~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/kcmkded.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:18:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823141850-7n9bjytlbd4ceuk2
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmkded.po to Nederlands
 
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
 
5
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
 
6
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 17:49+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 12:26+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
 
14
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 06:56+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
20
 
 
21
#: kcmkded.cpp:72
 
22
msgid "kcmkded"
 
23
msgstr "kcmkded"
 
24
 
 
25
#: kcmkded.cpp:72
 
26
msgid "KDE Service Manager"
 
27
msgstr "KDE-dienstenbeheer"
 
28
 
 
29
#: kcmkded.cpp:74
 
30
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
 
31
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
 
32
 
 
33
#: kcmkded.cpp:75
 
34
msgid "Daniel Molkentin"
 
35
msgstr "Daniel Molkentin"
 
36
 
 
37
#: kcmkded.cpp:78
 
38
msgid ""
 
39
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
 
40
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
 
41
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at "
 
42
"startup</li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only "
 
43
"listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In "
 
44
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
 
45
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
 
46
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
 
47
msgstr ""
 
48
"<h1>Dienstenbeheer</h1><p>In deze module kunt u een overzicht krijgen van "
 
49
"alle plugins van de KDE Daemon, ook wel KDE Diensten genoemd. Er zijn in "
 
50
"principe twee soorten diensten:</p><ul><li>Diensten die tijdens het "
 
51
"opstarten worden geladen</li><li>Diensten die op afroep worden "
 
52
"geladen</li></ul><p>De laatsten worden hier alleen voor het gemak getoond. "
 
53
"De opstartdiensten kunnen worden gestart en gestopt. In de "
 
54
"systeembeheerdermodus kunt u ook bepalen welke diensten tijdens het "
 
55
"opstarten geladen zullen worden. </p><p><b> Wees voorzichtig, sommige "
 
56
"diensten zijn vitaal voor KDE. Deactiveer geen diensten als u niet zeker "
 
57
"weet wat u doet.</b></p>"
 
58
 
 
59
#: kcmkded.cpp:86
 
60
msgid "Running"
 
61
msgstr "Actief"
 
62
 
 
63
#: kcmkded.cpp:87
 
64
msgid "Not running"
 
65
msgstr "Niet actief"
 
66
 
 
67
#: kcmkded.cpp:92
 
68
msgid "Load-on-Demand Services"
 
69
msgstr "Diensten die op verzoek worden geladen"
 
70
 
 
71
#: kcmkded.cpp:93
 
72
msgid ""
 
73
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
 
74
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
 
75
"services."
 
76
msgstr ""
 
77
"Dit is een lijst met beschikbare KDE-diensten die op verzoek zullen worden "
 
78
"gestart. Ze worden hier alleen getoond, u kunt deze diensten niet wijzigen."
 
79
 
 
80
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:122
 
81
msgid "Service"
 
82
msgstr "Dienst"
 
83
 
 
84
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:123
 
85
msgid "Status"
 
86
msgstr "Status"
 
87
 
 
88
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:124
 
89
msgid "Description"
 
90
msgstr "Beschrijving"
 
91
 
 
92
#: kcmkded.cpp:111
 
93
msgid "Startup Services"
 
94
msgstr "Opstartdiensten"
 
95
 
 
96
#: kcmkded.cpp:112
 
97
msgid ""
 
98
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
 
99
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
 
100
"unknown services."
 
101
msgstr ""
 
102
"Hier worden alle KDE-diensten getoond die tijdens het opstarten van KDE "
 
103
"worden geladen. Gemarkeerde diensten worden bij de volgende start van KDE "
 
104
"geladen. Wees voorzichtig bij het deactiveren van onbekende diensten."
 
105
 
 
106
#: kcmkded.cpp:121
 
107
msgid "Use"
 
108
msgstr "Gebruiken"
 
109
 
 
110
#: kcmkded.cpp:132
 
111
msgid "Start"
 
112
msgstr "Starten"
 
113
 
 
114
#: kcmkded.cpp:133
 
115
msgid "Stop"
 
116
msgstr "Stoppen"
 
117
 
 
118
#: kcmkded.cpp:301
 
119
msgid "Unable to contact KDED."
 
120
msgstr "Er kon geen contact worden gemaakt met KDED."
 
121
 
 
122
#: kcmkded.cpp:446
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
 
125
msgstr "Server <em>%1</em> kon niet worden gestart."
 
126
 
 
127
#: kcmkded.cpp:449
 
128
#, kde-format
 
129
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
 
130
msgstr ""
 
131
"Server <em>%1</em> kon niet worden gestart.<br /><br /><i>Fout: %2</i>"
 
132
 
 
133
#: kcmkded.cpp:466
 
134
#, kde-format
 
135
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
 
136
msgstr "Server <em>%1</em> kon niet worden gestopt."
 
137
 
 
138
#: kcmkded.cpp:469
 
139
#, kde-format
 
140
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
 
141
msgstr ""
 
142
"Server <em>%1</em> kon niet worden gestopt.<br /><br /><i>Fout: %2</i>"
 
143
 
 
144
#: rc.cpp:1
 
145
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
146
msgid "Your names"
 
147
msgstr "Rinse de Vries, ,Launchpad Contributions:"
 
148
 
 
149
#: rc.cpp:2
 
150
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
151
msgid "Your emails"
 
152
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,"