~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/joystick.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:18:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823141850-7n9bjytlbd4ceuk2
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of joystick.po to Dutch
 
2
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
 
3
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
 
4
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
 
5
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
 
6
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009.
 
7
# translation of joystick.po to
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: joystick\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:26+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 04:18+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 04:54+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
21
 
 
22
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
 
23
msgid "Calibration"
 
24
msgstr "Calibratie"
 
25
 
 
26
#: caldialog.cpp:44
 
27
msgid "Next"
 
28
msgstr "Volgende"
 
29
 
 
30
#: caldialog.cpp:59
 
31
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
 
32
msgstr "Een moment geduld, de precisie wordt berekend"
 
33
 
 
34
#: caldialog.cpp:90
 
35
msgid "(usually X)"
 
36
msgstr "(meestal X)"
 
37
 
 
38
#: caldialog.cpp:92
 
39
msgid "(usually Y)"
 
40
msgstr "(meestal Y)"
 
41
 
 
42
#: caldialog.cpp:97
 
43
#, kde-format
 
44
msgid ""
 
45
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
 
46
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
 
47
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
48
"button to continue with the next step.</qt>"
 
49
msgstr ""
 
50
"<qt>Calibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen.<br /><br "
 
51
"/>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>minimale</b> positie.<br "
 
52
"/><br />Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick of op de "
 
53
"knop 'Volgende' om naar de volgende stap te gaan.</qt>"
 
54
 
 
55
#: caldialog.cpp:114
 
56
#, kde-format
 
57
msgid ""
 
58
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
 
59
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
 
60
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
61
"button to continue with the next step.</qt>"
 
62
msgstr ""
 
63
"<qt>Calibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen.<br /><br "
 
64
"/>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>midden</b>positie.<br "
 
65
"/><br />Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick, of op de "
 
66
"knop 'Volgende' om naar de volgende stap te gaan.</qt>"
 
67
 
 
68
#: caldialog.cpp:131
 
69
#, kde-format
 
70
msgid ""
 
71
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
 
72
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
 
73
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
74
"button to continue with the next step.</qt>"
 
75
msgstr ""
 
76
"<qt>Calibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen.<br /><br "
 
77
"/>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>maximale</b> positie.<br "
 
78
"/><br />Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick of op de "
 
79
"knop 'Volgende' om naar de volgende stap door te gaan.</qt>"
 
80
 
 
81
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
 
82
msgid "Communication Error"
 
83
msgstr "Communicatiefout"
 
84
 
 
85
#: caldialog.cpp:158
 
86
msgid "You have successfully calibrated your device"
 
87
msgstr "Uw apparaat is succesvol gekalibreerd"
 
88
 
 
89
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
 
90
msgid "Calibration Success"
 
91
msgstr "Succesvol gekalibreerd"
 
92
 
 
93
#: caldialog.cpp:182
 
94
#, kde-format
 
95
msgid "Value Axis %1: %2"
 
96
msgstr "Waarde %1-as: %2"
 
97
 
 
98
#: joydevice.cpp:55
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
 
101
msgstr "Het opgegeven apparaat (%1) kan niet worden geopend: %2"
 
102
 
 
103
#: joydevice.cpp:61
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "The given device %1 is not a joystick."
 
106
msgstr "Het opgegeven apparaat (%1) is geen joystick."
 
107
 
 
108
#: joydevice.cpp:66
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
 
111
msgstr "Kan geen kernelstuurprogramma voor joystick %1 vinden: %2"
 
112
 
 
113
#: joydevice.cpp:80
 
114
#, kde-format
 
115
msgid ""
 
116
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
 
117
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
 
118
msgstr ""
 
119
"De huidige kernelstuurprogrammaversie (%1.%2.%3) is niet identiek aan de "
 
120
"versie waarvoor de module gecompileerd is (%4.%5.%6)."
 
121
 
 
122
#: joydevice.cpp:92
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
 
125
msgstr "Kan het aantal knoppen van joystick %1 niet vaststellen: %2"
 
126
 
 
127
#: joydevice.cpp:98
 
128
#, kde-format
 
129
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
 
130
msgstr "Kan het aantal assen van joystick %1 niet vaststellen: %2"
 
131
 
 
132
#: joydevice.cpp:104
 
133
#, kde-format
 
134
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
 
135
msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet vaststellen: %2"
 
136
 
 
137
#: joydevice.cpp:110
 
138
#, kde-format
 
139
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
 
140
msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet herstellen: %2"
 
141
 
 
142
#: joydevice.cpp:116
 
143
#, kde-format
 
144
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
 
145
msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet initialiseren: %2"
 
146
 
 
147
#: joydevice.cpp:122
 
148
#, kde-format
 
149
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
 
150
msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet toepassen: %2"
 
151
 
 
152
#: joydevice.cpp:126
 
153
#, kde-format
 
154
msgid "internal error - code %1 unknown"
 
155
msgstr "Onbekende interne fout (%1)"
 
156
 
 
157
#: joystick.cpp:80
 
158
msgid "KDE Joystick Control Module"
 
159
msgstr "KDE Joystick-configuratiemodule"
 
160
 
 
161
#: joystick.cpp:81
 
162
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
 
163
msgstr "KDE module voor configuratieinstellingen om joysticks te testen"
 
164
 
 
165
#: joystick.cpp:82
 
166
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
 
167
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
 
168
 
 
169
#: joystick.cpp:85
 
170
msgid ""
 
171
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
 
172
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
 
173
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
 
174
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
 
175
"4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
 
176
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
 
177
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
 
178
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
 
179
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
 
180
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
 
181
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
 
182
msgstr ""
 
183
"<h1>Joystick</h1>Deze module helpt om te controleren of uw joystick correct "
 
184
"functioneert.<br />Indien het verkeerde waarden teruggeeft voor de "
 
185
"verschillende assen, kunt u dit oplossen via Calibratie.<br />Deze module "
 
186
"probeert alle joysticks te vinden door de apparaten /dev/js[0-4] en "
 
187
"/dev/input/js[0-4] te controleren.<br />Indien een ander apparaat gebruikt "
 
188
"wordt, dan kunt u dat invullen in het invulveld.<br />De lijst met knoppen "
 
189
"toont de status van de knoppen van de joystick. De lijst met assen toont de "
 
190
"huidige waarden van alle assen.<br />Let op: de huidige Linux "
 
191
"stuurprogramma's (kernel 2.4, 2.6) kunnen alleen de volgende joysticks "
 
192
"automatisch herkennen:<ul><li>2 assen, 4 knoppen</li><li>3 assen, 4 "
 
193
"knoppen</li><li>4 assen, 4 knoppen</li><li>Saitek Cyborg "
 
194
"digital</li></ul>Voor meer informatie kunt u de documentatie raadplegen in "
 
195
"een submap van uw Linux-broncode (Documentation/input/joystick.txt)"
 
196
 
 
197
#: joywidget.cpp:47
 
198
msgid "PRESSED"
 
199
msgstr "INGEDRUKT"
 
200
 
 
201
#: joywidget.cpp:93
 
202
msgid "Device:"
 
203
msgstr "Apparaat:"
 
204
 
 
205
#: joywidget.cpp:112
 
206
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
 
207
msgid "Position:"
 
208
msgstr "Positie:"
 
209
 
 
210
#: joywidget.cpp:115
 
211
msgid "Show trace"
 
212
msgstr "Afgelegde weg tonen"
 
213
 
 
214
#: joywidget.cpp:128
 
215
msgid "Buttons:"
 
216
msgstr "Knoppen:"
 
217
 
 
218
#: joywidget.cpp:132
 
219
msgid "State"
 
220
msgstr "Toestand"
 
221
 
 
222
#: joywidget.cpp:140
 
223
msgid "Axes:"
 
224
msgstr "Assen:"
 
225
 
 
226
#: joywidget.cpp:144
 
227
msgid "Value"
 
228
msgstr "Waarde"
 
229
 
 
230
#: joywidget.cpp:157
 
231
msgid "Calibrate"
 
232
msgstr "Kalibreren"
 
233
 
 
234
#: joywidget.cpp:230
 
235
msgid ""
 
236
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
 
237
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
 
238
"one attached, please enter the correct device file."
 
239
msgstr ""
 
240
"Er is geen joystick op uw computer gevonden.<br />De detectie is uitgevoerd "
 
241
"op /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]<br />Indien u zeker weet dat de "
 
242
"joystick is aangesloten kunt u het juiste apparaat invoeren."
 
243
 
 
244
#: joywidget.cpp:275
 
245
msgid ""
 
246
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
 
247
"Please select a device from the list or\n"
 
248
"enter a device file, like /dev/js0."
 
249
msgstr ""
 
250
"De opgegeven apparaatnaam is ongeldig (bevat geen /dev).\n"
 
251
"Kies een apparaat uit de lijst of\n"
 
252
"vul een apparaatnaam in, bijvoorbeeld /dev/js0."
 
253
 
 
254
#: joywidget.cpp:277
 
255
msgid "Unknown Device"
 
256
msgstr "Onbekend apparaat"
 
257
 
 
258
#: joywidget.cpp:295
 
259
msgid "Device Error"
 
260
msgstr "Apparaatfout"
 
261
 
 
262
#: joywidget.cpp:316
 
263
msgid "1(x)"
 
264
msgstr "1(x)"
 
265
 
 
266
#: joywidget.cpp:317
 
267
msgid "2(y)"
 
268
msgstr "2(y)"
 
269
 
 
270
#: joywidget.cpp:386
 
271
msgid ""
 
272
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
 
273
"all axes to their center position and then do not touch the joystick "
 
274
"anymore.</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
 
275
msgstr ""
 
276
"<qt>Calibratie gaat nu de precisie controleren.<br /><br /><b>Plaats alle "
 
277
"assen in de middelste positie en laat de joystick vervolgens helemaal "
 
278
"los</b><br /><br />Klik op OK om de calibratie te starten.</qt>"
 
279
 
 
280
#: joywidget.cpp:421
 
281
#, kde-format
 
282
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
 
283
msgstr "Calibratiewaarden van joystick %1 zijn hersteld."
 
284
 
 
285
#: rc.cpp:1
 
286
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
287
msgid "Your names"
 
288
msgstr ""
 
289
"Tom Albers,Rinse de Vries, ,Launchpad Contributions:,Freek de Kruijf,Rinse "
 
290
"de Vries"
 
291
 
 
292
#: rc.cpp:2
 
293
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
294
msgid "Your emails"
 
295
msgstr "tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,,,rinsedevries@kde.nl"