1
# translation of fsview.po to Dutch
2
# translation of fsview.po to
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
6
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
7
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
8
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
9
# Freek de Kruijf, 2009.
10
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009.
13
"Project-Id-Version: fsview\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:03+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 20:10+0000\n"
17
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
18
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 08:43+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
26
#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
36
msgstr "Aantal bestanden"
39
msgid "Directory Count"
40
msgstr "Aantal mappen"
44
msgstr "Laatst gewijzigd"
46
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
50
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
54
#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
56
msgstr "Mime-bestandstype"
62
#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:127
64
msgstr "Stoppen bij diepte"
66
#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:124
68
msgstr "Stop bij gebied"
72
msgstr "Stoppen bij naam"
80
msgstr "Verversen stoppen"
89
msgstr "'%1' verversen"
91
#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:134
95
#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:130
107
#: fsview_part.cpp:60 main.cpp:21
111
#: fsview_part.cpp:62
112
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
113
msgstr "Bestandssysteemweergave"
115
#: fsview_part.cpp:64
116
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
117
msgstr "(c) 2002-2005, Josef Weidendorfer"
119
#: fsview_part.cpp:88
121
msgid "Read 1 folder, in %2"
122
msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
123
msgstr[0] "%1 map gelezen, in %2"
124
msgstr[1] "%1 mappen gelezen, in %2"
126
#: fsview_part.cpp:93
129
msgid_plural "%1 folders"
131
msgstr[1] "%1 mappen"
133
#: fsview_part.cpp:108
135
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
136
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
137
"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally "
138
"<b>not</b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the "
139
"online help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
141
"<p>Dit is de FSView-plugin, en deze geeft visueel weer hoe het "
142
"bestandssysteem wordt gebruikt. Grote bestanden worden als grotere "
143
"rechthoeken weergegeven.</p><p>Opmerking: in deze modus wordt het scherm "
144
"niet steeds automatisch bijgewerkt als er bestanden worden verwijderd of "
145
"toegevoegd.</p><p>Voor meer informatie over het gebruik en de beschikbare "
146
"opties, raadpleeg de online helpinformatie onder menu 'Help->FSView-"
149
#: fsview_part.cpp:140
150
msgid "&FSView Manual"
151
msgstr "&FSView-handboek"
153
#: fsview_part.cpp:142
154
msgid "Show FSView manual"
155
msgstr "FSView-handleiding tonen"
157
#: fsview_part.cpp:143
158
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
159
msgstr "Opent de KDE-helpbrowser met de FSView-documentatie"
161
#: fsview_part.cpp:183
162
msgctxt "@action:inmenu File"
163
msgid "Move to Trash"
164
msgstr "Verplaatsen naar Prullenbak"
166
#: fsview_part.cpp:191
167
msgctxt "@action:inmenu File"
171
#: fsview_part.cpp:196
172
msgctxt "@action:inmenu Edit"
173
msgid "&Edit File Type..."
174
msgstr "Bestandstype b&ewerken..."
176
#: fsview_part.cpp:200
177
msgctxt "@action:inmenu File"
179
msgstr "Eigenschappen"
181
#: fsview_part.cpp:241
183
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
184
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
186
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
188
"FSView werkt opzettelijk niet de mapweergave automatisch bij als andere "
189
"programma's de mappen of bestanden wijzigen.\n"
190
"Raadpleeg voor meer informatie de handleiding onder menu 'Help'."
193
msgid "Filesystem Viewer"
194
msgstr "Bestandssysteemweergave"
197
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
198
msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
201
msgid "View filesystem starting from this folder"
202
msgstr "Bestandssysteem weergeven vanaf deze map"
205
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
208
"Rinse de Vries, ,Launchpad Contributions:,Freek de Kruijf,Rinse de "
209
"Vries,Rinse de Vries"
212
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
214
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,,,rinsedevries@kde.nl,"
216
#. i18n: file: fsview_part.rc:4
217
#. i18n: ectx: Menu (edit)
222
#. i18n: file: fsview_part.rc:13
223
#. i18n: ectx: Menu (view)
228
#. i18n: file: fsview_part.rc:20
229
#. i18n: ectx: Menu (help)
240
msgid "Recursive Bisection"
241
msgstr "Recursieve bisectie"
253
msgstr "Altijd beste"
260
msgid "Alternate (V)"
261
msgstr "Alternatief (V)"
264
msgid "Alternate (H)"
265
msgstr "Alternatief (H)"
284
msgid "Correct Borders Only"
285
msgstr "Alleen randen corrigeren"
293
msgid "Allow Rotation"
294
msgstr "Rotatie toestaan"
305
msgid "Take Space From Children"
306
msgstr "Ruimte van subitems gebruiken"
325
msgid "Bottom Center"
335
msgstr "Geen limiet voor %1"
338
msgid "No Area Limit"
339
msgstr "Geen gebiedlimiet"
343
msgid "Area of '%1' (%2)"
344
msgstr "Gebied van '%1' (%2)"
346
#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
349
msgid_plural "%1 Pixels"
351
msgstr[1] "%1 pixels"
355
msgid "Double Area Limit (to %1)"
356
msgstr "Gebiedslimiet verdubbelen (naar %1)"
360
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
361
msgstr "Gebiedslimiet halveren (naar %1)"
364
msgid "No Depth Limit"
365
msgstr "Geen dieptelimiet"
369
msgid "Depth of '%1' (%2)"
370
msgstr "Diepte van '%1' (%2)"
372
#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
379
msgid "Decrement (to %1)"
380
msgstr "Verminderen (tot %1)"
384
msgid "Increment (to %1)"
385
msgstr "Vermeerderen (tot %1)"