1
# translation of joystick.po to Dutch
2
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
3
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
4
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
5
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
6
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009.
7
# translation of joystick.po to
10
"Project-Id-Version: joystick\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:26+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 04:18+0000\n"
14
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 04:54+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
22
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
31
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
32
msgstr "Een moment geduld, de precisie wordt berekend"
45
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
46
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
47
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
48
"button to continue with the next step.</qt>"
50
"<qt>Calibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen.<br /><br "
51
"/>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>minimale</b> positie.<br "
52
"/><br />Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick of op de "
53
"knop 'Volgende' om naar de volgende stap te gaan.</qt>"
58
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
59
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
60
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
61
"button to continue with the next step.</qt>"
63
"<qt>Calibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen.<br /><br "
64
"/>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>midden</b>positie.<br "
65
"/><br />Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick, of op de "
66
"knop 'Volgende' om naar de volgende stap te gaan.</qt>"
71
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
72
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
73
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
74
"button to continue with the next step.</qt>"
76
"<qt>Calibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen.<br /><br "
77
"/>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>maximale</b> positie.<br "
78
"/><br />Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick of op de "
79
"knop 'Volgende' om naar de volgende stap door te gaan.</qt>"
81
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
82
msgid "Communication Error"
83
msgstr "Communicatiefout"
86
msgid "You have successfully calibrated your device"
87
msgstr "Uw apparaat is succesvol gekalibreerd"
89
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
90
msgid "Calibration Success"
91
msgstr "Succesvol gekalibreerd"
95
msgid "Value Axis %1: %2"
96
msgstr "Waarde %1-as: %2"
100
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
101
msgstr "Het opgegeven apparaat (%1) kan niet worden geopend: %2"
105
msgid "The given device %1 is not a joystick."
106
msgstr "Het opgegeven apparaat (%1) is geen joystick."
110
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
111
msgstr "Kan geen kernelstuurprogramma voor joystick %1 vinden: %2"
116
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
117
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
119
"De huidige kernelstuurprogrammaversie (%1.%2.%3) is niet identiek aan de "
120
"versie waarvoor de module gecompileerd is (%4.%5.%6)."
124
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
125
msgstr "Kan het aantal knoppen van joystick %1 niet vaststellen: %2"
129
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
130
msgstr "Kan het aantal assen van joystick %1 niet vaststellen: %2"
134
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
135
msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet vaststellen: %2"
139
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
140
msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet herstellen: %2"
144
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
145
msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet initialiseren: %2"
149
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
150
msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet toepassen: %2"
154
msgid "internal error - code %1 unknown"
155
msgstr "Onbekende interne fout (%1)"
158
msgid "KDE Joystick Control Module"
159
msgstr "KDE Joystick-configuratiemodule"
162
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
163
msgstr "KDE module voor configuratieinstellingen om joysticks te testen"
166
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
167
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
171
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
172
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
173
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
174
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
175
"4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
176
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
177
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
178
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
179
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
180
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
181
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
183
"<h1>Joystick</h1>Deze module helpt om te controleren of uw joystick correct "
184
"functioneert.<br />Indien het verkeerde waarden teruggeeft voor de "
185
"verschillende assen, kunt u dit oplossen via Calibratie.<br />Deze module "
186
"probeert alle joysticks te vinden door de apparaten /dev/js[0-4] en "
187
"/dev/input/js[0-4] te controleren.<br />Indien een ander apparaat gebruikt "
188
"wordt, dan kunt u dat invullen in het invulveld.<br />De lijst met knoppen "
189
"toont de status van de knoppen van de joystick. De lijst met assen toont de "
190
"huidige waarden van alle assen.<br />Let op: de huidige Linux "
191
"stuurprogramma's (kernel 2.4, 2.6) kunnen alleen de volgende joysticks "
192
"automatisch herkennen:<ul><li>2 assen, 4 knoppen</li><li>3 assen, 4 "
193
"knoppen</li><li>4 assen, 4 knoppen</li><li>Saitek Cyborg "
194
"digital</li></ul>Voor meer informatie kunt u de documentatie raadplegen in "
195
"een submap van uw Linux-broncode (Documentation/input/joystick.txt)"
206
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
212
msgstr "Afgelegde weg tonen"
236
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
237
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
238
"one attached, please enter the correct device file."
240
"Er is geen joystick op uw computer gevonden.<br />De detectie is uitgevoerd "
241
"op /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]<br />Indien u zeker weet dat de "
242
"joystick is aangesloten kunt u het juiste apparaat invoeren."
246
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
247
"Please select a device from the list or\n"
248
"enter a device file, like /dev/js0."
250
"De opgegeven apparaatnaam is ongeldig (bevat geen /dev).\n"
251
"Kies een apparaat uit de lijst of\n"
252
"vul een apparaatnaam in, bijvoorbeeld /dev/js0."
255
msgid "Unknown Device"
256
msgstr "Onbekend apparaat"
260
msgstr "Apparaatfout"
272
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
273
"all axes to their center position and then do not touch the joystick "
274
"anymore.</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
276
"<qt>Calibratie gaat nu de precisie controleren.<br /><br /><b>Plaats alle "
277
"assen in de middelste positie en laat de joystick vervolgens helemaal "
278
"los</b><br /><br />Klik op OK om de calibratie te starten.</qt>"
282
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
283
msgstr "Calibratiewaarden van joystick %1 zijn hersteld."
286
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
289
"Tom Albers,Rinse de Vries, ,Launchpad Contributions:,Freek de Kruijf,Rinse "
293
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
295
msgstr "tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,,,rinsedevries@kde.nl"