~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/phononserver.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:18:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823141850-7n9bjytlbd4ceuk2
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kded_phononserver.po to Dutch
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
 
6
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
 
7
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kded_phononserver\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 17:49+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 06:07+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 07:38+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
21
 
 
22
#: deviceaccess.cpp:67
 
23
msgid "Invalid Driver"
 
24
msgstr "Ongeldig stuurprogramma"
 
25
 
 
26
#: deviceaccess.cpp:69
 
27
msgid "ALSA"
 
28
msgstr "ALSA"
 
29
 
 
30
#: deviceaccess.cpp:71
 
31
msgid "OSS"
 
32
msgstr "OSS"
 
33
 
 
34
#: deviceaccess.cpp:73
 
35
msgid "Jack"
 
36
msgstr "Jack"
 
37
 
 
38
#: deviceaccess.cpp:75
 
39
msgid "Video 4 Linux"
 
40
msgstr "Video 4 Linux"
 
41
 
 
42
#: deviceinfo.cpp:95
 
43
msgid ""
 
44
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
 
45
"driver is not loaded).</html>"
 
46
msgstr ""
 
47
"<html>Dit apparaat is momenteel niet beschikbaar (het is niet met de "
 
48
"computer verbonden of het bijhorende stuurprogramma is niet geladen).</html>"
 
49
 
 
50
#: deviceinfo.cpp:103
 
51
#, kde-format
 
52
msgctxt ""
 
53
"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second "
 
54
"argument is the device identifier"
 
55
msgid "<li>%1: %2</li>"
 
56
msgstr "<li>%1: %2</li>"
 
57
 
 
58
#: deviceinfo.cpp:108
 
59
#, kde-format
 
60
msgid ""
 
61
"<html>This will try the following devices and use the first that works: "
 
62
"<ol>%1</ol></html>"
 
63
msgstr ""
 
64
"<html>Dit zal de volgende apparaten proberen en het eerste gebruiken dat "
 
65
"werkt: <ol>%1</ol></html>"
 
66
 
 
67
#: phononserver.cpp:228
 
68
msgid "Unknown"
 
69
msgstr "Onbekend"
 
70
 
 
71
#: phononserver.cpp:239
 
72
#, kde-format
 
73
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
 
74
msgid "%1 (%2)"
 
75
msgstr "%1 (%2)"
 
76
 
 
77
#: phononserver.cpp:739
 
78
#, kde-format
 
79
msgid "Output: %1"
 
80
msgstr "Uitvoer: %1"
 
81
 
 
82
#: phononserver.cpp:739
 
83
#, kde-format
 
84
msgid "Capture: %1"
 
85
msgstr "Opname: %1"
 
86
 
 
87
#: phononserver.cpp:744
 
88
#, kde-format
 
89
msgid "Video: %1"
 
90
msgstr "Video: %1"
 
91
 
 
92
#: phononserver.cpp:1135
 
93
msgid "Removed Sound Devices"
 
94
msgstr "Verwijderde geluidsapparaten"
 
95
 
 
96
#: phononserver.cpp:1135
 
97
msgid "Removed Video Devices"
 
98
msgstr "Verwijderde videoapparaten"
 
99
 
 
100
#: phononserver.cpp:1141
 
101
msgid "Forget about the sound devices."
 
102
msgstr "Geluidsapparaten vergeten."
 
103
 
 
104
#: phononserver.cpp:1141
 
105
msgid "Forget about the video devices"
 
106
msgstr "Videoapparaten vergeten"
 
107
 
 
108
#: phononserver.cpp:1145
 
109
msgctxt ""
 
110
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
 
111
msgid "Manage Devices"
 
112
msgstr "Apparaten beheren"
 
113
 
 
114
#: phononserver.cpp:1147
 
115
msgid ""
 
116
"Open the System Settings page for device configuration where you can "
 
117
"manually remove disconnected devices from the cache."
 
118
msgstr ""
 
119
"Open de pagina voor systeeminstellingen voor apparaatconfiguraties waarin u "
 
120
"niet-verbonden apparaten handmatig uit de cache kunt verwijderen."
 
121
 
 
122
#: phononserver.cpp:1154
 
123
#, kde-format
 
124
msgid ""
 
125
"<html><p>KDE detected that one or more internal devices were "
 
126
"removed.</p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these "
 
127
"devices?</b></p><p>This is the list of devices KDE thinks can be "
 
128
"removed:<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
 
129
msgstr ""
 
130
"<html><p>KDE heeft ontdekt dat een of meer interne apparaten zijn "
 
131
"verwijderd.</p><p><b>Wilt u dat KDE deze apparaten permanent "
 
132
"vergeet?</b></p><p>Dit is de lijst van apparaten waarvan KDE denkt dat ze "
 
133
"kunnen worden verwijderd:<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
 
134
 
 
135
#: phononserver.cpp:1159
 
136
msgid "Do not ask again for these devices"
 
137
msgstr "Niet meer vragen voor deze apparaten"