1
# translation of klettres.po to Dutch
2
# translation of klettres.po to
3
# translation of klettres.po to
4
# Nederlandse vertaling van kletters
5
# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
6
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
8
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
9
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
10
# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004.
11
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
12
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
13
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
14
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011.
17
"Project-Id-Version: klettres\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:07+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 05:41+0000\n"
21
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
22
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 00:34+0000\n"
28
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
32
"The file sounds.xml was not found in\n"
33
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
35
"Please install this file and start KLettres again.\n"
38
"Het bestand sounds.xml is niet gevonden in\n"
39
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
41
"Installeer dit bestand en start KLettres opnieuw.\n"
45
msgid "KLettres - Error"
46
msgstr "KLettres - fout"
50
msgstr "Nieuwe klanken"
53
msgid "Play a new sound"
54
msgstr "Speel een nieuwe klank af"
58
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
61
"U kunt een nieuwe klank afspelen door op deze knop te klikken, of via "
62
"menuoptie 'Bestand->Nieuwe klank'."
65
msgid "Get Alphabet in New Language..."
66
msgstr "Alfabet in nieuwe taal ophalen..."
70
msgstr "klank opnieuw afspelen"
73
msgid "Play the same sound again"
74
msgstr "Speel dezelfde klank nog een keer af"
78
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
79
"File menu, Replay Sound."
81
"U kunt dezelfde klank nog een keer afspelen door op deze knop te klikken of "
82
"via menuoptie 'Bestand->Klank opnieuw afspelen'."
85
msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
90
msgid "Select the level"
91
msgstr "Selecteer het niveau"
95
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
96
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
97
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
99
"U kunt het niveau selecteren: niveau 1 toont de letter die u hoort; niveau 2 "
100
"toont de letter niet, u hoort het alleen; niveau 3 toont de lettergreep die "
101
"u hoort en niveau 4 toont de lettergreep niet, u hoort deze alleen."
104
msgctxt "@label:listbox"
108
#: klettres.cpp:164 klettres.cpp:165 klettres.cpp:166 klettres.cpp:167
110
msgctxt "@item:inlistbox choose level"
112
msgid_plural "Level %1"
113
msgstr[0] "Niveau %1"
114
msgstr[1] "Niveau %1"
121
msgid "Select the theme"
122
msgstr "Selecteer het thema"
126
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
127
"background picture and the font color for the letter displayed."
129
"Hier kunt u het thema van KLettres veranderen. Een thema bestaat uit een "
130
"achtergrondafbeelding en de kleur van de letter die wordt getoond."
134
msgstr "Kind-presentatie"
138
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
139
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
141
"Als u in de volwassenen-presentatie bent, dan kunt u via deze knop de kind-"
142
"presentatie instellen. De kind-presentatie heeft geen menubalk en de "
143
"lettertekens in de statusbalk zijn groter."
146
msgid "Mode Grown-up"
147
msgstr "Volwassenen-presentatie"
150
msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
151
msgstr "De volwassenen-presentatie is de normale presentatie met menubalk."
154
msgid "Font Settings"
155
msgstr "Lettertype-instellingen"
161
#: klettres.cpp:248 klettres.cpp:310
163
msgctxt "@info:status the current level chosen"
168
msgid "Grown-up mode is currently active"
169
msgstr "Volwassenen-presentatie is nu actief"
172
msgid "Switch to Kid mode"
173
msgstr "Naar kind-presentatie gaan"
176
msgid "Kid mode is currently active"
177
msgstr "Kind-presentatie is nu actief"
180
msgid "Switch to Grown-up mode"
181
msgstr "Naar volwassenen-presentatie gaan"
184
#, c-format, kde-format
186
"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
187
"please check your installation."
189
"Het bestand $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt is niet gevonden.\n"
190
"Controleer uw installatie."
196
#: klettresview.cpp:46
197
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
198
msgstr "Typ de letter of lettergreep die zojuist te horen was"
201
msgctxt "@item:inlistbox"
206
msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
211
msgctxt "@item:inlistbox"
216
msgid "Romanized Hindi"
217
msgstr "Hindi (westers alfabet)"
224
msgid "English Phonics"
225
msgstr "Engelse klanken"
228
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
234
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
235
"a new language by associating sounds and \n"
236
"letters in this language.\n"
238
"25 languages are available."
240
"KLettres helpt een jong kind of een volwassene bij het \n"
241
"leren van een nieuwe taal door het associëren van klanken met \n"
242
"letters in deze taal.\n"
244
"Er zijn 25 talen beschikbaar."
251
msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
252
msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
255
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
256
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
263
msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
264
msgstr "Kinderen en volwassenen oxygen-pictogrammen"
271
msgid "SVG background pictures"
272
msgstr "SVG-achtergrondafbeeldingen"
275
msgid "Robert Gogolok"
276
msgstr "Robert Gogolok"
279
msgid "Support and coding guidance"
280
msgstr "Ondersteuning en hulp bij het programmeren"
283
msgid "Peter Hedlund"
284
msgstr "Peter Hedlund"
287
msgid "Code for generating special characters' icons"
288
msgstr "Code voor het genereren van pictogrammen met speciale tekens"
291
msgid "Waldo Bastian"
292
msgstr "Waldo Bastian"
295
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
296
msgstr "Overdracht naar KConfig XT, hulp bij het schrijven van code"
300
msgstr "Pino Toscano"
303
msgid "Code cleaning, Theme class"
304
msgstr "Code opschonen, Themaklasse"
307
msgid "Michael Goettsche"
308
msgstr "Michael Goettsche"
311
msgid "Timer setting widgets"
312
msgstr "Widgets voor tijdklokinstelling"
315
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
318
"Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Antoon Tolboom,Kristof Bal, ,Launchpad "
319
"Contributions:,Bram Schoenmakers,Freek de Kruijf,Freek de Kruijf,Rinse de "
323
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
325
msgstr ",rinsedevries@kde.nl,,kristof.bal@gmail.com,,,,,,rinsedevries@kde.nl"
327
#. i18n: file: klettresui.rc:4
328
#. i18n: ectx: Menu (file)
333
#. i18n: file: klettresui.rc:15
334
#. i18n: ectx: Menu (look_mode)
339
#. i18n: file: klettresui.rc:23
340
#. i18n: ectx: Menu (settings)
343
msgstr "In&stellingen"
345
#. i18n: file: klettresui.rc:33
346
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
351
#. i18n: file: klettresui.rc:47
352
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
354
msgid "Special Characters"
355
msgstr "Speciale tekens"
357
#. i18n: file: timerui.ui:51
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
360
msgid "Set the time between 2 letters."
361
msgstr "Stel de tijd tussen twee letters in."
363
#. i18n: file: timerui.ui:91
364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
365
#. i18n: file: timerui.ui:184
366
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
367
#: rc.cpp:23 rc.cpp:32
368
msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
369
msgstr "Stel de tijdklok in (in tienden van seconden)"
371
#. i18n: file: timerui.ui:94
372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
375
"You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
376
"seconds but younger children might need longer time."
378
"U kunt in kind-presentatie de tijd tussen twee letters instellen. Standaard "
379
"is 0,4 seconden, maar jongere kinderen hebben mogelijk meer tijd nodig."
381
#. i18n: file: timerui.ui:122
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
385
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
386
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
387
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
388
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
389
"indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
391
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
392
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
393
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
394
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
395
"indent:0; text-indent:0px;\">Kind-presentatie</p></body></html>"
397
#. i18n: file: timerui.ui:187
398
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
401
"You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
404
"U kunt in volwassenen-presentatie de tijd tussen twee letters instellen. "
405
"Standaard is 0,2 seconden."
407
#. i18n: file: timerui.ui:215
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
411
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
412
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
413
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
414
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
415
"indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
417
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
418
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
419
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
420
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
421
"indent:0; text-indent:0px;\">Volwassenen-presentatie</p></body></html>"
423
#. i18n: file: klettres.kcfg:10
424
#. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
429
#. i18n: file: klettres.kcfg:14
430
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
435
#. i18n: file: klettres.kcfg:23
436
#. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
438
msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
439
msgstr "Of de menubalk getoond of verborgen wordt"
441
#. i18n: file: klettres.kcfg:27
442
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
447
#. i18n: file: klettres.kcfg:35
448
#. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
450
msgid "Difficulty level."
451
msgstr "Moeilijkheidsgraad."
453
#. i18n: file: klettres.kcfg:41
454
#. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
457
msgstr "Kindertijdklok"
459
#. i18n: file: klettres.kcfg:45
460
#. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
462
msgid "Grown-up Timer"
463
msgstr "Volwassenen-tijdklok"
465
#. i18n: file: klettres.kcfg:51
466
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
471
#: soundfactory.cpp:98
472
msgid "Error while loading the sound names."
473
msgstr "Fout bij het laden van de klanknamen."
475
#: timer.cpp:34 timer.cpp:35 timer.cpp:43 timer.cpp:44
476
msgid "tenths of second"
477
msgstr "tienden van seconden"