1
# translation of kipiplugin_flashexport.po to Dutch
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
6
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008, 2009.
7
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
10
"Project-Id-Version: kipiplugin_flashexport\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 02:49+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 16:02+0000\n"
14
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 03:22+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
22
#: plugin_flashexport.cpp:63
23
msgid "Export to F&lash..."
24
msgstr "Naar F&lash exporteren..."
26
#: firstrundlg.cpp:78 firstrundlg.cpp:88 svedialog.cpp:92 svedialog.cpp:121
27
#: simpleviewer.cpp:203
31
#: firstrundlg.cpp:91 svedialog.cpp:124
33
"A Kipi plugin to export images to Flash using the Simple Viewer component."
35
"Een Kipi-plugin voor het exporteren van afbeeldingen naar Flash met behulp "
36
"van de Simple-Viewer-component"
38
#: firstrundlg.cpp:92 svedialog.cpp:125
40
"(c) 2005-2006, Joern Ahrens\n"
41
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
43
"(c) 2005-2006, Joern Ahrens\n"
44
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
46
#: firstrundlg.cpp:95 svedialog.cpp:128
50
#: firstrundlg.cpp:96 svedialog.cpp:129
54
#: firstrundlg.cpp:99 svedialog.cpp:132
55
msgid "Gilles Caulier"
56
msgstr "Gilles Caulier"
58
#: firstrundlg.cpp:100 svedialog.cpp:133
59
msgid "Developer and maintainer"
60
msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder"
62
#: firstrundlg.cpp:103 svedialog.cpp:136
66
#: firstrundlg.cpp:104 svedialog.cpp:137
67
msgid "Author of the Simple Viewer Flash component"
68
msgstr "Auteur van het Simple Viewer Flash-component"
70
#: firstrundlg.cpp:108 svedialog.cpp:141
71
msgid "Mikkel B. Stegmann"
72
msgstr "Mikkel B. Stegmann"
74
#: firstrundlg.cpp:109 svedialog.cpp:142
75
msgid "Basis for the index.html template"
76
msgstr "Basis voor het index.html-sjabloon"
78
#: firstrundlg.cpp:118 svedialog.cpp:151
82
#: firstrundlg.cpp:130
84
"<p>SimpleViewer is a Flash component which is free to use, but uses a "
85
"license which comes into conflict with several distributions. Due to the "
86
"license it is not possible to ship it with this plugin.</p><p>You can now "
87
"download SimpleViewer from its homepage and point this tool to the "
88
"downloaded archive. The archive will be stored with the plugin "
89
"configuration, so it is available for further use.</p>"
91
"<p>SimpleViewer is een Flash-component dat vrij gebruikt mag worden, maar "
92
"een licentie heeft die botst met diverse Linux-distributies. Om die reden "
93
"kan het niet met deze plugin worden meegeleverd.</p><p>U kunt nu "
94
"SimpleViewer downloaden van de bijhorende website en dit programma verwijzen "
95
"naar het gedownloade archief. Het archief zal dan worden opgeslagen bij de "
96
"pluginconfiguratie zodat het voor verder gebruik beschikbaar is.</p>"
98
#: firstrundlg.cpp:138
99
msgid "<p>1.) Download SimpleViewer Version 2.1.x</p>"
100
msgstr "<p>1.) Download SimpleViewer-versie 2.1.x</p>"
102
#: firstrundlg.cpp:148
103
msgid "<p>2.) Point this tool to the downloaded archive</p>"
104
msgstr "<p>2.) Verwijs dit hulpprogramma naar het gedownloade archief</p>"
107
msgctxt "Settings tab for selections"
112
msgid "Collections List"
113
msgstr "Collectielijst"
116
msgctxt "General settings tab"
121
msgid "General Settings"
122
msgstr "Algemene instellingen"
125
msgctxt "Settings tab for the look of the flash export"
130
msgid "Look Settings"
131
msgstr "Uiterlijk instellen"
134
msgid "You must select at least one collection to export."
135
msgstr "Selecteer tenminste één collectie om te exporteren"
138
msgctxt "Settings for flash export navigation"
143
msgid "Thumbnail &Rows:"
144
msgstr "Miniaturen&rijen:"
147
msgid "Number of thumbnails rows"
148
msgstr "Het aantal rijen met miniaturen"
151
msgid "Thumbnail &Columns:"
152
msgstr "Minaturen&kolommen:"
155
msgid "Number of thumbnails columns"
156
msgstr "Het aantal kolommen met miniaturen"
159
msgid "Thumbnail &Position:"
160
msgstr "Miniaturen&positie:"
163
msgctxt "thumbnail position: right"
168
msgctxt "thumbnail position: left"
173
msgctxt "thumbnail position: top"
178
msgctxt "thumbnail position: bottom"
183
msgid "&Direction of Navigation:"
184
msgstr "Richting voor &navigatie:"
187
msgid "Left to Right"
188
msgstr "Links naar rechts"
191
msgid "Right to Left"
192
msgstr "Rechts naar links"
200
msgstr "&Tekstkleur:"
203
msgid "Color of title and caption text"
204
msgstr "Kleur van titeltekst"
207
msgid "&Background Color:"
208
msgstr "Achtergron&dkleur:"
211
msgid "&Frame Color:"
212
msgstr "&Kaderkleur:"
215
msgid "Color of image frame, viewed icon, load bars, thumbnail arrows"
217
"Kleur voor het afbeeldingskader, weergavepictogram, laadbalken en "
225
msgid "Frame &Width:"
226
msgstr "Kader&breedte:"
229
msgid "Width of image frame in pixels."
230
msgstr "Breedte van afbeeldingskader in pixels."
233
msgid "Stage &Padding:"
237
msgid "Distance between image and thumbnails in pixels."
238
msgstr "Ruimte tussen afbeelding en miniaturen in pixels."
240
#: generalpage.cpp:82
241
msgid "Gallery &Title"
242
msgstr "Galerij&titel"
244
#: generalpage.cpp:85
245
msgid "Enter here the gallery title"
246
msgstr "Voer hier de galerijtitel in"
248
#: generalpage.cpp:93
249
msgid "Save Gallery To"
250
msgstr "Galerij opslaan naar"
252
#: generalpage.cpp:104
253
msgid "Image Properties"
254
msgstr "Afbeeldingeigenschappen"
256
#: generalpage.cpp:106
257
msgid "Resize Target Images"
258
msgstr "Grootte van doelafbeeldingen wijzigen"
260
#: generalpage.cpp:108
261
msgid "If you enable this option, all target images can be resized."
263
"Als u deze optie inschakelt kunnen alle doelafbeeldingen in grootte worden "
266
#: generalpage.cpp:112
267
msgid "Auto-Rotate/Flip Images"
268
msgstr "Afbeeldingen automatisch roteren/omkeren"
270
#: generalpage.cpp:114
272
"If you enable this option, the images' orientations will be set according to "
273
"their Exif information."
275
"Als u deze optie inschakelt zal de afbeeldingoriëntatie automatisch worden "
276
"rechtgezet aan de hand van de Exif-informatie"
278
#: generalpage.cpp:121
279
msgid "&Target Images' Size:"
280
msgstr "Groo&tte van doelafbeeldingen:"
282
#: generalpage.cpp:122
284
"The new size of the exported images, in pixels. SimpleViewer resizes the "
285
"images too, but this resizes the images before they are uploaded to your "
288
"De nieuwe grootte in pixels van de geëxporteerde afbeeldingen. SimpleViewer "
289
"zal de afbeeldingsgrootte ook wijzigen, maar deze optie zorgt er voor dat "
290
"dit gedaan wordt voordat ze naar uw server worden verzonden"
292
#: generalpage.cpp:135
293
msgid "&Displayed Images' Size:"
294
msgstr "Weergavegrootte van afbeel&dingen:"
296
#: generalpage.cpp:136
298
"Scales the displayed images to this size. Normally, use the height or width "
299
"of your largest image (in pixels). Images will not be scaled up above this "
300
"size, to preserve image quality."
302
"Schaalt de weergegeven afbeeldingen naar deze grootte. Gebruik meestal de "
303
"grootste hoogte of breedte van uw grootste afbeelding (in pixels). "
304
"Afbeeldingen zullen niet boven dit formaat worden vergroot, zodat de beste "
305
"afbeeldingskwaliteit wordt gegarandeerd."
307
#: generalpage.cpp:151
311
#: generalpage.cpp:154
312
msgid "Display Captions"
313
msgstr "Titels weergeven"
315
#: generalpage.cpp:156
316
msgid "If this option is enabled, the images' captions will be shown."
318
"Als u deze optie inschakelt zullen afbeeldingstitels worden weergegeven"
320
#: generalpage.cpp:159
321
msgid "Open Image with Right Click"
322
msgstr "Afbeelding via rechtsklikken openen"
324
#: generalpage.cpp:161
326
"If this option is enabled, the user will be able to open the target image in "
327
"a separate window using the right mouse button."
329
"Als u deze optie inschakelt kunnen gebruikers de afbeelding in een apart "
330
"venster openen met behulp van de rechter muisknop"
332
#: generalpage.cpp:165
333
msgid "Open gallery in Konqueror"
334
msgstr "Galerij in Konqueror openen"
336
#: generalpage.cpp:167
338
"If this option is enabled, the gallery will be opened in Konqueror "
341
"Als u deze optie inschakelt zal de galerij automatisch in Konqueror worden "
344
#: simpleviewer.cpp:141
345
msgid "SimpleViewer installation failed"
346
msgstr "Installeren van SimpleViewer is mislukt"
348
#: simpleviewer.cpp:168
351
"Target folder %1 already exists.\n"
352
"Do you want to overwrite it? All data in this folder will be lost."
354
"Doelmap %1 bestaat al.\n"
355
"Wilt u die map overschrijven? Alle bestanden in die map zullen verloren gaan."
357
#: simpleviewer.cpp:177
360
"Could not delete %1.\n"
361
"Please choose another export folder."
363
"Kon %1 niet verwijderen.\n"
364
"Kies een andere exportmap."
366
#: simpleviewer.cpp:212
367
msgid "Initialising..."
368
msgstr "Initialiseren..."
370
#: simpleviewer.cpp:233
371
msgid "Export canceled"
372
msgstr "Exporteren geannuleerd"
374
#: simpleviewer.cpp:244
375
msgid "Failed to create export directories"
376
msgstr "Kon exportmappen niet aanmaken"
378
#: simpleviewer.cpp:251
379
msgid "Failed to export the images"
380
msgstr "Kon de afbeeldingen niet exporteren"
382
#: simpleviewer.cpp:258
383
msgid "Failed to create index.html"
384
msgstr "Kon index.html niet aanmaken"
386
#: simpleviewer.cpp:265
387
msgid "Failed to copy SimpleViewer files"
388
msgstr "Kon SimpleViewer-bestanden niet kopiëren"
390
#: simpleviewer.cpp:272
391
msgid "Failed to upload the gallery"
392
msgstr "Kon de galerij niet uploaden"
394
#: simpleviewer.cpp:280
397
"Export was canceled.\n"
398
"Do you want to delete files in %1 that have already been created?"
400
"Exporteren is geannuleerd.\n"
401
"Wilt u de reeds aangemaakte bestanden in %1 verwijderen?"
403
#: simpleviewer.cpp:290
404
msgctxt "Flash export has finished"
408
#: simpleviewer.cpp:303
409
msgid "Creating directories..."
410
msgstr "Mappen worden aangemaakt..."
412
#: simpleviewer.cpp:308 simpleviewer.cpp:317 simpleviewer.cpp:326
414
msgid "Could not create folder '%1'"
415
msgstr "Kon map '%1' niet aanmaken"
417
#: simpleviewer.cpp:341
418
msgid "Creating images and thumbnails..."
419
msgstr "Afbeeldingen en miniaturen worden aangemaakt..."
421
#: simpleviewer.cpp:398
423
msgid "Processing %1"
424
msgstr "%1 wordt verwerkt"
426
#: simpleviewer.cpp:409
428
msgid "Could not open image '%1'"
429
msgstr "Kon afbeelding '%1' niet openen"
431
#: simpleviewer.cpp:416
433
msgid "Could not create thumbnail from '%1'"
434
msgstr "Kon geen miniatuur van '%1' aanmaken"
436
#: simpleviewer.cpp:423
438
msgid "Could not resize image '%1'"
439
msgstr "Kon grootte van afbeelding '%1' niet wijzigen"
441
#: simpleviewer.cpp:551
442
msgid "Creating index.html..."
443
msgstr "index.html wordt aangemaakt..."
445
#: simpleviewer.cpp:580
446
msgid "index.html created..."
447
msgstr "index.html is aangemaakt..."
449
#: simpleviewer.cpp:590
450
msgid "Copying flash files..."
451
msgstr "Flash-bestanden worden gekopieerd..."
453
#: simpleviewer.cpp:623
454
msgid "Flash files copied..."
455
msgstr "Flash-bestanden zijn gekopieerd..."
457
#: simpleviewer.cpp:633
458
msgid "Uploading gallery..."
459
msgstr "Galerij wordt naar server verzonden..."
461
#: simpleviewer.cpp:638
462
msgid "Gallery uploaded..."
463
msgstr "Galerij op server geplaatst..."
466
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
469
"Rinse de Vries - 2008, ,Launchpad Contributions:,Freek de Kruijf,Freek de "
473
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
475
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,,,"