.cpp:97 xmp/xmpeditdialog.cpp:207
 
1814
#: exif/exifeditdialog.cpp:183
 
1815
msgid "Edit Metadata"
 
1816
msgstr "Metadata wijzigen"
 
1817
 
 
1818
#: iptc/iptceditdialog.cpp:220 comment/commentremovedialog.cpp:99
 
1819
#: comment/commenteditdialog.cpp:100 xmp/xmpeditdialog.cpp:210
 
1820
#: exif/exifeditdialog.cpp:186
 
1821
msgid "A Plugin to edit pictures' metadata."
 
1822
msgstr "Een plugin om de metadata van foto's te bewerken."
 
1823
 
 
1824
#: iptc/iptceditdialog.cpp:221 comment/commentremovedialog.cpp:100
 
1825
#: comment/commenteditdialog.cpp:101 exif/exifeditdialog.cpp:187
 
1826
msgid "(c) 2006-2010, Gilles Caulier"
 
1827
msgstr "(c) 2006-2010, Gilles Caulier"
 
1828
 
 
1829
#: iptc/iptceditdialog.cpp:223 comment/commentremovedialog.cpp:102
 
1830
#: comment/commenteditdialog.cpp:103 xmp/xmpeditdialog.cpp:213
 
1831
#: exif/exifeditdialog.cpp:189
 
1832
msgid "Gilles Caulier"
 
1833
msgstr "Gilles Caulier"
 
1834
 
 
1835
#: iptc/iptceditdialog.cpp:223 comment/commentremovedialog.cpp:102
 
1836
#: comment/commenteditdialog.cpp:103 xmp/xmpeditdialog.cpp:213
 
1837
#: exif/exifeditdialog.cpp:189
 
1838
msgid "Author and Maintainer"
 
1839
msgstr "Auteur en onderhouder"
 
1840
 
 
1841
#: iptc/iptceditdialog.cpp:231 comment/commentremovedialog.cpp:110
 
1842
#: comment/commenteditdialog.cpp:111 xmp/xmpeditdialog.cpp:221
 
1843
#: exif/exifeditdialog.cpp:197
 
1844
msgid "Handbook"
 
1845
msgstr "Handboek"
 
1846
 
 
1847
#: iptc/iptceditdialog.cpp:380
 
1848
msgid "Edit IPTC Metadata"
 
1849
msgstr "IPTC-metadata wijzigen"
 
1850
 
 
1851
#: iptc/iptceditdialog.cpp:381 xmp/xmpeditdialog.cpp:372
 
1852
#: exif/exifeditdialog.cpp:335
 
1853
msgid "(read only)"
 
1854
msgstr "(alleen lezen)"
 
1855
 
 
1856
#: iptc/iptccategories.cpp:92 xmp/xmpcategories.cpp:86
 
1857
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
 
1858
msgstr "Beschrijf het onderwerp van de inhoud(maximaal 3 tekens):"
 
1859
 
 
1860
#: iptc/iptccategories.cpp:97
 
1861
msgid ""
 
1862
"Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
 
1863
"characters."
 
1864
msgstr "Stel de categorie van de inhoud in. Maximaal 3 ASCII-tekens."
 
1865
 
 
1866
#: iptc/iptccategories.cpp:100 xmp/xmpcategories.cpp:93
 
1867
msgid "Supplemental categories:"
 
1868
msgstr "Aanvullende Categorieen"
 
1869
 
 
1870
#: iptc/iptccategories.cpp:106
 
1871
msgid ""
 
1872
"Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
 
1873
"32 ASCII characters."
 
1874
msgstr ""
 
1875
"Voer een nieuwe aanvullende categorie in voor de inhoud. Dit veld is beperkt "
 
1876
"tot 32 ASCII-tekens."
 
1877
 
 
1878
#: iptc/iptccontent.cpp:97 xmp/xmpcontent.cpp:92
 
1879
msgid "Headline:"
 
1880
msgstr "Opschrift:"
 
1881
 
 
1882
#: iptc/iptccontent.cpp:102
 
1883
msgid ""
 
1884
"Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
 
1885
"characters."
 
1886
msgstr ""
 
1887
"Voer de samenvatting van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 256 ASCII-"
 
1888
"tekens."
 
1889
 
 
1890
#: iptc/iptccontent.cpp:107 xmp/xmpcontent.cpp:99
 
1891
msgctxt "content description"
 
1892
msgid "Caption:"
 
1893
msgstr "Titel:"
 
1894
 
 
1895
#: iptc/iptccontent.cpp:109 comment/commenteditdialog.cpp:132
 
1896
#: xmp/xmpcontent.cpp:105 exif/exifcaption.cpp:152
 
1897
msgid "Sync JFIF Comment section"
 
1898
msgstr "JFIF-commentaarsectie synchroniseren"
 
1899
 
 
1900
#: iptc/iptccontent.cpp:110 xmp/xmpcontent.cpp:106
 
1901
#, kde-format
 
1902
msgid "Sync caption entered through %1"
 
1903
msgstr "Titel ingevoerd door %1 synchroniseren"
 
1904
 
 
1905
#: iptc/iptccontent.cpp:113 comment/commenteditdialog.cpp:133
 
1906
#: xmp/xmpcontent.cpp:109
 
1907
msgid "Sync EXIF Comment"
 
1908
msgstr "EXIF-commentaar synchroniseren"
 
1909
 
 
1910
#: iptc/iptccontent.cpp:117
 
1911
msgid ""
 
1912
"Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
 
1913
"characters."
 
1914
msgstr ""
 
1915
"Voer de inhoudsbeschrijving in. Dit veld is beperkt tot 2000 ASCII-tekens."
 
1916
 
 
1917
#: iptc/iptccontent.cpp:122 xmp/xmpcontent.cpp:119
 
1918
msgid "Caption Writer:"
 
1919
msgstr "Opschrift schrijver:"
 
1920
 
 
1921
#: iptc/iptccontent.cpp:123 xmp/xmpcontent.cpp:122
 
1922
msgid "Enter the name of the caption author."
 
1923
msgstr "Voer de naam in van de auteur van de titel."
 
1924
 
 
1925
#: iptc/iptcsubjects.cpp:57
 
1926
msgid ""
 
1927
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
 
1928
"with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of "
 
1929
"the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard "
 
1930
"Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
1931
msgstr ""
 
1932
"Voer de 'Informative Provider Reference' in. Een I.P.R. is een naam die bij "
 
1933
"de IPTC/NAA geregistreerd is en die de leverancier identificeert van een "
 
1934
"indicatie van de inhoud. De standaard waarde van de I.P.R. is \"IPTC\" als "
 
1935
"een standaard referentiecode wordt gebruikt. Dit veld is beperkt tot 32 "
 
1936
"ASCII-tekens."
 
1937
 
 
1938
#: iptc/iptcsubjects.cpp:65
 
1939
msgid ""
 
1940
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
 
1941
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
 
1942
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
 
1943
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
 
1944
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
 
1945
"corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a "
 
1946
"standard reference code is used, these lists are the English language "
 
1947
"reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code."
 
1948
msgstr ""
 
1949
"Voer hier het Onderwerpreferentienummer in. Levert een numerieke code om de "
 
1950
"Onderwerpnaam aan te geven plus optioneel het Onderwerp en "
 
1951
"Onderwerpdetailnamen in de taal van de service. Onderwerpreferentie is een "
 
1952
"nummer in de reeks 01000000 tot 17999999 die een taalonafhankelijke "
 
1953
"internationale referentie is voor een Onderwerp. Een onderwerp wordt "
 
1954
"geïdentificeerd door zijn Referentienummer en de bijbehorende namen uit de "
 
1955
"standaard lijst van de IPTC/NAA. Als een standaard referentiecode wordt "
 
1956
"gebruikt dan zijn die lijsten in de referentieversie in de Engelse taal. Dit "
 
1957
"veld is beperkt tot 8 ASCII-tekens."
 
1958
 
 
1959
#: iptc/iptcsubjects.cpp:80
 
1960
msgid ""
 
1961
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
 
1962
"standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
 
1963
"characters."
 
1964
msgstr ""
 
1965
"Voer hier de naam van het onderwerp in. De Engelse taal wordt gebruikt als u "
 
1966
"een standaard IPTC/NAA referentiecode gebruikt. Dit veld is beperkt tot 64 "
 
1967
"ASCII-tekens."
 
1968
 
 
1969
#: iptc/iptcsubjects.cpp:87
 
1970
msgid ""
 
1971
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
 
1972
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
 
1973
"characters."
 
1974
msgstr ""
 
1975
"Voer de korte titel van de inhoud in. Engels wordt gebruikt als u een "
 
1976
"standaard IPTC/NAA referentiecode gebruikt. Dit veld is beperkt tot 64 ASCII-"
 
1977
"tekens."
 
1978
 
 
1979
#: iptc/iptcsubjects.cpp:94
 
1980
msgid ""
 
1981
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
 
1982
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
 
1983
"characters."
 
1984
msgstr ""
 
1985
"Voeg de Onderwerpdetailnaam in. De Engelse taal wordt gebruikt als u een "
 
1986
"standaard IPTC/NAA referentiecode hebt geselecteerd. Dit veld is beperkt tot "
 
1987
"64 ASCII-tekens."
 
1988
 
 
1989
#: iptc/iptcproperties.cpp:135
 
1990
msgid "Release date"
 
1991
msgstr "Uitgiftedatum"
 
1992
 
 
1993
#: iptc/iptcproperties.cpp:136
 
1994
msgid "Release time"
 
1995
msgstr "Uitgifte tijd"
 
1996
 
 
1997
#: iptc/iptcproperties.cpp:142
 
1998
msgid "Set release date to today"
 
1999
msgstr "Stel de vrijgave datum op vandaag"
 
2000
 
 
2001
#: iptc/iptcproperties.cpp:144
 
2002
msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
 
2003
msgstr ""
 
2004
"Voer de datum in van het vroegste moment van bedoeld gebruik van de "
 
2005
"intellectuele inhoud."
 
2006
 
 
2007
#: iptc/iptcproperties.cpp:146
 
2008
msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
 
2009
msgstr ""
 
2010
"Voer de tijd in van het vroegste moment van bedoeld gebruik van de "
 
2011
"intellectuele inhoud."
 
2012
 
 
2013
#: iptc/iptcproperties.cpp:152
 
2014
msgid "Expiration date"
 
2015
msgstr "Vervaldatum"
 
2016
 
 
2017
#: iptc/iptcproperties.cpp:153
 
2018
msgid "Expiration time"
 
2019
msgstr "Verloop tijd"
 
2020
 
 
2021
#: iptc/iptcproperties.cpp:159
 
2022
msgid "Set expiration date to today"
 
2023
msgstr "Stel de vervaldatum in op vandaag"
 
2024
 
 
2025
#: iptc/iptcproperties.cpp:161
 
2026
msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content."
 
2027
msgstr ""
 
2028
"Voer de datum in van het laatste moment van bedoeld gebruik van de "
 
2029
"intellectuele inhoud."
 
2030
 
 
2031
#: iptc/iptcproperties.cpp:163
 
2032
msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content."
 
2033
msgstr ""
 
2034
"Voer de tijd in van het laatste moment van bedoeld gebruik van de "
 
2035
"intellectuele inhoud."
 
2036
 
 
2037
#: iptc/iptcproperties.cpp:170 xmp/xmpproperties.cpp:174
 
2038
#: common/altlangstringedit.cpp:312
 
2039
msgid "Language:"
 
2040
msgstr "Taal:"
 
2041
 
 
2042
#: iptc/iptcproperties.cpp:182 xmp/xmpproperties.cpp:175
 
2043
msgid "Select here the language of content."
 
2044
msgstr "Selecteer de taal van de inhoud."
 
2045
 
 
2046
#: iptc/iptcproperties.cpp:188 xmp/xmpproperties.cpp:188
 
2047
msgctxt "editorial urgency of content"
 
2048
msgid "0: None"
 
2049
msgstr "0: Geen"
 
2050
 
 
2051
#: iptc/iptcproperties.cpp:189 xmp/xmpproperties.cpp:189
 
2052
msgctxt "editorial urgency of content"
 
2053
msgid "1: High"
 
2054
msgstr "1: Hoog"
 
2055
 
 
2056
#: iptc/iptcproperties.cpp:193 xmp/xmpproperties.cpp:193
 
2057
msgctxt "editorial urgency of content"
 
2058
msgid "5: Normal"
 
2059
msgstr "5: Normaal"
 
2060
 
 
2061
#: iptc/iptcproperties.cpp:196 xmp/xmpproperties.cpp:196
 
2062
msgctxt "editorial urgency of content"
 
2063
msgid "8: Low"
 
2064
msgstr "8: Laag"
 
2065
 
 
2066
#: iptc/iptcproperties.cpp:197 xmp/xmpproperties.cpp:197
 
2067
msgid "Select here the editorial urgency of content."
 
2068
msgstr "Selecteer de redactionele urgentie van de inhoud."
 
2069
 
 
2070
#: iptc/iptcproperties.cpp:201
 
2071
msgid "Cycle:"
 
2072
msgstr "Cyclus:"
 
2073
 
 
2074
#: iptc/iptcproperties.cpp:203
 
2075
msgid "Morning"
 
2076
msgstr "Ochtend"
 
2077
 
 
2078
#: iptc/iptcproperties.cpp:204
 
2079
msgid "Afternoon"
 
2080
msgstr "Middag"
 
2081
 
 
2082
#: iptc/iptcproperties.cpp:205
 
2083
msgid "Evening"
 
2084
msgstr "Avond"
 
2085
 
 
2086
#: iptc/iptcproperties.cpp:206
 
2087
msgid "Select here the editorial cycle of content."
 
2088
msgstr "Selecteer de redactionele cyclus van de inhoud."
 
2089
 
 
2090
#: iptc/iptcproperties.cpp:210 xmp/xmpproperties.cpp:213
 
2091
msgid "Type:"
 
2092
msgstr "Type:"
 
2093
 
 
2094
#: iptc/iptcproperties.cpp:216 xmp/xmpproperties.cpp:117
 
2095
msgid "News"
 
2096
msgstr "Nieuws"
 
2097
 
 
2098
#: iptc/iptcproperties.cpp:217 xmp/xmpproperties.cpp:113
 
2099
msgid "Data"
 
2100
msgstr "Gegevens"
 
2101
 
 
2102
#: iptc/iptcproperties.cpp:218 xmp/xmpproperties.cpp:110
 
2103
msgid "Advisory"
 
2104
msgstr "Advies"
 
2105
 
 
2106
#: iptc/iptcproperties.cpp:219
 
2107
msgid "Select here the editorial type of content."
 
2108
msgstr "Selecteer het redactionele type van de inhoud."
 
2109
 
 
2110
#: iptc/iptcproperties.cpp:220
 
2111
msgid ""
 
2112
"Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
 
2113
"64 ASCII characters."
 
2114
msgstr ""
 
2115
"Voeg het redactionele beschrijvingstype van de inhoud. Dit veld is beperkt "
 
2116
"tot 64 ASCII-tekens."
 
2117
 
 
2118
#: iptc/iptcproperties.cpp:229 xmp/xmpproperties.cpp:257
 
2119
msgid "Reference:"
 
2120
msgstr "Referentie:"
 
2121
 
 
2122
#: iptc/iptcproperties.cpp:234
 
2123
msgid ""
 
2124
"Set here the original content transmission reference. This field is limited "
 
2125
"to 32 ASCII characters."
 
2126
msgstr ""
 
2127
"Stel hier de referentie in waar vanaf het origineel is verzonden. Dit veld "
 
2128
"is beperkt tot 32 ASCII-tekens."
 
2129
 
 
2130
#: iptc/iptccredits.cpp:99 xmp/xmpcontent.cpp:124
 
2131
msgid "Copyright:"
 
2132
msgstr "Copyright:"
 
2133
 
 
2134
#: iptc/iptccredits.cpp:104
 
2135
msgid ""
 
2136
"Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
 
2137
"characters."
 
2138
msgstr ""
 
2139
"Voer de noodzakelijke copyright notitie in. Dit veld is beperkt tot 128 "
 
2140
"ASCII-tekens."
 
2141
 
 
2142
# ik denk dat er dit bedoelt word: "a line giving the name of the writer of a story or article. " klopt dat?
 
2143
#: iptc/iptccredits.cpp:109 xmp/xmpcredits.cpp:113
 
2144
msgid "Byline:"
 
2145
msgstr "Bijschrift:"
 
2146
 
 
2147
#: iptc/iptccredits.cpp:110 xmp/xmpcredits.cpp:114
 
2148
msgid "Set here the name of content creator."
 
2149
msgstr "Stel de naam in van de maker van de inhoud."
 
2150
 
 
2151
#: iptc/iptccredits.cpp:115 xmp/xmpcredits.cpp:118
 
2152
msgid "Byline Title:"
 
2153
msgstr "Bijschrift titel:"
 
2154
 
 
2155
#: iptc/iptccredits.cpp:116 xmp/xmpcredits.cpp:121
 
2156
msgid "Set here the title of content creator."
 
2157
msgstr "Stel de titel in van de maker van de inhoud."
 
2158
 
 
2159
#: iptc/iptccredits.cpp:121 xmp/xmpcredits.cpp:183
 
2160
msgid "Credit:"
 
2161
msgstr "Dankbetuiging:"
 
2162
 
 
2163
#: iptc/iptccredits.cpp:126
 
2164
msgid ""
 
2165
"Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
2166
msgstr ""
 
2167
"Voer de leverancier van de inhoudsbeschrijving in. Dit veld is beperkt tot "
 
2168
"32 ASCII-tekens."
 
2169
 
 
2170
#: iptc/iptccredits.cpp:131 xmp/xmpcredits.cpp:190
 
2171
msgctxt "original owner of content"
 
2172
msgid "Source:"
 
2173
msgstr "Bron:"
 
2174
 
 
2175
#: iptc/iptccredits.cpp:136
 
2176
msgid ""
 
2177
"Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
 
2178
"characters."
 
2179
msgstr ""
 
2180
"Voer de originele eigenaar van de inhoudsbeschrijving in. Dit veld is "
 
2181
"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
 
2182
 
 
2183
#: iptc/iptccredits.cpp:141
 
2184
msgid "Contact:"
 
2185
msgstr "Contact:"
 
2186
 
 
2187
#: iptc/iptccredits.cpp:142
 
2188
msgid "Set here the person or organisation to contact."
 
2189
msgstr "Voer de contactpersoon of organisatie in."
 
2190
 
 
2191
#: comment/commentremovedialog.cpp:121
 
2192
#, kde-format
 
2193
msgid "Remove caption hosted by %1"
 
2194
msgstr "Titel gehost/aangemaakt? door %1 verwijderen"
 
2195
 
 
2196
#: comment/commentremovedialog.cpp:124
 
2197
msgid "Remove JFIF Comment section"
 
2198
msgstr "JFIF-commentaarsectie verwijderen"
 
2199
 
 
2200
#: comment/commentremovedialog.cpp:125
 
2201
msgid "Remove EXIF Comment"
 
2202
msgstr "EXIF-commentaar verwijderen"
 
2203
 
 
2204
#: comment/commentremovedialog.cpp:126
 
2205
msgid "Remove XMP Caption"
 
2206
msgstr "XMP-titel verwijderen"
 
2207
 
 
2208
#: comment/commentremovedialog.cpp:127
 
2209
msgid "Remove IPTC Caption"
 
2210
msgstr "IPTC-titel verwijderen"
 
2211
 
 
2212
#: comment/commentremovedialog.cpp:132
 
2213
msgid ""
 
2214
"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
 
2215
"removed.</b>"
 
2216
msgstr ""
 
2217
"<b>Opmerking: de titels uit de geselecteerde afbeeldingen zullen permanent "
 
2218
"worden verwijdered.</b>"
 
2219
 
 
2220
#: comment/commenteditdialog.cpp:122
 
2221
#, kde-format
 
2222
msgid ""
 
2223
"Enter the image caption entered through <b>%1</b>. This field is not limited "
 
2224
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
 
2225
msgstr ""
 
2226
"Voer hier de afbeeldingstitels in, ingevoerd door <b>%1</b>. Dit veld is "
 
2227
"onbeperkt (behalve met IPTC). UTF8-codering zal worden gebruikt om de tekst "
 
2228
"op te slaan."
 
2229
 
 
2230
#: comment/commenteditdialog.cpp:134
 
2231
msgid "Sync XMP Caption"
 
2232
msgstr "XMP-titels synchroniseren"
 
2233
 
 
2234
#: comment/commenteditdialog.cpp:135 exif/exifcaption.cpp:154
 
2235
msgid ""
 
2236
"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)"
 
2237
msgstr ""
 
2238
"IPTC-titel synchroniseren (waarschuwing: beperkt tot 2000 afdrukbare ASCII-"
 
2239
"tekens)"
 
2240
 
 
2241
#: comment/commenteditdialog.cpp:141
 
2242
msgid ""
 
2243
"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
 
2244
"replaced.</b>"
 
2245
msgstr ""
 
2246
"<b>Opmerking: de titels uit de geselecteerde afbeeldingen zullen permanent "
 
2247
"worden vervangen.</b>"
 
2248
 
 
2249
#: xmp/xmpeditdialog.cpp:211
 
2250
msgid "(c) 2007-2009, Gilles Caulier"
 
2251
msgstr "(c) 2007-2009, Gilles Caulier"
 
2252
 
 
2253
#: xmp/xmpeditdialog.cpp:371
 
2254
msgid "Edit XMP Metadata"
 
2255
msgstr "XMP-metadata wijzigen"
 
2256
 
 
2257
#: xmp/xmpkeywords.cpp:86
 
2258
msgid "Enter here a new keyword."
 
2259
msgstr "Voer hier een nieuw sleutelwoord in."
 
2260
 
 
2261
#: xmp/xmpsubjects.cpp:55
 
2262
msgid ""
 
2263
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
 
2264
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
 
2265
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
 
2266
"Code is used."
 
2267
msgstr ""
 
2268
"Voer de 'Informative Provider Reference' in. Een I.P.R. is een naam die bij "
 
2269
"de XMP/NAA geregistreerd is en die de leverancier identificeert van een "
 
2270
"indicatie van de inhoud. De standaard waarde van de I.P.R. is \"XMP\" als "
 
2271
"een standaard referentiecode wordt gebruikt."
 
2272
 
 
2273
#: xmp/xmpsubjects.cpp:61
 
2274
msgid ""
 
2275
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
 
2276
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
 
2277
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
 
2278
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
 
2279
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
 
2280
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
 
2281
"standard reference code is used, these lists are the English language "
 
2282
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
 
2283
msgstr ""
 
2284
"Voer hier het Onderwerpreferentienummer in. Levert een numerieke code om de "
 
2285
"Onderwerpnaam aan te geven plus optioneel het Onderwerp en "
 
2286
"Onderwerpdetailnamen in de taal van de service. Onderwerpreferentie is een "
 
2287
"nummer in de reeks 01000000 tot 17999999 die een taalonafhankelijke "
 
2288
"internationale referentie is voor een Onderwerp. Een onderwerp wordt "
 
2289
"geïdentificeerd door zijn Referentienummer en de bijbehorende namen uit de "
 
2290
"standaard lijst van de XMP/NAA. Als een standaard referentiecode wordt "
 
2291
"gebruikt dan zijn die lijsten in de referentieversie in de Engelse taal. Dit "
 
2292
"veld is beperkt tot 8 ASCII-tekens."
 
2293
 
 
2294
#: xmp/xmpsubjects.cpp:74
 
2295
msgid ""
 
2296
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
 
2297
"standard XMP/NAA reference code."
 
2298
msgstr ""
 
2299
"Voer de onderwerpnaam in. Engels wordt gebruikt als u een standaard XMP/NAA "
 
2300
"referentiecode gebruikt."
 
2301
 
 
2302
#: xmp/xmpsubjects.cpp:78
 
2303
msgid ""
 
2304
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
 
2305
"a standard XMP/NAA reference code."
 
2306
msgstr ""
 
2307
"Voer de onderwerpmaterie in. Engels wordt gebruikt als u een standaard "
 
2308
"XMP/NAA referentiecode gebruikt."
 
2309
 
 
2310
#: xmp/xmpsubjects.cpp:82
 
2311
msgid ""
 
2312
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
 
2313
"a standard XMP/NAA reference code."
 
2314
msgstr ""
 
2315
"Voeg hier de de korte titel van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 "
 
2316
"ASCII-tekens."
 
2317
 
 
2318
#: xmp/xmpcategories.cpp:90
 
2319
msgid ""
 
2320
"Set here the category of content. This field is limited to 3 characters."
 
2321
msgstr ""
 
2322
"Stel de categorie van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 3 tekens."
 
2323
 
 
2324
#: xmp/xmpcategories.cpp:97
 
2325
msgid "Enter here a new supplemental category of content."
 
2326
msgstr "Voer een nieuwe aanvullende categorie in voor de inhoud."
 
2327
 
 
2328
#: xmp/xmpproperties.cpp:85
 
2329
msgid "Headshot"
 
2330
msgstr "Vooraanzichtopname"
 
2331
 
 
2332
#: xmp/xmpproperties.cpp:86
 
2333
msgid "Half-length"
 
2334
msgstr "Halve lengte"
 
2335
 
 
2336
#: xmp/xmpproperties.cpp:87
 
2337
msgid "Full-length"
 
2338
msgstr "Volledige lengte"
 
2339
 
 
2340
#: xmp/xmpproperties.cpp:88
 
2341
msgctxt "Side view of a person"
 
2342
msgid "Profile"
 
2343
msgstr "En profil"
 
2344
 
 
2345
#: xmp/xmpproperties.cpp:89
 
2346
msgid "Rear view"
 
2347
msgstr "Achteraanzicht"
 
2348
 
 
2349
#: xmp/xmpproperties.cpp:90
 
2350
msgid "Single"
 
2351
msgstr "Enkel"
 
2352
 
 
2353
#: xmp/xmpproperties.cpp:91
 
2354
msgid "Couple"
 
2355
msgstr "Paar"
 
2356
 
 
2357
#: xmp/xmpproperties.cpp:92
 
2358
msgid "Two"
 
2359
msgstr "Twee"
 
2360
 
 
2361
#: xmp/xmpproperties.cpp:93
 
2362
msgctxt "group of people"
 
2363
msgid "Group"
 
2364
msgstr "Groep"
 
2365
 
 
2366
#: xmp/xmpproperties.cpp:94
 
2367
msgid "General view"
 
2368
msgstr "Algemeen aanzicht"
 
2369
 
 
2370
#: xmp/xmpproperties.cpp:95
 
2371
msgid "Panoramic view"
 
2372
msgstr "Panoramisch aanzicht"
 
2373
 
 
2374
#: xmp/xmpproperties.cpp:96
 
2375
msgid "Aerial view"
 
2376
msgstr "Bovenaanzicht"
 
2377
 
 
2378
#: xmp/xmpproperties.cpp:97
 
2379
msgid "Under-water"
 
2380
msgstr "Onderwater"
 
2381
 
 
2382
#: xmp/xmpproperties.cpp:98 exif/exifdevice.cpp:299
 
2383
msgid "Night scene"
 
2384
msgstr "Nachtscene"
 
2385
 
 
2386
#: xmp/xmpproperties.cpp:99
 
2387
msgid "Satellite"
 
2388
msgstr "Satelliet"
 
2389
 
 
2390
#: xmp/xmpproperties.cpp:100
 
2391
msgid "Exterior view"
 
2392
msgstr "Buitenaanzicht"
 
2393
 
 
2394
#: xmp/xmpproperties.cpp:101
 
2395
msgid "Interior view"
 
2396
msgstr "Binnenaanzicht"
 
2397
 
 
2398
#: xmp/xmpproperties.cpp:102
 
2399
msgid "Close-up"
 
2400
msgstr "Close-up"
 
2401
 
 
2402
#: xmp/xmpproperties.cpp:103
 
2403
msgid "Action"
 
2404
msgstr "Actie"
 
2405
 
 
2406
#: xmp/xmpproperties.cpp:104
 
2407
msgid "Performing"
 
2408
msgstr "Uitvoeren"
 
2409
 
 
2410
#: xmp/xmpproperties.cpp:105
 
2411
msgid "Posing"
 
2412
msgstr "Poseren"
 
2413
 
 
2414
#: xmp/xmpproperties.cpp:106
 
2415
msgid "Symbolic"
 
2416
msgstr "Symbolisch"
 
2417
 
 
2418
#: xmp/xmpproperties.cpp:107
 
2419
msgid "Off-beat"
 
2420
msgstr "Off-beat"
 
2421
 
 
2422
#: xmp/xmpproperties.cpp:108
 
2423
msgid "Movie scene"
 
2424
msgstr "Filmscène"
 
2425
 
 
2426
#: xmp/xmpproperties.cpp:111
 
2427
msgid "Alert"
 
2428
msgstr "Waarschuwing"
 
2429
 
 
2430
#: xmp/xmpproperties.cpp:112
 
2431
msgid "Catalog"
 
2432
msgstr "Catalogus"
 
2433
 
 
2434
#: xmp/xmpproperties.cpp:114
 
2435
msgctxt "type is a document"
 
2436
msgid "Document"
 
2437
msgstr "Document"
 
2438
 
 
2439
#: xmp/xmpproperties.cpp:115
 
2440
msgid "DTD"
 
2441
msgstr "DTD"
 
2442
 
 
2443
#: xmp/xmpproperties.cpp:116
 
2444
msgid "Maintenance"
 
2445
msgstr "Onderhoud"
 
2446
 
 
2447
#: xmp/xmpproperties.cpp:118
 
2448
msgid "News Management Mode"
 
2449
msgstr "Nieuwsbeheermodus"
 
2450
 
 
2451
#: xmp/xmpproperties.cpp:119
 
2452
msgid "Package"
 
2453
msgstr "Pakket"
 
2454
 
 
2455
#: xmp/xmpproperties.cpp:120
 
2456
msgid "Schema"
 
2457
msgstr "Schema"
 
2458
 
 
2459
#: xmp/xmpproperties.cpp:121
 
2460
msgid "Topic"
 
2461
msgstr "Onderwerp"
 
2462
 
 
2463
#: xmp/xmpproperties.cpp:122
 
2464
msgid "Topic Set"
 
2465
msgstr "Set onderwerpen"
 
2466
 
 
2467
#: xmp/xmpproperties.cpp:201
 
2468
msgid "Scene:"
 
2469
msgstr "Scène:"
 
2470
 
 
2471
#: xmp/xmpproperties.cpp:202
 
2472
msgid "Select here the scene type of the content."
 
2473
msgstr "Selecteer het type scène van de inhoud."
 
2474
 
 
2475
#: xmp/xmpproperties.cpp:214
 
2476
msgid "Select here the editorial type of the content."
 
2477
msgstr "Selecteer het redactionele type van de inhoud."
 
2478
 
 
2479
#: xmp/xmpproperties.cpp:225 common/objectattributesedit.cpp:96
 
2480
msgid "Attribute:"
 
2481
msgstr "Attribuut:"
 
2482
 
 
2483
#: xmp/xmpproperties.cpp:229
 
2484
msgid "Set here the editorial attribute description of the content."
 
2485
msgstr ""
 
2486
"Stel de redactionele beschrijving van het attribuut in van de inhoud."
 
2487
 
 
2488
#: xmp/xmpproperties.cpp:231
 
2489
msgid "Select here the editorial attribute of the content."
 
2490
msgstr "Selecteer het redactionele attribuut van de inhoud."
 
2491
 
 
2492
#: xmp/xmpproperties.cpp:232
 
2493
msgctxt "editorial content attribute"
 
2494
msgid "Current"
 
2495
msgstr "Huidige"
 
2496
 
 
2497
#: xmp/xmpproperties.cpp:233
 
2498
msgctxt "editorial content attribute"
 
2499
msgid "Analysis"
 
2500
msgstr "Analyse"
 
2501
 
 
2502
#: xmp/xmpproperties.cpp:234
 
2503
msgctxt "editorial content attribute"
 
2504
msgid "Archive material"
 
2505
msgstr "Archiefmateriaal"
 
2506
 
 
2507
#: xmp/xmpproperties.cpp:235
 
2508
msgctxt "editorial content attribute"
 
2509
msgid "Background"
 
2510
msgstr "Achtergrond"
 
2511
 
 
2512
#: xmp/xmpproperties.cpp:236
 
2513
msgctxt "editorial content attribute"
 
2514
msgid "Feature"
 
2515
msgstr "Functie"
 
2516
 
 
2517
#: xmp/xmpproperties.cpp:237
 
2518
msgctxt "editorial content attribute"
 
2519
msgid "Forecast"
 
2520
msgstr "Voorspelling"
 
2521
 
 
2522
#: xmp/xmpproperties.cpp:238
 
2523
msgctxt "editorial content attribute"
 
2524
msgid "History"
 
2525
msgstr "Geschiedenis"
 
2526
 
 
2527
#: xmp/xmpproperties.cpp:239
 
2528
msgctxt "editorial content attribute"
 
2529
msgid "Obituary"
 
2530
msgstr "Overlijdensbericht"
 
2531
 
 
2532
#: xmp/xmpproperties.cpp:240
 
2533
msgctxt "editorial content attribute"
 
2534
msgid "Opinion"
 
2535
msgstr "Opinie"
 
2536
 
 
2537
#: xmp/xmpproperties.cpp:241
 
2538
msgctxt "editorial content attribute"
 
2539
msgid "Polls & Surveys"
 
2540
msgstr "Peilingen & enquêtes"
 
2541
 
 
2542
#: xmp/xmpproperties.cpp:242
 
2543
msgctxt "editorial content attribute"
 
2544
msgid "Profile"
 
2545
msgstr "Profiel"
 
2546
 
 
2547
#: xmp/xmpproperties.cpp:243
 
2548
msgctxt "editorial content attribute"
 
2549
msgid "Results Listings & Table"
 
2550
msgstr "Resultatenlijsten & tabel"
 
2551
 
 
2552
#: xmp/xmpproperties.cpp:244
 
2553
msgctxt "editorial content attribute"
 
2554
msgid "Side bar & Supporting information"
 
2555
msgstr "Zijpaneel en ondersteunende informatie"
 
2556
 
 
2557
#: xmp/xmpproperties.cpp:245
 
2558
msgctxt "editorial content attribute"
 
2559
msgid "Summary"
 
2560
msgstr "Samenvatting"
 
2561
 
 
2562
#: xmp/xmpproperties.cpp:246
 
2563
msgctxt "editorial content attribute"
 
2564
msgid "Transcript & Verbatim"
 
2565
msgstr "Transcriptie & letterlijk"
 
2566
 
 
2567
#: xmp/xmpproperties.cpp:247
 
2568
msgctxt "editorial content attribute"
 
2569
msgid "Interview"
 
2570
msgstr "Gesprek"
 
2571
 
 
2572
#: xmp/xmpproperties.cpp:248
 
2573
msgctxt "editorial content attribute"
 
2574
msgid "From the Scene"
 
2575
msgstr "Van de scène"
 
2576
 
 
2577
#: xmp/xmpproperties.cpp:249
 
2578
msgctxt "editorial content attribute"
 
2579
msgid "Retrospective"
 
2580
msgstr "Retrospectief"
 
2581
 
 
2582
#: xmp/xmpproperties.cpp:250
 
2583
msgctxt "editorial content attribute"
 
2584
msgid "Statistics"
 
2585
msgstr "Statistieken"
 
2586
 
 
2587
#: xmp/xmpproperties.cpp:251
 
2588
msgctxt "editorial content attribute"
 
2589
msgid "Update"
 
2590
msgstr "Bijwerken"
 
2591
 
 
2592
#: xmp/xmpproperties.cpp:252
 
2593
msgctxt "editorial content attribute"
 
2594
msgid "Wrap-up"
 
2595
msgstr "Samenvatting"
 
2596
 
 
2597
#: xmp/xmpproperties.cpp:253
 
2598
msgctxt "editorial content attribute"
 
2599
msgid "Press Release"
 
2600
msgstr "Pers uitgave"
 
2601
 
 
2602
#: xmp/xmpproperties.cpp:260
 
2603
msgid "Set here the original content transmission reference."
 
2604
msgstr "Stel de referentie in waar vanaf het origineel is verzonden."
 
2605
 
 
2606
#: xmp/xmpcontent.cpp:95
 
2607
msgid "Enter here the content synopsis."
 
2608
msgstr "Voer de synopsis van de inhoud in."
 
2609
 
 
2610
#: xmp/xmpcontent.cpp:100
 
2611
msgid "Enter the content description."
 
2612
msgstr "Voer de inhoudsbeschrijving in."
 
2613
 
 
2614
#: xmp/xmpcontent.cpp:102
 
2615
msgid "Default Language Caption Options"
 
2616
msgstr "Opties voor de standaard taaltitel"
 
2617
 
 
2618
#: xmp/xmpcontent.cpp:125
 
2619
msgid "Enter the necessary copyright notice."
 
2620
msgstr "Voer de noodzakelijke copyright notitie in."
 
2621
 
 
2622
#: xmp/xmpcredits.cpp:125
 
2623
msgid "Contact"
 
2624
msgstr "Contactpersoon"
 
2625
 
 
2626
#: xmp/xmpcredits.cpp:128
 
2627
msgctxt "contact email address"
 
2628
msgid "E-mail:"
 
2629
msgstr "E-mailadres:"
 
2630
 
 
2631
#: xmp/xmpcredits.cpp:131
 
2632
msgid "Set here the contact e-mail."
 
2633
msgstr "Stel de het e-mailadres van de contactpersoon in."
 
2634
 
 
2635
#: xmp/xmpcredits.cpp:133
 
2636
msgid "URL:"
 
2637
msgstr "URL-adres:"
 
2638
 
 
2639
#: xmp/xmpcredits.cpp:136
 
2640
msgid "Set here the contact URL."
 
2641
msgstr "Stel de URL van de contactpersoon in."
 
2642
 
 
2643
#: xmp/xmpcredits.cpp:138
 
2644
msgid "Phone:"
 
2645
msgstr "Telefoon:"
 
2646
 
 
2647
#: xmp/xmpcredits.cpp:141
 
2648
msgid "Set here the contact 'phone number."
 
2649
msgstr "Stel het telefoonnummer van de contactpersoon in."
 
2650
 
 
2651
#: xmp/xmpcredits.cpp:143
 
2652
msgctxt "Street address"
 
2653
msgid "Address:"
 
2654
msgstr "Adres:"
 
2655
 
 
2656
#: xmp/xmpcredits.cpp:146
 
2657
msgid "Set here the contact address."
 
2658
msgstr "Stel het adres van de contactpersoon in."
 
2659
 
 
2660
#: xmp/xmpcredits.cpp:148
 
2661
msgid "Postal code:"
 
2662
msgstr "Postcode:"
 
2663
 
 
2664
#: xmp/xmpcredits.cpp:151
 
2665
msgid "Set here the contact postal code."
 
2666
msgstr "Stel de postcode van de contactpersoon in."
 
2667
 
 
2668
#: xmp/xmpcredits.cpp:156
 
2669
msgid "Set here the contact city."
 
2670
msgstr "Stel de plaats van de contactpersoon in."
 
2671
 
 
2672
#: xmp/xmpcredits.cpp:161
 
2673
msgid "Set here the contact country."
 
2674
msgstr "Stel het land van de contactpersoon in."
 
2675
 
 
2676
#: xmp/xmpcredits.cpp:186
 
2677
msgid "Set here the content provider."
 
2678
msgstr "Stel de leverancier van de inhoud in."
 
2679
 
 
2680
#: xmp/xmpcredits.cpp:193
 
2681
msgid "Set here the original owner of content."
 
2682
msgstr "Stel de oorspronkelijke eigenaar van de inhoud in."
 
2683
 
 
2684
#: xmp/xmporigin.cpp:418
 
2685
msgid "Set here the content's city of origin."
 
2686
msgstr "Stel de plaats in behorende bij de inhoud."
 
2687
 
 
2688
#: xmp/xmporigin.cpp:425
 
2689
msgid "Set here the content's location within the city."
 
2690
msgstr "Stel de locatie in binnen de plaats behorende bij de inhoud."
 
2691
 
 
2692
#: xmp/xmporigin.cpp:432
 
2693
msgid "Set here the content's Province or State of origin."
 
2694
msgstr "Stel de provincie of staat in behorende bij de inhoud."
 
2695
 
 
2696
#: xmp/xmporigin.cpp:444
 
2697
msgid "Select here the content's country of origin."
 
2698
msgstr "Stel het land in behorende bij de inhoud."
 
2699
 
 
2700
#: xmp/xmpstatus.cpp:88
 
2701
msgctxt "short title for the content"
 
2702
msgid "Title:"
 
2703
msgstr "Titel:"
 
2704
 
 
2705
#: xmp/xmpstatus.cpp:89
 
2706
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
 
2707
msgstr "Stel de beknopte referentie in voor de inhoud."
 
2708
 
 
2709
#: xmp/xmpstatus.cpp:93
 
2710
msgid "Nickname:"
 
2711
msgstr "Bijnaam:"
 
2712
 
 
2713
#: xmp/xmpstatus.cpp:96
 
2714
msgid "A short informal name for the resource."
 
2715
msgstr "Een korte informele naam voor de hulpbron."
 
2716
 
 
2717
#: xmp/xmpstatus.cpp:100
 
2718
msgid "Identifiers:"
 
2719
msgstr "Identifiers:"
 
2720
 
 
2721
#: xmp/xmpstatus.cpp:101
 
2722
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
 
2723
msgstr "Stel een tekst in die de inhoud identificeert."
 
2724
 
 
2725
#: xmp/xmpstatus.cpp:107
 
2726
msgid "Enter the editorial usage instructions."
 
2727
msgstr "Voer de redactionele gebruiksinstructies in."
 
2728
 
 
2729
#: exif/exifadjust.cpp:98
 
2730
msgid "Brightness (APEX):"
 
2731
msgstr "Helderheid (APEX)"
 
2732
 
 
2733
#: exif/exifadjust.cpp:103
 
2734
msgid ""
 
2735
"Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
 
2736
"the picture."
 
2737
msgstr ""
 
2738
"Stel de waarde van de aanpassing van de helderheid in APEX-eenheden in die "
 
2739
"gebruikt wordt door de camera om de foto te maken."
 
2740
 
 
2741
#: exif/exifadjust.cpp:108
 
2742
msgid "Gain Control:"
 
2743
msgstr "Controle op versterking"
 
2744
 
 
2745
#: exif/exifadjust.cpp:110
 
2746
msgctxt "gain control"
 
2747
msgid "None"
 
2748
msgstr "Geen"
 
2749
 
 
2750
#: exif/exifadjust.cpp:111
 
2751
msgctxt "gain control"
 
2752
msgid "Low gain up"
 
2753
msgstr "Lage versterking ophoog"
 
2754
 
 
2755
#: exif/exifadjust.cpp:112
 
2756
msgctxt "gain control"
 
2757
msgid "High gain up"
 
2758
msgstr "Hoge versterking omhoog"
 
2759
 
 
2760
#: exif/exifadjust.cpp:113
 
2761
msgctxt "gain control"
 
2762
msgid "Low gain down"
 
2763
msgstr "Lage versterking omlaag"
 
2764
 
 
2765
#: exif/exifadjust.cpp:114
 
2766
msgctxt "gain control"
 
2767
msgid "High gain down"
 
2768
msgstr "Hoge versterking omlaag"
 
2769
 
 
2770
#: exif/exifadjust.cpp:115
 
2771
msgid ""
 
2772
"Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
 
2773
"the picture."
 
2774
msgstr ""
 
2775
"Stel de mate van de aanpassing van de versterking voor het gehele beeld in "
 
2776
"die door de camera wordt toegepast bij het nemen van de foto."
 
2777
 
 
2778
#: exif/exifadjust.cpp:120
 
2779
msgid "Contrast:"
 
2780
msgstr "Contrast:"
 
2781
 
 
2782
#: exif/exifadjust.cpp:122
 
2783
msgctxt "contrast mode"
 
2784
msgid "Normal"
 
2785
msgstr "Normaal"
 
2786
 
 
2787
#: exif/exifadjust.cpp:123
 
2788
msgctxt "contrast mode"
 
2789
msgid "Soft"
 
2790
msgstr "Zacht"
 
2791
 
 
2792
#: exif/exifadjust.cpp:124
 
2793
msgctxt "contrast mode"
 
2794
msgid "Hard"
 
2795
msgstr "Hard"
 
2796
 
 
2797
#: exif/exifadjust.cpp:125
 
2798
msgid ""
 
2799
"Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
 
2800
"the picture."
 
2801
msgstr ""
 
2802
"Stel de richting van de contrastbewerking in die door de camera wordt "
 
2803
"toegepast bij het nemen van de foto."
 
2804
 
 
2805
#: exif/exifadjust.cpp:130
 
2806
msgid "Saturation:"
 
2807
msgstr "Verzadiging:"
 
2808
 
 
2809
#: exif/exifadjust.cpp:132
 
2810
msgctxt "saturation mode"
 
2811
msgid "Normal"
 
2812
msgstr "Normaal"
 
2813
 
 
2814
#: exif/exifadjust.cpp:133
 
2815
msgctxt "saturation mode"
 
2816
msgid "Low"
 
2817
msgstr "Laag"
 
2818
 
 
2819
#: exif/exifadjust.cpp:134
 
2820
msgctxt "saturation mode"
 
2821
msgid "High"
 
2822
msgstr "Hoog"
 
2823
 
 
2824
#: exif/exifadjust.cpp:135
 
2825
msgid ""
 
2826
"Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
 
2827
"take the picture."
 
2828
msgstr ""
 
2829
"Stel de richting van verzadigingsbewerking in die door de camera wordt "
 
2830
"toegepast bij het nemen van de foto."
 
2831
 
 
2832
#: exif/exifadjust.cpp:140
 
2833
msgid "Sharpness:"
 
2834
msgstr "Scherpte:"
 
2835
 
 
2836
#: exif/exifadjust.cpp:142
 
2837
msgctxt "sharpness mode"
 
2838
msgid "Normal"
 
2839
msgstr "Normaal"
 
2840
 
 
2841
#: exif/exifadjust.cpp:143
 
2842
msgctxt "sharpness mode"
 
2843
msgid "Soft"
 
2844
msgstr "Zacht"
 
2845
 
 
2846
#: exif/exifadjust.cpp:144
 
2847
msgctxt "sharpness mode"
 
2848
msgid "Hard"
 
2849
msgstr "Hard"
 
2850
 
 
2851
#: exif/exifadjust.cpp:145
 
2852
msgid ""
 
2853
"Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
 
2854
"the picture."
 
2855
msgstr ""
 
2856
"Stel de richting van scherptebewerking in die door de camera wordt toegepast "
 
2857
"bij het nemen van de foto."
 
2858
 
 
2859
#: exif/exifadjust.cpp:150
 
2860
msgid "Custom rendered:"
 
2861
msgstr "Aangepast gerenderd:"
 
2862
 
 
2863
#: exif/exifadjust.cpp:152
 
2864
msgid "Normal process"
 
2865
msgstr "Normaal proces"
 
2866
 
 
2867
#: exif/exifadjust.cpp:153
 
2868
msgid "Custom process"
 
2869
msgstr "Aangepast proces"
 
2870
 
 
2871
#: exif/exifadjust.cpp:154
 
2872
msgid ""
 
2873
"Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
 
2874
"geared to output."
 
2875
msgstr ""
 
2876
"Stel het gebruik van de speciale bewerking op de beeldgegevens in, zoals "
 
2877
"rendering aangepast aan de uitvoer."
 
2878
 
 
2879
#: exif/exifcaption.cpp:106
 
2880
msgctxt "name of the document this image has been scanned from"
 
2881
msgid "Name (*):"
 
2882
msgstr "Naam (*):"
 
2883
 
 
2884
#: exif/exifcaption.cpp:110
 
2885
msgid ""
 
2886
"Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
 
2887
"field is limited to ASCII characters."
 
2888
msgstr ""
 
2889
"Voer de naam van het document in waarvan deze afbeelding is gescand. Dit "
 
2890
"veld mag alleen ASCII-tekens bevatten."
 
2891
 
 
2892
#: exif/exifcaption.cpp:116
 
2893
msgctxt "image title"
 
2894
msgid "Title (*):"
 
2895
msgstr "Titel (*):"
 
2896
 
 
2897
#: exif/exifcaption.cpp:120
 
2898
msgid "Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
 
2899
msgstr ""
 
2900
"Voer de titel van de afbeelding in. Hier mogen alleen ASCII-tekens gebruikt "
 
2901
"worden."
 
2902
 
 
2903
#: exif/exifcaption.cpp:125
 
2904
msgid "Artist (*):"
 
2905
msgstr "Artiest (*)"
 
2906
 
 
2907
#: exif/exifcaption.cpp:129
 
2908
msgid ""
 
2909
"Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
 
2910
msgstr ""
 
2911
"Voer de naam van de auteur van de afbeelding in. Dit veld is beperkt tot "
 
2912
"ASCII-tekens."
 
2913
 
 
2914
#: exif/exifcaption.cpp:134
 
2915
msgid "Copyright (*):"
 
2916
msgstr "Copyright (*):"
 
2917
 
 
2918
#: exif/exifcaption.cpp:138
 
2919
msgid ""
 
2920
"Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
 
2921
"characters."
 
2922
msgstr ""
 
2923
"Voer de auteursrechthebbende van de afbeelding in. Dit veld is beperkt tot "
 
2924
"het gebruik van ASCII-tekens."
 
2925
 
 
2926
#: exif/exifcaption.cpp:143
 
2927
msgctxt "image cpation"
 
2928
msgid "Caption:"
 
2929
msgstr "Titel:"
 
2930
 
 
2931
#: exif/exifcaption.cpp:145
 
2932
msgid ""
 
2933
"Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
 
2934
"used to save the text."
 
2935
msgstr ""
 
2936
"Voer de titel van de afbeelding in. Dit veld is niet gelimiteerd en wordt "
 
2937
"als UTF8-code opgeslagen."
 
2938
 
 
2939
#: exif/exifcaption.cpp:149
 
2940
#, kde-format
 
2941
msgid "Sync captions entered through %1"
 
2942
msgstr "Titels invoerd door %1 synchroniseren"
 
2943
 
 
2944
#: exif/exifcaption.cpp:153
 
2945
msgid "Sync XMP caption"
 
2946
msgstr "XMP-titel synchroniseren"
 
2947
 
 
2948
#: exif/exifcaption.cpp:162 exif/exifdevice.cpp:316
 
2949
msgid ""
 
2950
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
 
2951
"tags marked by (*) only support printable <b><a "
 
2952
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters.</b>"
 
2953
msgstr ""
 
2954
"<b>Let op: de <a "
 
2955
"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format'>EXIF-"
 
2956
"tekstmarkeringen</a>, aangegeven door (*), mogen alleen <a "
 
2957
"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/ASCII_(tekenset)'>ASCII</a>-tekens "
 
2958
"bevatten.</b>"
 
2959
 
 
2960
#: exif/exifdatetime.cpp:111
 
2961
msgid "Creation date and time"
 
2962
msgstr "Datum en tijd van aanmaken"
 
2963
 
 
2964
#: exif/exifdatetime.cpp:112
 
2965
msgid "Creation sub-second"
 
2966
msgstr "Sub-seconde van aanmaak"
 
2967
 
 
2968
#: exif/exifdatetime.cpp:118
 
2969
msgid "Sync XMP creation date"
 
2970
msgstr "XMP-aanmaakdatum synchroniseren"
 
2971
 
 
2972
#: exif/exifdatetime.cpp:119
 
2973
msgid "Sync IPTC creation date"
 
2974
msgstr "IPTC-aanmaakdatum synchroniseren"
 
2975
 
 
2976
#: exif/exifdatetime.cpp:128
 
2977
msgid ""
 
2978
"Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
 
2979
"date and time the file was changed."
 
2980
msgstr ""
 
2981
"Voer de datum en tijd in van het maken van de afbeelding. In deze standaard "
 
2982
"is het de datum en tijd dat het bestand is gewijzigd."
 
2983
 
 
2984
#: exif/exifdatetime.cpp:130
 
2985
msgid ""
 
2986
"Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
 
2987
msgstr ""
 
2988
"Stel de fractie.van de seconden in voor de datum en tijd van het maken van "
 
2989
"het beeld."
 
2990
 
 
2991
#: exif/exifdatetime.cpp:137
 
2992
msgid "Original date and time"
 
2993
msgstr "Orgineel-datum en tijd"
 
2994
 
 
2995
#: exif/exifdatetime.cpp:138
 
2996
msgid "Original sub-second"
 
2997
msgstr "Orgineel-sub-seconde"
 
2998
 
 
2999
#: exif/exifdatetime.cpp:144
 
3000
msgid "Set original date to today"
 
3001
msgstr "Stel de orginele datum op vandaag"
 
3002
 
 
3003
#: exif/exifdatetime.cpp:146
 
3004
msgid ""
 
3005
"Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
 
3006
"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 
3007
msgstr ""
 
3008
"Stel de datum en tijd in toen het originele beeld werd gemaakt. Voor een "
 
3009
"digitale camera wordt de datum en tijd dat de foto werd gemaakt opgeslagen."
 
3010
 
 
3011
#: exif/exifdatetime.cpp:149
 
3012
msgid ""
 
3013
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
 
3014
"image data was generated."
 
3015
msgstr ""
 
3016
"Stel de fractie van een seconde in voor de datum en tijd, toen het originele "
 
3017
"beeld werd gemaakt."
 
3018
 
 
3019
#: exif/exifdatetime.cpp:156
 
3020
msgid "Digitization date and time"
 
3021
msgstr "Digitalisatie datum en tijd"
 
3022
 
 
3023
#: exif/exifdatetime.cpp:157
 
3024
msgid "Digitization sub-second"
 
3025
msgstr "Digitalisatie sub-seconde"
 
3026
 
 
3027
# sorteer deze zelf maar even, ik heb namelijk de plugin zelf niet
 
3028
#: exif/exifdatetime.cpp:165
 
3029
msgid ""
 
3030
"Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
 
3031
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
 
3032
"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
 
3033
"will have the same contents."
 
3034
msgstr ""
 
3035
"Stel de datum en de tijd in toen de afbeelding digitaal werd opgeslagen. "
 
3036
"Als, bijvoorbeeld, een foto door een digitale camera wordt genomen en op "
 
3037
"hetzelfde moment opgeslagen, dan zijn de originele en de digitalisatiedatum "
 
3038
"en tijd hetzelfde."
 
3039
 
 
3040
#: exif/exifdatetime.cpp:170
 
3041
msgid ""
 
3042
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
 
3043
"stored as digital data."
 
3044
msgstr ""
 
3045
"Stel de fractie van een seconde voor de datum en tijd in toen de afbeelding "
 
3046
"digitaal werd opgeslagen."
 
3047
 
 
3048
#: exif/exiflight.cpp:88
 
3049
msgid "No flash"
 
3050
msgstr "Geen flits"
 
3051
 
 
3052
#: exif/exiflight.cpp:89
 
3053
msgid "Fired"
 
3054
msgstr "Geflitst"
 
3055
 
 
3056
#: exif/exiflight.cpp:90
 
3057
msgid "Fired, no strobe return light"
 
3058
msgstr "Geflitst, geen meting van het teruggekeerde licht"
 
3059
 
 
3060
#: exif/exiflight.cpp:91
 
3061
msgid "Fired, strobe return light"
 
3062
msgstr "Geflitst, teruggekeerd licht gemeten"
 
3063
 
 
3064
#: exif/exiflight.cpp:92
 
3065
msgid "Yes, compulsory"
 
3066
msgstr "Ja, vereist"
 
3067
 
 
3068
#: exif/exiflight.cpp:93
 
3069
msgid "Yes, compulsory, no return light"
 
3070
msgstr "Ja, vereist, geen teruggekeerd licht"
 
3071
 
 
3072
#: exif/exiflight.cpp:94
 
3073
msgid "Yes, compulsory, return light"
 
3074
msgstr "Ja, vereist, teruggekeerd licht"
 
3075
 
 
3076
#: exif/exiflight.cpp:95
 
3077
msgid "No, compulsory"
 
3078
msgstr "Nee, vereist"
 
3079
 
 
3080
#: exif/exiflight.cpp:96
 
3081
msgid "No, auto"
 
3082
msgstr "Nee, automatisch"
 
3083
 
 
3084
#: exif/exiflight.cpp:97
 
3085
msgid "Yes, auto"
 
3086
msgstr "Ja, automatisch"
 
3087
 
 
3088
#: exif/exiflight.cpp:98
 
3089
msgid "Yes, auto, no return light"
 
3090
msgstr "Ja, automatisch, geen teruggekeerd licht"
 
3091
 
 
3092
#: exif/exiflight.cpp:99
 
3093
msgid "Yes, auto, return light"
 
3094
msgstr "Ja, automatisch, teruggekeerd licht"
 
3095
 
 
3096
#: exif/exiflight.cpp:100
 
3097
msgid "No flash function"
 
3098
msgstr "Geen flitsfunctie"
 
3099
 
 
3100
#: exif/exiflight.cpp:101
 
3101
msgid "Yes, red-eye"
 
3102
msgstr "Ja, rode ogen"
 
3103
 
 
3104
#: exif/exiflight.cpp:102
 
3105
msgid "Yes, red-eye, no return light"
 
3106
msgstr "Ja, rode ogen, geen teruggekeerd licht"
 
3107
 
 
3108
#: exif/exiflight.cpp:103
 
3109
msgid "Yes, red-eye, return light"
 
3110
msgstr "Ja, rode ogen, teruggekeerd licht"
 
3111
 
 
3112
#: exif/exiflight.cpp:104
 
3113
msgid "Yes, compulsory, red-eye"
 
3114
msgstr "Ja, vereist, rode ogen"
 
3115
 
 
3116
#: exif/exiflight.cpp:105
 
3117
msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
 
3118
msgstr "Ja, vereist, rode ogen, geen teruggekeerd licht"
 
3119
 
 
3120
#: exif/exiflight.cpp:106
 
3121
msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
 
3122
msgstr "Ja, vereist, rode ogen, teruggekeerd licht"
 
3123
 
 
3124
#: exif/exiflight.cpp:107
 
3125
msgid "Yes, auto, red-eye"
 
3126
msgstr "Ja, automatisch, rode ogen"
 
3127
 
 
3128
#: exif/exiflight.cpp:108
 
3129
msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
 
3130
msgstr "Ja, automatisch, geen teruggekeerd licht"
 
3131
 
 
3132
#: exif/exiflight.cpp:109
 
3133
msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
 
3134
msgstr "Ja, automatisch, rode ogen, teruggekeerd licht"
 
3135
 
 
3136
#: exif/exiflight.cpp:138
 
3137
msgid "Light source:"
 
3138
msgstr "Lichtbron:"
 
3139
 
 
3140
#: exif/exiflight.cpp:140
 
3141
msgctxt "light source"
 
3142
msgid "Unknown"
 
3143
msgstr "Onbekend"
 
3144
 
 
3145
#: exif/exiflight.cpp:141
 
3146
msgctxt "light source"
 
3147
msgid "Daylight"
 
3148
msgstr "Daglicht"
 
3149
 
 
3150
#: exif/exiflight.cpp:142
 
3151
msgctxt "light source"
 
3152
msgid "Fluorescent"
 
3153
msgstr "TL-lamp"
 
3154
 
 
3155
#: exif/exiflight.cpp:143
 
3156
msgctxt "light source"
 
3157
msgid "Tungsten (incandescent light)"
 
3158
msgstr "Wolfram (gloeilamp)"
 
3159
 
 
3160
#: exif/exiflight.cpp:144
 
3161
msgctxt "light source"
 
3162
msgid "Flash"
 
3163
msgstr "Flits"
 
3164
 
 
3165
#: exif/exiflight.cpp:145
 
3166
msgctxt "light source"
 
3167
msgid "Fine weather"
 
3168
msgstr "Goed weer"
 
3169
 
 
3170
#: exif/exiflight.cpp:146
 
3171
msgctxt "light source"
 
3172
msgid "Cloudy weather"
 
3173
msgstr "Bewolkt"
 
3174
 
 
3175
#: exif/exiflight.cpp:147
 
3176
msgctxt "light source"
 
3177
msgid "Shade"
 
3178
msgstr "Schaduw"
 
3179
 
 
3180
#: exif/exiflight.cpp:148
 
3181
msgctxt "light source"
 
3182
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
 
3183
msgstr "Daglicht TL-lamp (D 5700 - 7100K)"
 
3184
 
 
3185
#: exif/exiflight.cpp:149
 
3186
msgctxt "light source"
 
3187
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
 
3188
msgstr "Daglicht witte TL-lamp (N 4600 - 5400K)"
 
3189
 
 
3190
#: exif/exiflight.cpp:150
 
3191
msgctxt "light source"
 
3192
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
 
3193
msgstr "Koelwitte TL-lamp (W 3900 - 4500K)"
 
3194
 
 
3195
#: exif/exiflight.cpp:151
 
3196
msgctxt "light source"
 
3197
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
 
3198
msgstr "Witte TL-lamp (WW 3200 - 3700K)"
 
3199
 
 
3200
#: exif/exiflight.cpp:152
 
3201
msgctxt "light source"
 
3202
msgid "Standard light A"
 
3203
msgstr "Standaard licht A"
 
3204
 
 
3205
#: exif/exiflight.cpp:153
 
3206
msgctxt "light source"
 
3207
msgid "Standard light B"
 
3208
msgstr "Standaard licht B"
 
3209
 
 
3210
#: exif/exiflight.cpp:154
 
3211
msgctxt "light source"
 
3212
msgid "Standard light C"
 
3213
msgstr "Standaard licht C"
 
3214
 
 
3215
#: exif/exiflight.cpp:155
 
3216
msgctxt "light source"
 
3217
msgid "D55"
 
3218
msgstr "D55"
 
3219
 
 
3220
#: exif/exiflight.cpp:156
 
3221
msgctxt "light source"
 
3222
msgid "D65"
 
3223
msgstr "D65"
 
3224
 
 
3225
#: exif/exiflight.cpp:157
 
3226
msgctxt "light source"
 
3227
msgid "D75"
 
3228
msgstr "D75"
 
3229
 
 
3230
#: exif/exiflight.cpp:158
 
3231
msgctxt "light source"
 
3232
msgid "D50"
 
3233
msgstr "D50"
 
3234
 
 
3235
#: exif/exiflight.cpp:159
 
3236
msgctxt "light source"
 
3237
msgid "ISO studio tungsten"
 
3238
msgstr "ISO studio-wolfram"
 
3239
 
 
3240
#: exif/exiflight.cpp:160
 
3241
msgctxt "light source"
 
3242
msgid "Other light source"
 
3243
msgstr "Andere lichtbron"
 
3244
 
 
3245
#: exif/exiflight.cpp:161
 
3246
msgid "Select here the kind of light source used to take the picture."
 
3247
msgstr ""
 
3248
"Stel het soort lichtbron in die gebruikt is om de afbeelding te maken."
 
3249
 
 
3250
#: exif/exiflight.cpp:166
 
3251
msgid "Flash mode:"
 
3252
msgstr "Flits modus:"
 
3253
 
 
3254
#: exif/exiflight.cpp:173
 
3255
msgid ""
 
3256
"Select here the flash program mode used by the camera to take the picture."
 
3257
msgstr ""
 
3258
"Selecteer de flits modus gebruikt door de camera om de afbeelding te maken."
 
3259
 
 
3260
#: exif/exiflight.cpp:178
 
3261
msgid "Flash energy (BCPS):"
 
3262
msgstr "Flitsenergie (BCPS):"
 
3263
 
 
3264
#: exif/exiflight.cpp:184
 
3265
msgid ""
 
3266
"Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units.  Beam "
 
3267
"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
 
3268
"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
 
3269
"effective intensity for a period of one second."
 
3270
msgstr ""
 
3271
"Stel de flitsenergie in BCPS-eenheden in die gebruikt werd bij het maken van "
 
3272
"de foto . Beam Candle Power Seconds is de maat van de effectieve intensiteit "
 
3273
"van een lichtbron als het gefocuseerd wordt in een straal door een reflector "
 
3274
"of lens. Deze waarde is de effectieve intensiteit gedurende een seconde."
 
3275
 
 
3276
#: exif/exiflight.cpp:192
 
3277
msgid "White balance:"
 
3278
msgstr "Witbalans:"
 
3279
 
 
3280
#: exif/exiflight.cpp:194
 
3281
msgid "Auto"
 
3282
msgstr "Automatisch"
 
3283
 
 
3284
#: exif/exiflight.cpp:195
 
3285
msgid "Manual"
 
3286
msgstr "Handmatig"
 
3287
 
 
3288
#: exif/exiflight.cpp:196
 
3289
msgid ""
 
3290
"Select here the white balance mode set by the camera when the picture was "
 
3291
"taken."
 
3292
msgstr ""
 
3293
"Selecteer de witbalans-modus van de camera toen de foto werd gemaakt."
 
3294
 
 
3295
#: exif/exifeditdialog.cpp:151
 
3296
msgctxt "image caption"
 
3297
msgid "Caption"
 
3298
msgstr "Titel"
 
3299
 
 
3300
#: exif/exifeditdialog.cpp:152
 
3301
msgid "Caption Information"
 
3302
msgstr "Titelinformatie"
 
3303
 
 
3304
#: exif/exifeditdialog.cpp:156
 
3305
msgid "Date & Time"
 
3306
msgstr "Datum en tijd"
 
3307
 
 
3308
#: exif/exifeditdialog.cpp:157
 
3309
msgid "Date and Time Information"
 
3310
msgstr "Datum- en tijdinformatie"
 
3311
 
 
3312
#: exif/exifeditdialog.cpp:161
 
3313
msgid "Lens"
 
3314
msgstr "Lens"
 
3315
 
 
3316
#: exif/exifeditdialog.cpp:162
 
3317
msgid "Lens Settings"
 
3318
msgstr "Lensinstellingen"
 
3319
 
 
3320
#: exif/exifeditdialog.cpp:166
 
3321
msgid "Device"
 
3322
msgstr "Apparaat"
 
3323
 
 
3324
#: exif/exifeditdialog.cpp:167
 
3325
msgid "Capture Device Settings"
 
3326
msgstr "Instellingen van opnameapparaat"
 
3327
 
 
3328
#: exif/exifeditdialog.cpp:171
 
3329
msgid "Light"
 
3330
msgstr "Licht"
 
3331
 
 
3332
#: exif/exifeditdialog.cpp:172
 
3333
msgid "Light Source Information"
 
3334
msgstr "Lichtbroninformatie"
 
3335
 
 
3336
#: exif/exifeditdialog.cpp:176
 
3337
msgctxt "Picture adjustments"
 
3338
msgid "Adjustments"
 
3339
msgstr "Aanpassingen"
 
3340
 
 
3341
#: exif/exifeditdialog.cpp:177
 
3342
msgid "Pictures Adjustments"
 
3343
msgstr "Afbeeldingsaanpassingen"
 
3344
 
 
3345
#: exif/exifeditdialog.cpp:334
 
3346
msgid "Edit EXIF Metadata"
 
3347
msgstr "EXIF-etadata bewerken"
 
3348
 
 
3349
#: exif/exifdevice.cpp:133
 
3350
msgid "Device manufacturer (*):"
 
3351
msgstr "Apparaatfabrikant (*):"
 
3352
 
 
3353
#: exif/exifdevice.cpp:137
 
3354
msgid ""
 
3355
"Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
 
3356
"This field is limited to ASCII characters."
 
3357
msgstr ""
 
3358
"Stel de fabrikant van de aparatuur in waarmee de afbeelding is gemaakt. Dit "
 
3359
"veld is beperkt tot ASCII-tekens."
 
3360
 
 
3361
#: exif/exifdevice.cpp:142
 
3362
msgid "Device model (*):"
 
3363
msgstr "Apparaatmodel (*):"
 
3364
 
 
3365
#: exif/exifdevice.cpp:146
 
3366
msgid ""
 
3367
"Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
 
3368
"field is limited to ASCII characters."
 
3369
msgstr ""
 
3370
"Stel hier het model van de aparatuur in waarmee de afbeelding is gemaakt. "
 
3371
"Dit veld is beperkt tot ASCII-tekens."
 
3372
 
 
3373
#: exif/exifdevice.cpp:151
 
3374
msgid "Device type:"
 
3375
msgstr "Apparaattype:"
 
3376
 
 
3377
#: exif/exifdevice.cpp:153
 
3378
msgid "Film scanner"
 
3379
msgstr "Filmscanner"
 
3380
 
 
3381
#: exif/exifdevice.cpp:154
 
3382
msgid "Reflection print scanner"
 
3383
msgstr "Reflectiedrukscanner"
 
3384
 
 
3385
#: exif/exifdevice.cpp:155
 
3386
msgid "Digital still camera"
 
3387
msgstr "Digitale camera"
 
3388
 
 
3389
#: exif/exifdevice.cpp:156
 
3390
msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture."
 
3391
msgstr ""
 
3392
"Stel hier het type apparaat in dat gebruikt is om de afbeelding te maken."
 
3393
 
 
3394
#: exif/exifdevice.cpp:159
 
3395
msgid ""
 
3396
"<b>Warning: EXIF <b><a "
 
3397
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_d"
 
3398
"ata'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
 
3399
"manufacturer/model description.</b>"
 
3400
msgstr ""
 
3401
"<b>Waarschuwing: EXIF </b><b><a "
 
3402
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_d"
 
3403
"ata'>Fabrikantnotities</a> kunnen onleesbaar worden als u een onjuiste "
 
3404
"fabrikant/modelbeschrijving instelt.</b>"
 
3405
 
 
3406
#: exif/exifdevice.cpp:171
 
3407
msgid "Exposure time (seconds):"
 
3408
msgstr "Belichtingstijd (seconden):"
 
3409
 
 
3410
#: exif/exifdevice.cpp:176
 
3411
msgid ""
 
3412
"Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
 
3413
msgstr ""
 
3414
"Stel deze optie in om de belichtingstijd van de foto in te stellen, in "
 
3415
"seconden."
 
3416
 
 
3417
#: exif/exifdevice.cpp:181
 
3418
msgid "Exposure program:"
 
3419
msgstr "Belichting-programma:"
 
3420
 
 
3421
#: exif/exifdevice.cpp:183
 
3422
msgctxt "exposure program"
 
3423
msgid "Not defined"
 
3424
msgstr "Niet gedefinieerd"
 
3425
 
 
3426
#: exif/exifdevice.cpp:184
 
3427
msgctxt "exposure program"
 
3428
msgid "Manual"
 
3429
msgstr "Handmatig"
 
3430
 
 
3431
#: exif/exifdevice.cpp:185
 
3432
msgctxt "exposure program"
 
3433
msgid "Auto"
 
3434
msgstr "Auto"
 
3435
 
 
3436
#: exif/exifdevice.cpp:186
 
3437
msgctxt "exposure program"
 
3438
msgid "Aperture priority"
 
3439
msgstr "Diafragma-prioriteit"
 
3440
 
 
3441
#: exif/exifdevice.cpp:187
 
3442
msgctxt "exposure program"
 
3443
msgid "Shutter priority"
 
3444
msgstr "Sluiter-prioriteit"
 
3445
 
 
3446
#: exif/exifdevice.cpp:188
 
3447
msgctxt "exposure program"
 
3448
msgid "Creative program"
 
3449
msgstr "Creatief programma"
 
3450
 
 
3451
#: exif/exifdevice.cpp:189
 
3452
msgctxt "exposure program"
 
3453
msgid "Action program"
 
3454
msgstr "Actieprogramma"
 
3455
 
 
3456
#: exif/exifdevice.cpp:190
 
3457
msgctxt "exposure program"
 
3458
msgid "Portrait mode"
 
3459
msgstr "Portret-modus"
 
3460
 
 
3461
#: exif/exifdevice.cpp:191
 
3462
msgctxt "exposure program"
 
3463
msgid "Landscape mode"
 
3464
msgstr "Landschap-modus"
 
3465
 
 
3466
#: exif/exifdevice.cpp:192
 
3467
msgid ""
 
3468
"Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
 
3469
"was taken."
 
3470
msgstr ""
 
3471
"Selecteer het programma dat de camera gebruikt voor het instellen van de "
 
3472
"sluitertijd bij het nemen van de foto."
 
3473
 
 
3474
#: exif/exifdevice.cpp:197
 
3475
msgid "Exposure mode:"
 
3476
msgstr "Opname-modus:"
 
3477
 
 
3478
#: exif/exifdevice.cpp:199
 
3479
msgctxt "exposure mode"
 
3480
msgid "Auto"
 
3481
msgstr "Auto"
 
3482
 
 
3483
#: exif/exifdevice.cpp:200
 
3484
msgctxt "exposure mode"
 
3485
msgid "Manual"
 
3486
msgstr "Handmatig"
 
3487
 
 
3488
#: exif/exifdevice.cpp:201
 
3489
msgctxt "exposure mode"
 
3490
msgid "Auto bracket"
 
3491
msgstr "Auto-bracket"
 
3492
 
 
3493
#: exif/exifdevice.cpp:202
 
3494
msgid ""
 
3495
"Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was "
 
3496
"taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the "
 
3497
"same scene at different exposure settings."
 
3498
msgstr ""
 
3499
"Selecteer de manier die door de camera is gebruikt om de sluitertijd in te "
 
3500
"stellen toen de foto genomen werd. Op de auto-bracket manier, worden er door "
 
3501
"de camera een reeks frames van dezelfde scène genomen met verschillende "
 
3502
"sluitertijdinstellingen."
 
3503
 
 
3504
#: exif/exifdevice.cpp:210
 
3505
msgid "Exposure bias (APEX):"
 
3506
msgstr "Belichtingsinstelling (APEX)"
 
3507
 
 
3508
#: exif/exifdevice.cpp:215
 
3509
msgid ""
 
3510
"Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the "
 
3511
"picture."
 
3512
msgstr ""
 
3513
"Stel de waarde in van de belichtingsinstelling (in APEX-eenheden) die de "
 
3514
"camera moet gebruiken bij het nemen van de foto."
 
3515
 
 
3516
#: exif/exifdevice.cpp:222
 
3517
msgid "Metering mode:"
 
3518
msgstr "Meetmethode:"
 
3519
 
 
3520
#: exif/exifdevice.cpp:224
 
3521
msgctxt "metering mode"
 
3522
msgid "Unknown"
 
3523
msgstr "Onbekend"
 
3524
 
 
3525
#: exif/exifdevice.cpp:225
 
3526
msgctxt "metering mode"
 
3527
msgid "Average"
 
3528
msgstr "Gemiddeld"
 
3529
 
 
3530
#: exif/exifdevice.cpp:226
 
3531
msgctxt "metering mode"
 
3532
msgid "Center weighted average"
 
3533
msgstr "Centrumgewogen gemiddelde"
 
3534
 
 
3535
#: exif/exifdevice.cpp:227
 
3536
msgctxt "metering mode"
 
3537
msgid "Spot"
 
3538
msgstr "Punt"
 
3539
 
 
3540
#: exif/exifdevice.cpp:228
 
3541
msgctxt "metering mode"
 
3542
msgid "Multi-spot"
 
3543
msgstr "Meerpunts"
 
3544
 
 
3545
#: exif/exifdevice.cpp:229
 
3546
msgctxt "metering mode"
 
3547
msgid "Multi-segment"
 
3548
msgstr "Meer segmenten"
 
3549
 
 
3550
#: exif/exifdevice.cpp:230
 
3551
msgctxt "metering mode"
 
3552
msgid "Partial"
 
3553
msgstr "Gedeeltelijk"
 
3554
 
 
3555
#: exif/exifdevice.cpp:231
 
3556
msgctxt "metering mode"
 
3557
msgid "Other"
 
3558
msgstr "Overig"
 
3559
 
 
3560
#: exif/exifdevice.cpp:232
 
3561
msgid ""
 
3562
"Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
 
3563
"picture was taken."
 
3564
msgstr ""
 
3565
"Selecteer de meetmethode van de camera voor de belichting bij het nemen van "
 
3566
"de foto."
 
3567
 
 
3568
#: exif/exifdevice.cpp:237
 
3569
msgid "Sensitivity (ISO):"
 
3570
msgstr "Gevoeligheid (ISO):"
 
3571
 
 
3572
#: exif/exifdevice.cpp:275
 
3573
msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture."
 
3574
msgstr "Selecteer de ISO-snelheid van de camera waarmee de foto is gemaakt."
 
3575
 
 
3576
#: exif/exifdevice.cpp:280
 
3577
msgid "Sensing method:"
 
3578
msgstr "Door sensor gebruikte methode:"
 
3579
 
 
3580
#: exif/exifdevice.cpp:282
 
3581
msgid "Not defined"
 
3582
msgstr "Niet gedefinieerd"
 
3583
 
 
3584
#: exif/exifdevice.cpp:283
 
3585
msgid "One-chip color area"
 
3586
msgstr "Een-chip kleurgebied"
 
3587
 
 
3588
#: exif/exifdevice.cpp:284
 
3589
msgid "Two-chip color area"
 
3590
msgstr "Twee-chip kleurgebied"
 
3591
 
 
3592
#: exif/exifdevice.cpp:285
 
3593
msgid "Three-chip color area"
 
3594
msgstr "Drie-chip kleurgebied"
 
3595
 
 
3596
#: exif/exifdevice.cpp:286
 
3597
msgid "Color sequential area"
 
3598
msgstr "Gebied met kleurvolgorde"
 
3599
 
 
3600
#: exif/exifdevice.cpp:287
 
3601
msgid "Trilinear sensor"
 
3602
msgstr "Trilinaire sensor"
 
3603
 
 
3604
#: exif/exifdevice.cpp:288
 
3605
msgid "Color sequential linear"
 
3606
msgstr "Lineaire kleurvolgorde"
 
3607
 
 
3608
#: exif/exifdevice.cpp:289
 
3609
msgid ""
 
3610
"Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
 
3611
msgstr ""
 
3612
"Selecteer het type van de beeldsensor gebruikt door de camera bij het nemen "
 
3613
"van de foto."
 
3614
 
 
3615
#: exif/exifdevice.cpp:294
 
3616
msgid "Scene capture type:"
 
3617
msgstr "Type scene-opname:"
 
3618
 
 
3619
#: exif/exifdevice.cpp:296
 
3620
msgid "Standard"
 
3621
msgstr "Standaard"
 
3622
 
 
3623
#: exif/exifdevice.cpp:297
 
3624
msgid "Landscape"
 
3625
msgstr "Landschap"
 
3626
 
 
3627
#: exif/exifdevice.cpp:298
 
3628
msgid "Portrait"
 
3629
msgstr "Portret"
 
3630
 
 
3631
#: exif/exifdevice.cpp:300
 
3632
msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
 
3633
msgstr ""
 
3634
"Selecteer het type scene dat gebruikt wordt door de camera om de foto te "
 
3635
"maken."
 
3636
 
 
3637
#: exif/exifdevice.cpp:305
 
3638
msgid "Subject distance type:"
 
3639
msgstr "Type onderwerpafstand:"
 
3640
 
 
3641
#: exif/exifdevice.cpp:307
 
3642
msgid "Unknown"
 
3643
msgstr "Onbekend"
 
3644
 
 
3645
#: exif/exifdevice.cpp:308
 
3646
msgid "Macro"
 
3647
msgstr "Macro"
 
3648
 
 
3649
#: exif/exifdevice.cpp:309
 
3650
msgid "Close view"
 
3651
msgstr "Dichtbij"
 
3652
 
 
3653
#: exif/exifdevice.cpp:310
 
3654
msgid "Distant view"
 
3655
msgstr "Ver af"
 
3656
 
 
3657
#: exif/exifdevice.cpp:311
 
3658
msgid ""
 
3659
"Select here the type of distance between the subject and the image input "
 
3660
"equipment."
 
3661
msgstr ""
 
3662
"Selecteer het type afstand tussen het ondewerp en de opnameapperatuur."
 
3663
 
 
3664
#: exif/exiflens.cpp:156
 
3665
msgid "Focal length (mm):"
 
3666
msgstr "Brandpuntsafstand (mm):"
 
3667
 
 
3668
#: exif/exiflens.cpp:162
 
3669
msgid ""
 
3670
"Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the "
 
3671
"picture."
 
3672
msgstr ""
 
3673
"Stel de brandpuntsafstand van de cameralens bij het nemen van de foto in in "
 
3674
"millimeters."
 
3675
 
 
3676
#: exif/exiflens.cpp:167
 
3677
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
 
3678
msgstr "Brandpuntsafstand bij 35 mm film (mm):"
 
3679
 
 
3680
#: exif/exiflens.cpp:169
 
3681
msgid ""
 
3682
"Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
 
3683
"of 0 means the focal length is unknown."
 
3684
msgstr ""
 
3685
"Stel de brandpuntsafstand in zoals deze zou zijn bij een camera voor 35mm "
 
3686
"film, in mm. Een waarde 0 betekent dat de afstand niet bekend is."
 
3687
 
 
3688
#: exif/exiflens.cpp:175
 
3689
msgid "Digital zoom ratio:"
 
3690
msgstr "Digitale zoom-verhouding:"
 
3691
 
 
3692
#: exif/exiflens.cpp:181
 
3693
msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
 
3694
msgstr ""
 
3695
"Stel de digitale zoom-verhouding in gebruikt door de camera bij het maken "
 
3696
"van de foto."
 
3697
 
 
3698
#: exif/exiflens.cpp:186
 
3699
msgid "Lens aperture (f-number):"
 
3700
msgstr "Diafragma (f-nummer):"
 
3701
 
 
3702
#: exif/exiflens.cpp:189
 
3703
msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
 
3704
msgstr ""
 
3705
"Selecteer het diafragma gebruikt door de camera om de afbeelding te maken."
 
3706
 
 
3707
#: exif/exiflens.cpp:194
 
3708
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
 
3709
msgstr "Max. diafragma (f-nummer):"
 
3710
 
 
3711
#: exif/exiflens.cpp:197
 
3712
msgid ""
 
3713
"Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
 
3714
"picture."
 
3715
msgstr ""
 
3716
"Selecteer het kleinste diafragma, gebruikt door de camera bij het maken van "
 
3717
"de foto."
 
3718
 
 
3719
#: common/multistringsedit.cpp:90 common/objectattributesedit.cpp:104
 
3720
#: common/multivaluesedit.cpp:94 common/altlangstringedit.cpp:285
 
3721
msgid "Add a new value to the list"
 
3722
msgstr "Voeg een nieuwe waarde toe aan de lijst"
 
3723
 
 
3724
#: common/multistringsedit.cpp:91 common/objectattributesedit.cpp:105
 
3725
#: common/multivaluesedit.cpp:95 common/altlangstringedit.cpp:286
 
3726
msgid "Remove the current selected value from the list"
 
3727
msgstr "Verwijder de huidige geselecteerde waarde uit de lijst"
 
3728
 
 
3729
#: common/multistringsedit.cpp:92 common/objectattributesedit.cpp:106
 
3730
#: common/multivaluesedit.cpp:96 common/altlangstringedit.cpp:287
 
3731
msgid "Replace the current selected value from the list"
 
3732
msgstr "Vervang de huidige geselecteerde waarde uit de lijst"
 
3733
 
 
3734
#: common/multistringsedit.cpp:106 common/objectattributesedit.cpp:151
 
3735
msgid " This field is limited to:"
 
3736
msgstr " Dit veld is beperkt tot:"
 
3737
 
 
3738
#: common/multistringsedit.cpp:112 common/objectattributesedit.cpp:157
 
3739
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
 
3740
msgstr "<p>Printbare ASCII-tekens.</p>"
 
3741
 
 
3742
#: common/multistringsedit.cpp:118 common/objectattributesedit.cpp:163
 
3743
#, kde-format
 
3744
msgid "<p>1 character.</p>"
 
3745
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
 
3746
msgstr[0] "<p>1 teken.</p>"
 
3747
msgstr[1] "<p>%1 tekens.</p>"
 
3748
 
 
3749
#: common/objectattributesedit.cpp:118
 
3750
msgid "Select here the editorial attribute of content."
 
3751
msgstr "Selecteer het redactionele attribuut van de inhoud."
 
3752
 
 
3753
#: common/objectattributesedit.cpp:119
 
3754
msgctxt "Content type"
 
3755
msgid "Current"
 
3756
msgstr "Huidige"
 
3757
 
 
3758
#: common/objectattributesedit.cpp:120
 
3759
msgctxt "Content type"
 
3760
msgid "Analysis"
 
3761
msgstr "Analyse"
 
3762
 
 
3763
#: common/objectattributesedit.cpp:121
 
3764
msgctxt "Content type"
 
3765
msgid "Archive material"
 
3766
msgstr "Archief materiaal"
 
3767
 
 
3768
#: common/objectattributesedit.cpp:122
 
3769
msgctxt "Content type"
 
3770
msgid "Background"
 
3771
msgstr "Achtergrond"
 
3772
 
 
3773
#: common/objectattributesedit.cpp:123
 
3774
msgctxt "Content type"
 
3775
msgid "Feature"
 
3776
msgstr "Functie"
 
3777
 
 
3778
#: common/objectattributesedit.cpp:124
 
3779
msgctxt "Content type"
 
3780
msgid "Forecast"
 
3781
msgstr "Voorspelling"
 
3782
 
 
3783
#: common/objectattributesedit.cpp:125
 
3784
msgctxt "Content type"
 
3785
msgid "History"
 
3786
msgstr "Geschiedenis"
 
3787
 
 
3788
#: common/objectattributesedit.cpp:126
 
3789
msgctxt "Content type"
 
3790
msgid "Obituary"
 
3791
msgstr "Overlijdensbericht"
 
3792
 
 
3793
#: common/objectattributesedit.cpp:127
 
3794
msgctxt "Content type"
 
3795
msgid "Opinion"
 
3796
msgstr "Opinie"
 
3797
 
 
3798
#: common/objectattributesedit.cpp:128
 
3799
msgctxt "Content type"
 
3800
msgid "Polls & Surveys"
 
3801
msgstr "Peilingen & enquêtes"
 
3802
 
 
3803
#: common/objectattributesedit.cpp:129
 
3804
msgctxt "Content type"
 
3805
msgid "Profile"
 
3806
msgstr "Profiel"
 
3807
 
 
3808
#: common/objectattributesedit.cpp:130
 
3809
msgctxt "Content type"
 
3810
msgid "Results Listings & Table"
 
3811
msgstr "Resultaten lijst & tabel"
 
3812
 
 
3813
#: common/objectattributesedit.cpp:131
 
3814
msgctxt "Content type"
 
3815
msgid "Side bar & Supporting information"
 
3816
msgstr "Zijpaneel en ondersteunende informatie"
 
3817
 
 
3818
#: common/objectattributesedit.cpp:132
 
3819
msgctxt "Content type"
 
3820
msgid "Summary"
 
3821
msgstr "Samenvatting"
 
3822
 
 
3823
#: common/objectattributesedit.cpp:133
 
3824
msgctxt "Content type"
 
3825
msgid "Transcript & Verbatim"
 
3826
msgstr "Transcriptie & letterlijk"
 
3827
 
 
3828
#: common/objectattributesedit.cpp:134
 
3829
msgctxt "Content type"
 
3830
msgid "Interview"
 
3831
msgstr "Gesprek"
 
3832
 
 
3833
#: common/objectattributesedit.cpp:135
 
3834
msgctxt "Content type"
 
3835
msgid "From the Scene"
 
3836
msgstr "Van de scène"
 
3837
 
 
3838
#: common/objectattributesedit.cpp:136
 
3839
msgctxt "Content type"
 
3840
msgid "Retrospective"
 
3841
msgstr "Retrospectief"
 
3842
 
 
3843
#: common/objectattributesedit.cpp:137
 
3844
msgctxt "Content type"
 
3845
msgid "Statistics"
 
3846
msgstr "Statistieken"
 
3847
 
 
3848
#: common/objectattributesedit.cpp:138
 
3849
msgctxt "Content type"
 
3850
msgid "Update"
 
3851
msgstr "Bijwerken"
 
3852
 
 
3853
#: common/objectattributesedit.cpp:139
 
3854
msgctxt "Content type"
 
3855
msgid "Wrap-up"
 
3856
msgstr "Samenvatting"
 
3857
 
 
3858
#: common/objectattributesedit.cpp:140
 
3859
msgctxt "Content type"
 
3860
msgid "Press Release"
 
3861
msgstr "Pers uitgave"
 
3862
 
 
3863
#: common/objectattributesedit.cpp:146
 
3864
msgid ""
 
3865
"Set here the editorial attribute description of content. This field is "
 
3866
"limited to 64 ASCII characters."
 
3867
msgstr ""
 
3868
"Stel het redactionele attribuut van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 "
 
3869
"ASCII-karakters."
 
3870
 
 
3871
#: common/altlangstringedit.cpp:74
 
3872
msgid "Default Language"
 
3873
msgstr "Standaardtaal"
 
3874
 
 
3875
#: common/altlangstringedit.cpp:78
 
3876
msgid "Afrikaans (South Africa)"
 
3877
msgstr "Afrikaans (Zuid-Afrika)"
 
3878
 
 
3879
#: common/altlangstringedit.cpp:79
 
3880
msgid "Amharic (Ethiopia)"
 
3881
msgstr "Amhaars (Ethiopië)"
 
3882
 
 
3883
#: common/altlangstringedit.cpp:80
 
3884
msgid "Arabic (UAE)"
 
3885
msgstr "Arabisch (VAE)"
 
3886
 
 
3887
#: common/altlangstringedit.cpp:81
 
3888
msgid "Arabic (Bahrain)"
 
3889
msgstr "Arabisch (Bahrein)"
 
3890
 
 
3891
#: common/altlangstringedit.cpp:82
 
3892
msgid "Arabic (Algeria)"
 
3893
msgstr "Arabisch (Algerije)"
 
3894
 
 
3895
#: common/altlangstringedit.cpp:83
 
3896
msgid "Arabic (Egypt)"
 
3897
msgstr "Arabisch (Egypte)"
 
3898
 
 
3899
#: common/altlangstringedit.cpp:84
 
3900
msgid "Arabic (Iraq)"
 
3901
msgstr "Arabisch (Irak)"
 
3902
 
 
3903
#: common/altlangstringedit.cpp:85
 
3904
msgid "Arabic (Jordan)"
 
3905
msgstr "Arabisch (Jordanië)"
 
3906
 
 
3907
#: common/altlangstringedit.cpp:86
 
3908
msgid "Arabic (Kuwait)"
 
3909
msgstr "Arabisch (Koeweit)"
 
3910
 
 
3911
#: common/altlangstringedit.cpp:87
 
3912
msgid "Arabic (Lebanon)"
 
3913
msgstr "Arabisch (Libanon)"
 
3914
 
 
3915
#: common/altlangstringedit.cpp:88
 
3916
msgid "Arabic (Libya)"
 
3917
msgstr "Arabisch (Libië)"
 
3918
 
 
3919
#: common/altlangstringedit.cpp:89
 
3920
msgid "Arabic (Morocco)"
 
3921
msgstr "Arabisch (Marokko)"
 
3922
 
 
3923
#: common/altlangstringedit.cpp:90
 
3924
msgid "Arabic (Oman)"
 
3925
msgstr "Arabisch (Oman)"
 
3926
 
 
3927
#: common/altlangstringedit.cpp:91
 
3928
msgid "Arabic (Qatar)"
 
3929
msgstr "Arabisch (Qatar)"
 
3930
 
 
3931
#: common/altlangstringedit.cpp:92
 
3932
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
 
3933
msgstr "Arabisch (Saoedi-Arabië)"
 
3934
 
 
3935
#: common/altlangstringedit.cpp:93
 
3936
msgid "Arabic (Syria)"
 
3937
msgstr "Arabisch (Syrië)"
 
3938
 
 
3939
#: common/altlangstringedit.cpp:94
 
3940
msgid "Arabic (Tunisia)"
 
3941
msgstr "Arabisch (Tunesië)"
 
3942
 
 
3943
#: common/altlangstringedit.cpp:95
 
3944
msgid "Arabic (Yemen)"
 
3945
msgstr "Arabisch (Jemen)"
 
3946
 
 
3947
#: common/altlangstringedit.cpp:96
 
3948
msgid "Assamese (India)"
 
3949
msgstr "Assamees (India)"
 
3950
 
 
3951
#: common/altlangstringedit.cpp:97
 
3952
msgid "Bashkir (Russia)"
 
3953
msgstr "Basjkiers (Rusland)"
 
3954
 
 
3955
#: common/altlangstringedit.cpp:98
 
3956
msgid "Belarusian (Belarus)"
 
3957
msgstr "Wit-Russisch (Wit-Rusland)"
 
3958
 
 
3959
#: common/altlangstringedit.cpp:99
 
3960
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
 
3961
msgstr "Bulgaarse (Bulgarije)"
 
3962
 
 
3963
#: common/altlangstringedit.cpp:100
 
3964
msgid "Bengali (India)"
 
3965
msgstr "Bengalees (India)"
 
3966
 
 
3967
#: common/altlangstringedit.cpp:101
 
3968
msgid "Tibetan (Bhutan)"
 
3969
msgstr "Tibetaans (Bhutan)"
 
3970
 
 
3971
#: common/altlangstringedit.cpp:102
 
3972
msgid "Tibetan (PRC)"
 
3973
msgstr "Tibetaans (PRC)"
 
3974
 
 
3975
#: common/altlangstringedit.cpp:103
 
3976
msgid "Breton (France)"
 
3977
msgstr "Bretons (Frankrijk)"
 
3978
 
 
3979
#: common/altlangstringedit.cpp:104
 
3980
msgid "Catalan (Andorra)"
 
3981
msgstr "Catalaans (Andorra)"
 
3982
 
 
3983
#: common/altlangstringedit.cpp:105
 
3984
msgid "Catalan (Spain)"
 
3985
msgstr "Catalaans (Spanje)"
 
3986
 
 
3987
#: common/altlangstringedit.cpp:106
 
3988
msgid "Catalan (France)"
 
3989
msgstr "Catalaans (Frankrijk)"
 
3990
 
 
3991
#: common/altlangstringedit.cpp:107
 
3992
msgid "Corsican (France)"
 
3993
msgstr "Corsicaans (Frankrijk)"
 
3994
 
 
3995
#: common/altlangstringedit.cpp:108
 
3996
msgid "Czech (Czech Republic)"
 
3997
msgstr "Tsjechies (Tsjechië)"
 
3998
 
 
3999
#: common/altlangstringedit.cpp:109
 
4000
msgid "Welsh (United Kingdom)"
 
4001
msgstr "Welsh (Verenigd Koninkrijk)"
 
4002
 
 
4003
#: common/altlangstringedit.cpp:110
 
4004
msgid "Danish (Denmark)"
 
4005
msgstr "Deens (Denemarken)"
 
4006
 
 
4007
#: common/altlangstringedit.cpp:111
 
4008
msgid "German (Austria)"
 
4009
msgstr "Duits (Oostenrijk)"
 
4010
 
 
4011
#: common/altlangstringedit.cpp:112
 
4012
msgid "German (Switzerland)"
 
4013
msgstr "Duits (Zwitserland)"
 
4014
 
 
4015
#: common/altlangstringedit.cpp:113
 
4016
msgid "German (Germany)"
 
4017
msgstr "Duits (Duitsland)"
 
4018
 
 
4019
#: common/altlangstringedit.cpp:114
 
4020
msgid "German (Liechtenstein)"
 
4021
msgstr "Duits (Liechtenstein)"
 
4022
 
 
4023
#: common/altlangstringedit.cpp:115
 
4024
msgid "German (Luxembourg)"
 
4025
msgstr "Duits (Luxemburg)"
 
4026
 
 
4027
#: common/altlangstringedit.cpp:116
 
4028
msgid "Greek (Greece)"
 
4029
msgstr "Grieks (Griekenland)"
 
4030
 
 
4031
#: common/altlangstringedit.cpp:117
 
4032
msgid "English (Australia)"
 
4033
msgstr "Engels (Australië)"
 
4034
 
 
4035
#: common/altlangstringedit.cpp:118
 
4036
msgid "English (Belize)"
 
4037
msgstr "Engels (Belize)"
 
4038
 
 
4039
#: common/altlangstringedit.cpp:119
 
4040
msgid "English (Canada)"
 
4041
msgstr "Engels (Canada)"
 
4042
 
 
4043
#: common/altlangstringedit.cpp:120
 
4044
msgid "English (Caribbean)"
 
4045
msgstr "Engels (Carraïben)"
 
4046
 
 
4047
#: common/altlangstringedit.cpp:121
 
4048
msgid "English (United Kingdom)"
 
4049
msgstr "Engels (Verenigd Koninkrijk)"
 
4050
 
 
4051
#: common/altlangstringedit.cpp:122
 
4052
msgid "English (Ireland)"
 
4053
msgstr "Engels (Ierland)"
 
4054
 
 
4055
#: common/altlangstringedit.cpp:123
 
4056
msgid "English (India)"
 
4057
msgstr "Engels (India)"
 
4058
 
 
4059
#: common/altlangstringedit.cpp:124
 
4060
msgid "English (Jamaica)"
 
4061
msgstr "Engels (Jamaica)"
 
4062
 
 
4063
#: common/altlangstringedit.cpp:125
 
4064
msgid "English (Malaysia)"
 
4065
msgstr "Engels (Maleisië)"
 
4066
 
 
4067
#: common/altlangstringedit.cpp:126
 
4068
msgid "English (New Zealand)"
 
4069
msgstr "Engels (Nieuw Zeeland)"
 
4070
 
 
4071
#: common/altlangstringedit.cpp:127
 
4072
msgid "English (Philippines)"
 
4073
msgstr "Engels (Filippijnen)"
 
4074
 
 
4075
#: common/altlangstringedit.cpp:128
 
4076
msgid "English (Singapore)"
 
4077
msgstr "Engels (Singapore)"
 
4078
 
 
4079
#: common/altlangstringedit.cpp:129
 
4080
msgid "English (Trinidad)"
 
4081
msgstr "Engels (Trinidad)"
 
4082
 
 
4083
#: common/altlangstringedit.cpp:130
 
4084
msgid "English (United States)"
 
4085
msgstr "Engels (VS)"
 
4086
 
 
4087
#: common/altlangstringedit.cpp:131
 
4088
msgid "English (South Africa)"
 
4089
msgstr "Engels (Zuid-Afrika)"
 
4090
 
 
4091
#: common/altlangstringedit.cpp:132
 
4092
msgid "English (Zimbabwe)"
 
4093
msgstr "Engels (Zimbabwe)"
 
4094
 
 
4095
#: common/altlangstringedit.cpp:133
 
4096
msgid "Spanish (Argentina)"
 
4097
msgstr "Spaans (Argentinië)"
 
4098
 
 
4099
#: common/altlangstringedit.cpp:134
 
4100
msgid "Spanish (Bolivia)"
 
4101
msgstr "Spaans (Bolivië)"
 
4102
 
 
4103
#: common/altlangstringedit.cpp:135
 
4104
msgid "Spanish (Chile)"
 
4105
msgstr "Spaans (Chili)"
 
4106
 
 
4107
#: common/altlangstringedit.cpp:136
 
4108
msgid "Spanish (Colombia)"
 
4109
msgstr "Spaans (Colombia)"
 
4110
 
 
4111
#: common/altlangstringedit.cpp:137
 
4112
msgid "Spanish (Costa Rica)"
 
4113
msgstr "Spaans (Costa Rica)"
 
4114
 
 
4115
#: common/altlangstringedit.cpp:138
 
4116
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
 
4117
msgstr "Spaans (Dominicaanse Republiek)"
 
4118
 
 
4119
#: common/altlangstringedit.cpp:139
 
4120
msgid "Spanish (Ecuador)"
 
4121
msgstr "Spaans (Ecuador)"
 
4122
 
 
4123
#: common/altlangstringedit.cpp:140
 
4124
msgid "Spanish (Spain)"
 
4125
msgstr "Spaans (Spanje)"
 
4126
 
 
4127
#: common/altlangstringedit.cpp:141
 
4128
msgid "Spanish (Guatemala)"
 
4129
msgstr "Spaans (Guatemala)"
 
4130
 
 
4131
#: common/altlangstringedit.cpp:142
 
4132
msgid "Spanish (Honduras)"
 
4133
msgstr "Spaans (Honduras)"
 
4134
 
 
4135
#: common/altlangstringedit.cpp:143
 
4136
msgid "Spanish (Mexico)"
 
4137
msgstr "Spaans (Mexico)"
 
4138
 
 
4139
#: common/altlangstringedit.cpp:144
 
4140
msgid "Spanish (Nicaragua)"
 
4141
msgstr "Spaans (Nicaragua)"
 
4142
 
 
4143
#: common/altlangstringedit.cpp:145
 
4144
msgid "Spanish (Panama)"
 
4145
msgstr "Spaans (Panama)"
 
4146
 
 
4147
#: common/altlangstringedit.cpp:146
 
4148
msgid "Spanish (Peru)"
 
4149
msgstr "Spaans (Peru)"
 
4150
 
 
4151
#: common/altlangstringedit.cpp:147
 
4152
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
 
4153
msgstr "Spaans (Puerto Rico)"
 
4154
 
 
4155
#: common/altlangstringedit.cpp:148
 
4156
msgid "Spanish (Paraguay)"
 
4157
msgstr "Spaans (Paraguay)"
 
4158
 
 
4159
#: common/altlangstringedit.cpp:149
 
4160
msgid "Spanish (El Salvador)"
 
4161
msgstr "Spaans (El Salvador)"
 
4162
 
 
4163
#: common/altlangstringedit.cpp:150
 
4164
msgid "Spanish (Uruguay)"
 
4165
msgstr "Spaans (Uruguay)"
 
4166
 
 
4167
#: common/altlangstringedit.cpp:151
 
4168
msgid "Spanish (United States)"
 
4169
msgstr "Spaans (Verenigde Staten)"
 
4170
 
 
4171
#: common/altlangstringedit.cpp:152
 
4172
msgid "Spanish (Venezuela)"
 
4173
msgstr "Spaans (Venezuela)"
 
4174
 
 
4175
#: common/altlangstringedit.cpp:153
 
4176
msgid "Estonian (Estonia)"
 
4177
msgstr "Ests (Estland)"
 
4178
 
 
4179
#: common/altlangstringedit.cpp:154
 
4180
msgid "Basque (Basque Country)"
 
4181
msgstr "Baskisch (Baskenland)"
 
4182
 
 
4183
#: common/altlangstringedit.cpp:155
 
4184
msgid "Persian (Iran)"
 
4185
msgstr "Perzisch (Iran)"
 
4186
 
 
4187
#: common/altlangstringedit.cpp:156
 
4188
msgid "Finnish (Finland)"
 
4189
msgstr "Fins (Finland)"
 
4190
 
 
4191
#: common/altlangstringedit.cpp:157
 
4192
msgid "Faeroese (Faero Islands)"
 
4193
msgstr "Faeröers (Faeröer)"
 
4194
 
 
4195
#: common/altlangstringedit.cpp:158
 
4196
msgid "French (Belgium)"
 
4197
msgstr "Frans (België)"
 
4198
 
 
4199
#: common/altlangstringedit.cpp:159
 
4200
msgid "French (Canada)"
 
4201
msgstr "Frans (Canada)"
 
4202
 
 
4203
#: common/altlangstringedit.cpp:160
 
4204
msgid "French (Switzerland)"
 
4205
msgstr "Frans (Zwitserland)"
 
4206
 
 
4207
#: common/altlangstringedit.cpp:161
 
4208
msgid "French (France)"
 
4209
msgstr "Frans (Frankrijk)"
 
4210
 
 
4211
#: common/altlangstringedit.cpp:162
 
4212
msgid "French (Luxembourg)"
 
4213
msgstr "Frans (Luxemburg)"
 
4214
 
 
4215
#: common/altlangstringedit.cpp:163
 
4216
msgid "French (Monaco)"
 
4217
msgstr "Frans (Monaco)"
 
4218
 
 
4219
#: common/altlangstringedit.cpp:164
 
4220
msgid "Frisian (Netherlands)"
 
4221
msgstr "Fries (Nederland)"
 
4222
 
 
4223
#: common/altlangstringedit.cpp:165
 
4224
msgid "Irish (Ireland)"
 
4225
msgstr "Iers (Ierland)"
 
4226
 
 
4227
#: common/altlangstringedit.cpp:166
 
4228
msgid "Galician (Galicia)"
 
4229
msgstr "Galicisch (Galicië)"
 
4230
 
 
4231
#: common/altlangstringedit.cpp:167
 
4232
msgid "Gujarati (India)"
 
4233
msgstr "Gujarati (India)"
 
4234
 
 
4235
#: common/altlangstringedit.cpp:168
 
4236
msgid "Hebrew (Israel)"
 
4237
msgstr "Hebreeuws (Israël)"
 
4238
 
 
4239
#: common/altlangstringedit.cpp:169
 
4240
msgid "Hindi (India)"
 
4241
msgstr "Hindi (India)"
 
4242
 
 
4243
#: common/altlangstringedit.cpp:170
 
4244
msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)"
 
4245
msgstr "Kroatisch (Bosnië-Herzegovina, Latijn)"
 
4246
 
 
4247
#: common/altlangstringedit.cpp:171
 
4248
msgid "Croatian (Croatia)"
 
4249
msgstr "Kroatisch (Kroatië)"
 
4250
 
 
4251
#: common/altlangstringedit.cpp:172
 
4252
msgid "Hungarian (Hungary)"
 
4253
msgstr "Hongaars (Hongarije)"
 
4254
 
 
4255
#: common/altlangstringedit.cpp:173
 
4256
msgid "Armenian (Armenia)"
 
4257
msgstr "Armeens (Armenië)"
 
4258
 
 
4259
#: common/altlangstringedit.cpp:174
 
4260
msgid "(Indonesian)"
 
4261
msgstr "(Indonesisch)"
 
4262
 
 
4263
#: common/altlangstringedit.cpp:175
 
4264
msgid "Yi (PRC)"
 
4265
msgstr "Yi (PRC)"
 
4266
 
 
4267
#: common/altlangstringedit.cpp:176
 
4268
msgid "Icelandic (Iceland)"
 
4269
msgstr "IJslands (IJsland)"
 
4270
 
 
4271
#: common/altlangstringedit.cpp:177
 
4272
msgid "Italian (Switzerland)"
 
4273
msgstr "Italiaans (Zwitserland)"
 
4274
 
 
4275
#: common/altlangstringedit.cpp:178
 
4276
msgid "Italian (Italy)"
 
4277
msgstr "Italiaans (Italië)"
 
4278
 
 
4279
#: common/altlangstringedit.cpp:179
 
4280
msgid "Japanese (Japan)"
 
4281
msgstr "Japans (Japan)"
 
4282
 
 
4283
#: common/altlangstringedit.cpp:180
 
4284
msgid "Georgian (Georgia)"
 
4285
msgstr "Georgisch (Georgië)"
 
4286
 
 
4287
#: common/altlangstringedit.cpp:181
 
4288
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
 
4289
msgstr "Kazachs (Kazachstan)"
 
4290
 
 
4291
#: common/altlangstringedit.cpp:182
 
4292
msgid "Greenlandic (Greenland)"
 
4293
msgstr "Groenlands (Groenland)"
 
4294
 
 
4295
#: common/altlangstringedit.cpp:183
 
4296
msgid "Khmer (Cambodia)"
 
4297
msgstr "Khmer (Cambodja)"
 
4298
 
 
4299
#: common/altlangstringedit.cpp:184
 
4300
msgid "Kannada (India)"
 
4301
msgstr "Kannada (India)"
 
4302
 
 
4303
#: common/altlangstringedit.cpp:185
 
4304
msgid "Korean (South Korea)"
 
4305
msgstr "Koreaans (Zuid-Korea)"
 
4306
 
 
4307
#: common/altlangstringedit.cpp:186
 
4308
msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
 
4309
msgstr "Kirgizisch (Kirgizië)"
 
4310
 
 
4311
#: common/altlangstringedit.cpp:187
 
4312
msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
 
4313
msgstr "Luxemburgs (Luxemburg)"
 
4314
 
 
4315
#: common/altlangstringedit.cpp:188
 
4316
msgid "Lao (Lao PDR)"
 
4317
msgstr "Laotiaans (Laos)"
 
4318
 
 
4319
#: common/altlangstringedit.cpp:189
 
4320
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
 
4321
msgstr "Litouws (Litouwen)"
 
4322
 
 
4323
#: common/altlangstringedit.cpp:190
 
4324
msgid "Latvian (Latvia)"
 
4325
msgstr "Lets (Letland)"
 
4326
 
 
4327
#: common/altlangstringedit.cpp:191
 
4328
msgid "Maori (New Zealand)"
 
4329
msgstr "Maori (Nieuw Zeeland)"
 
4330
 
 
4331
#: common/altlangstringedit.cpp:192
 
4332
msgid "Macedonian (Macedonia)"
 
4333
msgstr "Macedonisch (Macedonië)"
 
4334
 
 
4335
#: common/altlangstringedit.cpp:193
 
4336
msgid "Malayalam (India)"
 
4337
msgstr "Malayalam (India)"
 
4338
 
 
4339
#: common/altlangstringedit.cpp:194
 
4340
msgid "Mongolian (PRC)"
 
4341
msgstr "Mongools (PRC)"
 
4342
 
 
4343
#: common/altlangstringedit.cpp:195
 
4344
msgid "Mongolian (Mongolia)"
 
4345
msgstr "Mongools (Mongolië)"
 
4346
 
 
4347
#: common/altlangstringedit.cpp:196
 
4348
msgid "Marathi (India)"
 
4349
msgstr "Marathi (India)"
 
4350
 
 
4351
#: common/altlangstringedit.cpp:197
 
4352
msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
 
4353
msgstr "Maleis (Brunei Darussalam)"
 
4354
 
 
4355
#: common/altlangstringedit.cpp:198
 
4356
msgid "Malay (Malaysia)"
 
4357
msgstr "Maleis (Maleisië)"
 
4358
 
 
4359
#: common/altlangstringedit.cpp:199
 
4360
msgid "Maltese (Malta)"
 
4361
msgstr "Maltees (Malta)"
 
4362
 
 
4363
#: common/altlangstringedit.cpp:200
 
4364
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
 
4365
msgstr "Noors Bokmål (Noorwegen)"
 
4366
 
 
4367
#: common/altlangstringedit.cpp:201
 
4368
msgid "Nepali (Nepal)"
 
4369
msgstr "Nepalees (Nepal)"
 
4370
 
 
4371
#: common/altlangstringedit.cpp:202
 
4372
msgid "Dutch (Belgium)"
 
4373
msgstr "Nederlands (België)"
 
4374
 
 
4375
#: common/altlangstringedit.cpp:203
 
4376
msgid "Dutch (Netherlands)"
 
4377
msgstr "Nederlands (Nederland)"
 
4378
 
 
4379
#: common/altlangstringedit.cpp:204
 
4380
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
 
4381
msgstr "Noors Nynorsk (Noorwegen)"
 
4382
 
 
4383
#: common/altlangstringedit.cpp:205
 
4384
msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)"
 
4385
msgstr "Noord-Sotho (Zuid Afrika)"
 
4386
 
 
4387
#: common/altlangstringedit.cpp:206
 
4388
msgid "Occitan (France)"
 
4389
msgstr "Occitaans (Frankrijk)"
 
4390
 
 
4391
#: common/altlangstringedit.cpp:207
 
4392
msgid "Oriya (India)"
 
4393
msgstr "Oriya (India)"
 
4394
 
 
4395
#: common/altlangstringedit.cpp:208
 
4396
msgid "Punjabi (India)"
 
4397
msgstr "Punjabi (India)"
 
4398
 
 
4399
#: common/altlangstringedit.cpp:209
 
4400
msgid "Polish (Poland)"
 
4401
msgstr "Pools (Polen)"
 
4402
 
 
4403
#: common/altlangstringedit.cpp:210
 
4404
msgid "Pashto (Afghanistan)"
 
4405
msgstr "Pashto (Afghanistan)"
 
4406
 
 
4407
#: common/altlangstringedit.cpp:211
 
4408
msgid "Portuguese (Brazil)"
 
4409
msgstr "Portugees (Brazilië)"
 
4410
 
 
4411
#: common/altlangstringedit.cpp:212
 
4412
msgid "Portuguese (Portugal)"
 
4413
msgstr "Portugees (Portugal)"
 
4414
 
 
4415
#: common/altlangstringedit.cpp:213
 
4416
msgid "Romansh (Switzerland)"
 
4417
msgstr "Romaans (Zwitserland)"
 
4418
 
 
4419
#: common/altlangstringedit.cpp:214
 
4420
msgid "Romanian (Romania)"
 
4421
msgstr "Roemeens (Roemenië)"
 
4422
 
 
4423
#: common/altlangstringedit.cpp:215
 
4424
msgid "Russian (Russia)"
 
4425
msgstr "Russisch (Rusland)"
 
4426
 
 
4427
#: common/altlangstringedit.cpp:216
 
4428
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
 
4429
msgstr "Kinyarwanda (Rwanda)"
 
4430
 
 
4431
#: common/altlangstringedit.cpp:217
 
4432
msgid "Sanskrit (India)"
 
4433
msgstr "Sanskriet (India)"
 
4434
 
 
4435
#: common/altlangstringedit.cpp:218
 
4436
msgid "Sami (Northern, Finland)"
 
4437
msgstr "Saami (Noord, Finland)"
 
4438
 
 
4439
#: common/altlangstringedit.cpp:219
 
4440
msgid "Sami (Northern, Norway)"
 
4441
msgstr "Saami (Noord, Noorwegen)"
 
4442
 
 
4443
#: common/altlangstringedit.cpp:220
 
4444
msgid "Sami (Northern, Sweden)"
 
4445
msgstr "Saami (Noord, Zweden)"
 
4446
 
 
4447
#: common/altlangstringedit.cpp:221
 
4448
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
 
4449
msgstr "Singalees (Sri Lanka)"
 
4450
 
 
4451
#: common/altlangstringedit.cpp:222
 
4452
msgid "Slovak (Slovakia)"
 
4453
msgstr "Slowaaks (Slowakije)"
 
4454
 
 
4455
#: common/altlangstringedit.cpp:223
 
4456
msgid "Slovenian (Slovenia)"
 
4457
msgstr "Sloveens (Slovenië)"
 
4458
 
 
4459
#: common/altlangstringedit.cpp:224
 
4460
msgid "Albanian (Albania)"
 
4461
msgstr "Albanees (Albanië)"
 
4462
 
 
4463
#: common/altlangstringedit.cpp:225
 
4464
msgid "Swedish (Finland)"
 
4465
msgstr "Zweeds (Finland)"
 
4466
 
 
4467
#: common/altlangstringedit.cpp:226
 
4468
msgid "Swedish (Sweden)"
 
4469
msgstr "Zweeds (Zweden)"
 
4470
 
 
4471
#: common/altlangstringedit.cpp:227
 
4472
msgid "Swahili (Kenya)"
 
4473
msgstr "Swahili (Kenia)"
 
4474
 
 
4475
#: common/altlangstringedit.cpp:228
 
4476
msgid "Tamil (India)"
 
4477
msgstr "Tamil (India)"
 
4478
 
 
4479
#: common/altlangstringedit.cpp:229
 
4480
msgid "Telugu (India)"
 
4481
msgstr "Telugu (India)"
 
4482
 
 
4483
#: common/altlangstringedit.cpp:230
 
4484
msgid "Thai (Thailand)"
 
4485
msgstr "Thai (Thailand)"
 
4486
 
 
4487
#: common/altlangstringedit.cpp:231
 
4488
msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
 
4489
msgstr "Turkmeens (Turkmenistan)"
 
4490
 
 
4491
#: common/altlangstringedit.cpp:232
 
4492
msgid "Setswana Tswana (South Africa)"
 
4493
msgstr "Tswana (Zuid Afrika)"
 
4494
 
 
4495
#: common/altlangstringedit.cpp:233
 
4496
msgid "Urdu (India)"
 
4497
msgstr "Urdu (India)"
 
4498
 
 
4499
#: common/altlangstringedit.cpp:234
 
4500
msgid "Turkish (Turkey)"
 
4501
msgstr "Turks (Turkije)"
 
4502
 
 
4503
#: common/altlangstringedit.cpp:235
 
4504
msgid "Tatar (Russia)"
 
4505
msgstr "Tataars (Rusland)"
 
4506
 
 
4507
#: common/altlangstringedit.cpp:236
 
4508
msgid "Uighur (PRC)"
 
4509
msgstr "Oeigoers (PRC)"
 
4510
 
 
4511
#: common/altlangstringedit.cpp:237
 
4512
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
 
4513
msgstr "Oekraïens (Oekraïne)"
 
4514
 
 
4515
#: common/altlangstringedit.cpp:238
 
4516
msgid "Urdu (Pakistan)"
 
4517
msgstr "Urdu (Pakistan)"
 
4518
 
 
4519
#: common/altlangstringedit.cpp:239
 
4520
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
 
4521
msgstr "Vietnamees (Vietnam)"
 
4522
 
 
4523
#: common/altlangstringedit.cpp:240
 
4524
msgid "Wolof (Senegal)"
 
4525
msgstr "Wolof (Senegal)"
 
4526
 
 
4527
#: common/altlangstringedit.cpp:241
 
4528
msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)"
 
4529
msgstr "Xhosa (Zuid Afrika)"
 
4530
 
 
4531
#: common/altlangstringedit.cpp:242
 
4532
msgid "Yoruba (Nigeria)"
 
4533
msgstr "Yoruba (Nigeria)"
 
4534
 
 
4535
#: common/altlangstringedit.cpp:243
 
4536
msgid "Chinese (PRC)"
 
4537
msgstr "Chinees (PRC)"
 
4538
 
 
4539
#: common/altlangstringedit.cpp:244
 
4540
msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
 
4541
msgstr "Chinees (Hongkong SAR, PRC)"
 
4542
 
 
4543
#: common/altlangstringedit.cpp:245
 
4544
msgid "Chinese (Macao SAR)"
 
4545
msgstr "Chinees (Macao SAR)"
 
4546
 
 
4547
#: common/altlangstringedit.cpp:246
 
4548
msgid "Chinese (Singapore)"
 
4549
msgstr "Chinees (Singapore)"
 
4550
 
 
4551
#: common/altlangstringedit.cpp:247
 
4552
msgid "Chinese (Taiwan)"
 
4553
msgstr "Chinees (Taiwan)"
 
4554
 
 
4555
#: common/altlangstringedit.cpp:248
 
4556
msgid "isiZulu Zulu (South Africa)"
 
4557
msgstr "isiZulu Zulu (Zuid-Afrika)"
 
4558
 
 
4559
#: common/altlangstringedit.cpp:298
 
4560
msgid "Select here language code."
 
4561
msgstr "Selecteer hier de taalcode."
 
4562
 
 
4563
#: rc.cpp:1
 
4564
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
4565
msgid "Your names"
 
4566
msgstr ""
 
4567
"Rinse de Vries, Freek de Kruijf, ,Launchpad Contributions:,Freek de "
 
4568
"Kruijf,Freek de Kruijf,Rinse de Vries,UndiFineD"
 
4569
 
 
4570
#: rc.cpp:2
 
4571
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
4572
msgid "Your emails"
 
4573
msgstr ""
 
4574
"rinsedevries@kde.nl,f.de.kruijf@hetnet.nl,,,,,rinsedevries@kde.nl,undifined@g"
 
4575
"mail.com"