~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/libksieve.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:18:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823141850-7n9bjytlbd4ceuk2
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of libksieve.po to Nederlands
 
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
 
4
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: libksieve\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 07:10+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-04-11 13:04+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:08+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
20
 
 
21
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:130 kmanagesieve/sievejob.cpp:134
 
22
#, kde-format
 
23
msgid ""
 
24
"The script did not upload successfully.\n"
 
25
"This is probably due to errors in the script.\n"
 
26
"The server responded:\n"
 
27
"%1"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:138
 
31
msgid ""
 
32
"The script did not upload successfully.\n"
 
33
"The script may contain errors."
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:170
 
37
msgid "Sieve operation failed."
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:170 kmanagesieve/sievejob.cpp:172
 
41
msgid "Sieve Error"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: kmanagesieve/session.cpp:142
 
45
msgid "Syntax error."
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: kmanagesieve/session.cpp:169
 
49
msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: kmanagesieve/session.cpp:176
 
53
msgid ""
 
54
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
 
55
"in its capabilities.\n"
 
56
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
 
57
"the operation."
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: kmanagesieve/session.cpp:178
 
61
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: kmanagesieve/session.cpp:178
 
65
msgid "&Start TLS nonetheless"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: kmanagesieve/session.cpp:180
 
69
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: kmanagesieve/session.cpp:221
 
73
msgid ""
 
74
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
 
75
"without encryption."
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: kmanagesieve/session.cpp:239
 
79
#, kde-format
 
80
msgid ""
 
81
"Authentication failed.\n"
 
82
"Most likely the password is wrong.\n"
 
83
"The server responded:\n"
 
84
"%1"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: kmanagesieve/session.cpp:421
 
88
msgid "Sieve Authentication Details"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: kmanagesieve/session.cpp:422
 
92
msgid ""
 
93
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
 
94
"same as your email password):"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:170
 
98
msgid "Sieve Diagnostics"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:184
 
102
msgid ""
 
103
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
 
104
"\n"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:209
 
108
#, kde-format
 
109
msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:210
 
113
msgid "------------------------------------------------------------\n"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:215
 
117
msgid ""
 
118
"(Account does not support Sieve)\n"
 
119
"\n"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:247
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "Contents of script '%1':\n"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:270
 
128
msgid ""
 
129
"(This script is empty.)\n"
 
130
"\n"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:275
 
134
#, kde-format
 
135
msgid ""
 
136
"------------------------------------------------------------\n"
 
137
"%1\n"
 
138
"------------------------------------------------------------\n"
 
139
"\n"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:291
 
143
msgid "Sieve capabilities:\n"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:295
 
147
msgid "(No special capabilities available)"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:304
 
151
msgid "Available Sieve scripts:\n"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:308
 
155
msgid ""
 
156
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
 
157
"\n"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:316
 
161
#, kde-format
 
162
msgid ""
 
163
"Active script: %1\n"
 
164
"\n"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:343 ksieveui/vacation.cpp:698
 
168
msgid ""
 
169
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
170
"Out of Office reply is now active."
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:345 ksieveui/vacation.cpp:700
 
174
msgid ""
 
175
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
176
"Out of Office reply has been deactivated."
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:35
 
180
msgid "Manage Sieve Scripts"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:50
 
184
msgid "Available Scripts"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:98
 
188
msgid "No Sieve URL configured"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:128
 
192
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:155
 
196
msgid "Delete Script"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:156
 
200
msgid "Edit Script..."
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:158
 
204
msgid "Deactivate Script"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:161
 
208
msgid "New Script..."
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:317
 
212
#, kde-format
 
213
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:318
 
217
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:361
 
221
msgid "New Sieve Script"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:362
 
225
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:363
 
229
msgid "unnamed"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:379
 
233
msgid "Edit Sieve Script"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:443
 
237
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:444
 
241
msgid "Sieve Script Upload"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:61
 
245
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:67
 
249
msgid "&Activate vacation notifications"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:83 ksieveui/vacationdialog.cpp:182
 
253
msgid " day"
 
254
msgid_plural " days"
 
255
msgstr[0] ""
 
256
msgstr[1] ""
 
257
 
 
258
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:85
 
259
msgid "&Resend notification only after:"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:95
 
263
msgid "&Send responses for these addresses:"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:102
 
267
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:109
 
271
msgid "Only react to mail coming from domain"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: ksieveui/vacation.cpp:538
 
275
#, kde-format
 
276
msgid ""
 
277
"I am out of office till %1.\n"
 
278
"\n"
 
279
"In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation "
 
280
"replacement</placeholder>\n"
 
281
"\n"
 
282
"email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
 
283
"phone: +49 711 1111 11\n"
 
284
"fax.:  +49 711 1111 12\n"
 
285
"\n"
 
286
"Yours sincerely,\n"
 
287
"-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ksieveui/vacation.cpp:586
 
291
msgid ""
 
292
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 
293
"extensions;\n"
 
294
"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
 
295
"Please contact your system administrator."
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: ksieveui/vacation.cpp:596
 
299
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: ksieveui/vacation.cpp:606
 
303
msgid ""
 
304
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
 
305
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
 
306
"Default values will be used."
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: ksieveui/vacation.cpp:631
 
310
msgid ""
 
311
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
 
312
"Do you want to edit it?"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: ksieveui/vacation.cpp:632
 
316
msgid "Out-of-office reply still active"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: ksieveui/vacation.cpp:633
 
320
msgid "Edit"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: ksieveui/vacation.cpp:634
 
324
msgid "Ignore"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: shared/error.cpp:110
 
328
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
 
329
msgstr "Ontleedfout: Carriage Return (CR) zonder Line Feed (LF)."
 
330
 
 
331
#: shared/error.cpp:113
 
332
msgid ""
 
333
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
 
334
msgstr ""
 
335
"Ontleedfout: niet-aangehaalde slash ('/') zonder asterisk ('*'). Gebroken "
 
336
"commentaar?"
 
337
 
 
338
#: shared/error.cpp:117
 
339
msgid "Parse error: Illegal Character"
 
340
msgstr "Ontleedfout: ongeldig teken"
 
341
 
 
342
#: shared/error.cpp:120
 
343
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
 
344
msgstr "Ontleedfout: onverwacht teken. Ontbreekt er een spatie?"
 
345
 
 
346
#: shared/error.cpp:123
 
347
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
 
348
msgstr "Ontleedfout: tagnaam bevat cijfers aan het begin."
 
349
 
 
350
#: shared/error.cpp:126
 
351
msgid ""
 
352
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
 
353
"line"
 
354
msgstr ""
 
355
"Ontleedfout: alleen witruimtes en #commentaren mogen op dezelfde regel "
 
356
"\"text:' volgen."
 
357
 
 
358
#: shared/error.cpp:130
 
359
#, kde-format
 
360
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
 
361
msgstr "Ontleedfout: getal buiten bereik (dient kleiner te zijn dan %1)."
 
362
 
 
363
#: shared/error.cpp:133
 
364
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
 
365
msgstr "Ontleedfout: ongeldige UTF-8 sequentie."
 
366
 
 
367
#: shared/error.cpp:136
 
368
msgid ""
 
369
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
 
370
msgstr ""
 
371
"Ontleedfout: voortijdig einde van meerdelige tekenreeks (vergat u de '.'?)."
 
372
 
 
373
#: shared/error.cpp:139
 
374
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
 
375
msgstr ""
 
376
"Ontleedfout: voortijdig einde van aangehaalde tekenreeks (sluitende '\"' "
 
377
"ontbreekt)."
 
378
 
 
379
#: shared/error.cpp:142
 
380
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
 
381
msgstr ""
 
382
"Ontleedfout: voortijdig einde van tekenreekslijst (sluitende ']' ontbreekt)."
 
383
 
 
384
#: shared/error.cpp:145
 
385
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
 
386
msgstr ""
 
387
"Ontleedfout: voortijdig einde van testlijst (sluitende ')' ontbreekt)."
 
388
 
 
389
#: shared/error.cpp:148
 
390
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
 
391
msgstr "Ontleedfout: voortijdig einde van blok (sluitende '}' ontbreekt)."
 
392
 
 
393
#: shared/error.cpp:151
 
394
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
 
395
msgstr "Ontleedfout: witruimte ontbreekt."
 
396
 
 
397
#: shared/error.cpp:154
 
398
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
 
399
msgstr "Ontleedfout: ';' ontbreekt of falend blok."
 
400
 
 
401
#: shared/error.cpp:157
 
402
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
 
403
msgstr "Ontleedfout: ';' of '{' werd verwacht, maar kreeg iets anders."
 
404
 
 
405
#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
 
406
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
 
407
msgstr "Ontleedfout: commando werd verwacht, maar kreeg iets anders."
 
408
 
 
409
#: shared/error.cpp:163
 
410
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
 
411
msgstr ""
 
412
"Ontleedfout: doorlopende, beginnende of dubbele komma's in tekenreekslijst."
 
413
 
 
414
#: shared/error.cpp:166
 
415
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
 
416
msgstr ""
 
417
"Ontleedfout: doorlopende, beginnende of dubbele komma's in testlijst."
 
418
 
 
419
#: shared/error.cpp:169
 
420
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
 
421
msgstr "Ontleedfout ',' ontbreekt tussen de tekenreeks en tekenreekslijst."
 
422
 
 
423
#: shared/error.cpp:172
 
424
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
 
425
msgstr "Ontleedfout: ',' ontbreekt tussen de tests in de testlijst."
 
426
 
 
427
#: shared/error.cpp:178
 
428
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
 
429
msgstr "Ontleedfout: alleen tekenreeksen toegestaan in tekenreekslijsten."
 
430
 
 
431
#: shared/error.cpp:181
 
432
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
 
433
msgstr "Ontleedfout: alleen tests zijn toegestaan in testlijsten."
 
434
 
 
435
#: shared/error.cpp:186
 
436
msgid "\"require\" must be first command"
 
437
msgstr "\"require\" behoort het eerste commando te zijn."
 
438
 
 
439
#: shared/error.cpp:189
 
440
#, kde-format
 
441
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
 
442
msgstr "\"require\" ontbreekt voor commando \"%1\"."
 
443
 
 
444
#: shared/error.cpp:192
 
445
#, kde-format
 
446
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
 
447
msgstr ".\"require\" ontbreekt voor de test \"%1\""
 
448
 
 
449
#: shared/error.cpp:195
 
450
#, kde-format
 
451
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
 
452
msgstr "\"require\" ontbreekt voor vergelijkingsmethode \"%1\"."
 
453
 
 
454
#: shared/error.cpp:198
 
455
#, kde-format
 
456
msgid "Command \"%1\" not supported"
 
457
msgstr "Commando \"%1\" wordt niet ondersteund."
 
458
 
 
459
#: shared/error.cpp:201
 
460
#, kde-format
 
461
msgid "Test \"%1\" not supported"
 
462
msgstr "Test \"%1\" wordt niet ondersteund."
 
463
 
 
464
#: shared/error.cpp:204
 
465
#, kde-format
 
466
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
 
467
msgstr "Vergelijkingsmethode \"%1\" wordt niet ondersteund."
 
468
 
 
469
#: shared/error.cpp:207
 
470
#, kde-format
 
471
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
 
472
msgstr ""
 
473
"Overschrijding van een omgevingslimiet: de test is te diep genest (max. %1)."
 
474
 
 
475
#: shared/error.cpp:210
 
476
#, kde-format
 
477
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
 
478
msgstr ""
 
479
"Overschrijding van een omgevingslimiet: blok te diep ingenest (max. %1)."
 
480
 
 
481
#: shared/error.cpp:213
 
482
#, kde-format
 
483
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
 
484
msgstr "Ongeldig argument \"%1\" voor \"%2\""
 
485
 
 
486
#: shared/error.cpp:216
 
487
#, kde-format
 
488
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
 
489
msgstr "Botsende argumenten: \"%1\" en \"%2\""
 
490
 
 
491
#: shared/error.cpp:219
 
492
#, kde-format
 
493
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
 
494
msgstr "Argument \"%1\" wordt herhaald"
 
495
 
 
496
#: shared/error.cpp:222
 
497
#, kde-format
 
498
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
 
499
msgstr ""
 
500
"Commando \"%1\" overtreedt de regels ten aanzien van commandovolgordes."
 
501
 
 
502
#: shared/error.cpp:227
 
503
#, kde-format
 
504
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
 
505
msgstr "De elkaar tegensprekende acties \"%1\" en \"%2\" werden aangeroepen"
 
506
 
 
507
#: shared/error.cpp:230
 
508
msgid "Mail Loop detected"
 
509
msgstr "Mail-lus ontdekt."
 
510
 
 
511
#: shared/error.cpp:233
 
512
#, kde-format
 
513
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
 
514
msgstr ""
 
515
"Overschreiding van omgevingslimiet: teveel aangeroepen acties (max. %1)."
 
516
 
 
517
#: shared/error.cpp:236
 
518
msgid "Unknown error"
 
519
msgstr "Onbekende fout."
 
520
 
 
521
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:12
 
522
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
 
523
#: rc.cpp:3
 
524
msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:16
 
528
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
 
529
#: rc.cpp:6
 
530
msgid ""
 
531
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
 
532
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
 
533
"switch."
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:20
 
537
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
 
538
#: rc.cpp:9
 
539
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:24
 
543
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
 
544
#: rc.cpp:12
 
545
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:28
 
549
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
 
550
#: rc.cpp:15
 
551
msgid ""
 
552
"Check if there is still an active out-of-office reply configured on startup."
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:10
 
556
#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
 
557
#: rc.cpp:18
 
558
msgid "IMAP server"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:13
 
562
#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
 
563
#: rc.cpp:21
 
564
msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:17
 
568
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
 
569
#: rc.cpp:24
 
570
msgid "Username"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:20
 
574
#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
 
575
#: rc.cpp:27
 
576
msgid "Defines the encryption type to use"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:24
 
580
#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
 
581
#: rc.cpp:30
 
582
msgid "Defines the authentication type to use"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:28
 
586
#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
 
587
#: rc.cpp:33
 
588
msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:34
 
592
#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
 
593
#: rc.cpp:36
 
594
msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:38
 
598
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
 
599
#: rc.cpp:39
 
600
msgid "Defines if interval checking is enabled."
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:42
 
604
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
 
605
#: rc.cpp:42
 
606
msgid "Check interval in minutes"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:47
 
610
#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
 
611
#: rc.cpp:45
 
612
msgid ""
 
613
"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
 
614
"             also be retrieved when the mailboxes get listed."
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:52
 
618
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
 
619
#: rc.cpp:49
 
620
msgid ""
 
621
"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
 
622
"be\n"
 
623
"             triggered manually through the D-Bus interface."
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:56
 
627
#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
 
628
#: rc.cpp:53
 
629
msgid "Define which folder is used for trash"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:60
 
633
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
 
634
#: rc.cpp:56
 
635
msgid "Define if account uses the default identity"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:64
 
639
#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
 
640
#: rc.cpp:59
 
641
msgid "Identity account"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:69
 
645
#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
 
646
#: rc.cpp:62
 
647
msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:74
 
651
#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
 
652
#: rc.cpp:65
 
653
msgid "Define if server supports sieve"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:78
 
657
#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
 
658
#: rc.cpp:68
 
659
msgid "Define if we reuse host and login configuration"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:82
 
663
#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
 
664
#: rc.cpp:71
 
665
msgid "Define sieve port"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:86
 
669
#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
 
670
#: rc.cpp:74
 
671
msgid "Define alternate URL"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:89
 
675
#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
 
676
#: rc.cpp:77
 
677
msgid "Define default sieve vacation filename"
 
678
msgstr ""