~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/kipiplugin_flashexport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:18:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823141850-7n9bjytlbd4ceuk2
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kipiplugin_flashexport.po to Dutch
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
 
6
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008, 2009.
 
7
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kipiplugin_flashexport\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 02:49+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 16:02+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 03:22+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
21
 
 
22
#: plugin_flashexport.cpp:63
 
23
msgid "Export to F&lash..."
 
24
msgstr "Naar F&lash exporteren..."
 
25
 
 
26
#: firstrundlg.cpp:78 firstrundlg.cpp:88 svedialog.cpp:92 svedialog.cpp:121
 
27
#: simpleviewer.cpp:203
 
28
msgid "Flash Export"
 
29
msgstr "Flash-export"
 
30
 
 
31
#: firstrundlg.cpp:91 svedialog.cpp:124
 
32
msgid ""
 
33
"A Kipi plugin to export images to Flash using the Simple Viewer component."
 
34
msgstr ""
 
35
"Een Kipi-plugin voor het exporteren van afbeeldingen naar Flash met behulp "
 
36
"van de Simple-Viewer-component"
 
37
 
 
38
#: firstrundlg.cpp:92 svedialog.cpp:125
 
39
msgid ""
 
40
"(c) 2005-2006, Joern Ahrens\n"
 
41
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
 
42
msgstr ""
 
43
"(c) 2005-2006, Joern Ahrens\n"
 
44
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
 
45
 
 
46
#: firstrundlg.cpp:95 svedialog.cpp:128
 
47
msgid "Joern Ahrens"
 
48
msgstr "Joern Ahrens"
 
49
 
 
50
#: firstrundlg.cpp:96 svedialog.cpp:129
 
51
msgid "Author"
 
52
msgstr "Auteur"
 
53
 
 
54
#: firstrundlg.cpp:99 svedialog.cpp:132
 
55
msgid "Gilles Caulier"
 
56
msgstr "Gilles Caulier"
 
57
 
 
58
#: firstrundlg.cpp:100 svedialog.cpp:133
 
59
msgid "Developer and maintainer"
 
60
msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder"
 
61
 
 
62
#: firstrundlg.cpp:103 svedialog.cpp:136
 
63
msgid "Felix Turner"
 
64
msgstr "Felix Turner"
 
65
 
 
66
#: firstrundlg.cpp:104 svedialog.cpp:137
 
67
msgid "Author of the Simple Viewer Flash component"
 
68
msgstr "Auteur van het Simple Viewer Flash-component"
 
69
 
 
70
#: firstrundlg.cpp:108 svedialog.cpp:141
 
71
msgid "Mikkel B. Stegmann"
 
72
msgstr "Mikkel B. Stegmann"
 
73
 
 
74
#: firstrundlg.cpp:109 svedialog.cpp:142
 
75
msgid "Basis for the index.html template"
 
76
msgstr "Basis voor het index.html-sjabloon"
 
77
 
 
78
#: firstrundlg.cpp:118 svedialog.cpp:151
 
79
msgid "Handbook"
 
80
msgstr "Handboek"
 
81
 
 
82
#: firstrundlg.cpp:130
 
83
msgid ""
 
84
"<p>SimpleViewer is a Flash component which is free to use, but uses a "
 
85
"license which comes into conflict with several distributions. Due to the "
 
86
"license it is not possible to ship it with this plugin.</p><p>You can now "
 
87
"download SimpleViewer from its homepage and point this tool to the "
 
88
"downloaded archive. The archive will be stored with the plugin "
 
89
"configuration, so it is available for further use.</p>"
 
90
msgstr ""
 
91
"<p>SimpleViewer is een Flash-component dat vrij gebruikt mag worden, maar "
 
92
"een licentie heeft die botst met diverse Linux-distributies. Om die reden "
 
93
"kan het niet met deze plugin worden meegeleverd.</p><p>U kunt nu "
 
94
"SimpleViewer downloaden van de bijhorende website en dit programma verwijzen "
 
95
"naar het gedownloade archief. Het archief zal dan worden opgeslagen bij de "
 
96
"pluginconfiguratie zodat het voor verder gebruik beschikbaar is.</p>"
 
97
 
 
98
#: firstrundlg.cpp:138
 
99
msgid "<p>1.) Download SimpleViewer Version 2.1.x</p>"
 
100
msgstr "<p>1.) Download SimpleViewer-versie 2.1.x</p>"
 
101
 
 
102
#: firstrundlg.cpp:148
 
103
msgid "<p>2.) Point this tool to the downloaded archive</p>"
 
104
msgstr "<p>2.) Verwijs dit hulpprogramma naar het gedownloade archief</p>"
 
105
 
 
106
#: svedialog.cpp:103
 
107
msgctxt "Settings tab for selections"
 
108
msgid "Selection"
 
109
msgstr "Selectie"
 
110
 
 
111
#: svedialog.cpp:104
 
112
msgid "Collections List"
 
113
msgstr "Collectielijst"
 
114
 
 
115
#: svedialog.cpp:108
 
116
msgctxt "General settings tab"
 
117
msgid "General"
 
118
msgstr "Algemeen"
 
119
 
 
120
#: svedialog.cpp:109
 
121
msgid "General Settings"
 
122
msgstr "Algemene instellingen"
 
123
 
 
124
#: svedialog.cpp:114
 
125
msgctxt "Settings tab for the look of the flash export"
 
126
msgid "Look"
 
127
msgstr "Uiterlijk"
 
128
 
 
129
#: svedialog.cpp:115
 
130
msgid "Look Settings"
 
131
msgstr "Uiterlijk instellen"
 
132
 
 
133
#: svedialog.cpp:228
 
134
msgid "You must select at least one collection to export."
 
135
msgstr "Selecteer tenminste één collectie om te exporteren"
 
136
 
 
137
#: lookpage.cpp:81
 
138
msgctxt "Settings for flash export navigation"
 
139
msgid "Navigation"
 
140
msgstr "Navigatie"
 
141
 
 
142
#: lookpage.cpp:87
 
143
msgid "Thumbnail &Rows:"
 
144
msgstr "Miniaturen&rijen:"
 
145
 
 
146
#: lookpage.cpp:88
 
147
msgid "Number of thumbnails rows"
 
148
msgstr "Het aantal rijen met miniaturen"
 
149
 
 
150
#: lookpage.cpp:93
 
151
msgid "Thumbnail &Columns:"
 
152
msgstr "Minaturen&kolommen:"
 
153
 
 
154
#: lookpage.cpp:94
 
155
msgid "Number of thumbnails columns"
 
156
msgstr "Het aantal kolommen met miniaturen"
 
157
 
 
158
#: lookpage.cpp:97
 
159
msgid "Thumbnail &Position:"
 
160
msgstr "Miniaturen&positie:"
 
161
 
 
162
#: lookpage.cpp:99
 
163
msgctxt "thumbnail position: right"
 
164
msgid "Right"
 
165
msgstr "Rechts"
 
166
 
 
167
#: lookpage.cpp:100
 
168
msgctxt "thumbnail position: left"
 
169
msgid "Left"
 
170
msgstr "Links"
 
171
 
 
172
#: lookpage.cpp:101
 
173
msgctxt "thumbnail position: top"
 
174
msgid "Top"
 
175
msgstr "Boven"
 
176
 
 
177
#: lookpage.cpp:102
 
178
msgctxt "thumbnail position: bottom"
 
179
msgid "Bottom"
 
180
msgstr "Onder"
 
181
 
 
182
#: lookpage.cpp:111
 
183
msgid "&Direction of Navigation:"
 
184
msgstr "Richting voor &navigatie:"
 
185
 
 
186
#: lookpage.cpp:113
 
187
msgid "Left to Right"
 
188
msgstr "Links naar rechts"
 
189
 
 
190
#: lookpage.cpp:114
 
191
msgid "Right to Left"
 
192
msgstr "Rechts naar links"
 
193
 
 
194
#: lookpage.cpp:127
 
195
msgid "Colors"
 
196
msgstr "Kleuren"
 
197
 
 
198
#: lookpage.cpp:131
 
199
msgid "&Text Color:"
 
200
msgstr "&Tekstkleur:"
 
201
 
 
202
#: lookpage.cpp:134
 
203
msgid "Color of title and caption text"
 
204
msgstr "Kleur van titeltekst"
 
205
 
 
206
#: lookpage.cpp:138
 
207
msgid "&Background Color:"
 
208
msgstr "Achtergron&dkleur:"
 
209
 
 
210
#: lookpage.cpp:144
 
211
msgid "&Frame Color:"
 
212
msgstr "&Kaderkleur:"
 
213
 
 
214
#: lookpage.cpp:147
 
215
msgid "Color of image frame, viewed icon, load bars, thumbnail arrows"
 
216
msgstr ""
 
217
"Kleur voor het afbeeldingskader, weergavepictogram, laadbalken en "
 
218
"miniatuurpijlen"
 
219
 
 
220
#: lookpage.cpp:158
 
221
msgid "Style"
 
222
msgstr "Stijl"
 
223
 
 
224
#: lookpage.cpp:164
 
225
msgid "Frame &Width:"
 
226
msgstr "Kader&breedte:"
 
227
 
 
228
#: lookpage.cpp:165
 
229
msgid "Width of image frame in pixels."
 
230
msgstr "Breedte van afbeeldingskader in pixels."
 
231
 
 
232
#: lookpage.cpp:170
 
233
msgid "Stage &Padding:"
 
234
msgstr "Afstan&d:"
 
235
 
 
236
#: lookpage.cpp:171
 
237
msgid "Distance between image and thumbnails in pixels."
 
238
msgstr "Ruimte tussen afbeelding en miniaturen in pixels."
 
239
 
 
240
#: generalpage.cpp:82
 
241
msgid "Gallery &Title"
 
242
msgstr "Galerij&titel"
 
243
 
 
244
#: generalpage.cpp:85
 
245
msgid "Enter here the gallery title"
 
246
msgstr "Voer hier de galerijtitel in"
 
247
 
 
248
#: generalpage.cpp:93
 
249
msgid "Save Gallery To"
 
250
msgstr "Galerij opslaan naar"
 
251
 
 
252
#: generalpage.cpp:104
 
253
msgid "Image Properties"
 
254
msgstr "Afbeeldingeigenschappen"
 
255
 
 
256
#: generalpage.cpp:106
 
257
msgid "Resize Target Images"
 
258
msgstr "Grootte van doelafbeeldingen wijzigen"
 
259
 
 
260
#: generalpage.cpp:108
 
261
msgid "If you enable this option, all target images can be resized."
 
262
msgstr ""
 
263
"Als u deze optie inschakelt kunnen alle doelafbeeldingen in grootte worden "
 
264
"gewijzigd."
 
265
 
 
266
#: generalpage.cpp:112
 
267
msgid "Auto-Rotate/Flip Images"
 
268
msgstr "Afbeeldingen automatisch roteren/omkeren"
 
269
 
 
270
#: generalpage.cpp:114
 
271
msgid ""
 
272
"If you enable this option, the images' orientations will be set according to "
 
273
"their Exif information."
 
274
msgstr ""
 
275
"Als u deze optie inschakelt zal de afbeeldingoriëntatie automatisch worden "
 
276
"rechtgezet aan de hand van de Exif-informatie"
 
277
 
 
278
#: generalpage.cpp:121
 
279
msgid "&Target Images' Size:"
 
280
msgstr "Groo&tte van doelafbeeldingen:"
 
281
 
 
282
#: generalpage.cpp:122
 
283
msgid ""
 
284
"The new size of the exported images, in pixels. SimpleViewer resizes the "
 
285
"images too, but this resizes the images before they are uploaded to your "
 
286
"server."
 
287
msgstr ""
 
288
"De nieuwe grootte in pixels van de geëxporteerde afbeeldingen. SimpleViewer "
 
289
"zal de afbeeldingsgrootte ook wijzigen, maar deze optie zorgt er voor dat "
 
290
"dit gedaan wordt voordat ze naar uw server worden verzonden"
 
291
 
 
292
#: generalpage.cpp:135
 
293
msgid "&Displayed Images' Size:"
 
294
msgstr "Weergavegrootte van afbeel&dingen:"
 
295
 
 
296
#: generalpage.cpp:136
 
297
msgid ""
 
298
"Scales the displayed images to this size. Normally, use the height or width "
 
299
"of your largest image (in pixels). Images will not be scaled up above this "
 
300
"size, to preserve image quality."
 
301
msgstr ""
 
302
"Schaalt de weergegeven afbeeldingen naar deze grootte. Gebruik meestal de "
 
303
"grootste hoogte of breedte van uw grootste afbeelding (in pixels). "
 
304
"Afbeeldingen zullen niet boven dit formaat worden vergroot, zodat de beste "
 
305
"afbeeldingskwaliteit wordt gegarandeerd."
 
306
 
 
307
#: generalpage.cpp:151
 
308
msgid "Misc"
 
309
msgstr "Diversen"
 
310
 
 
311
#: generalpage.cpp:154
 
312
msgid "Display Captions"
 
313
msgstr "Titels weergeven"
 
314
 
 
315
#: generalpage.cpp:156
 
316
msgid "If this option is enabled, the images' captions will be shown."
 
317
msgstr ""
 
318
"Als u deze optie inschakelt zullen afbeeldingstitels worden weergegeven"
 
319
 
 
320
#: generalpage.cpp:159
 
321
msgid "Open Image with Right Click"
 
322
msgstr "Afbeelding via rechtsklikken openen"
 
323
 
 
324
#: generalpage.cpp:161
 
325
msgid ""
 
326
"If this option is enabled, the user will be able to open the target image in "
 
327
"a separate window using the right mouse button."
 
328
msgstr ""
 
329
"Als u deze optie inschakelt kunnen gebruikers de afbeelding in een apart "
 
330
"venster openen met behulp van de rechter muisknop"
 
331
 
 
332
#: generalpage.cpp:165
 
333
msgid "Open gallery in Konqueror"
 
334
msgstr "Galerij in Konqueror openen"
 
335
 
 
336
#: generalpage.cpp:167
 
337
msgid ""
 
338
"If this option is enabled, the gallery will be opened in Konqueror "
 
339
"automatically."
 
340
msgstr ""
 
341
"Als u deze optie inschakelt zal de galerij automatisch in Konqueror worden "
 
342
"geopend"
 
343
 
 
344
#: simpleviewer.cpp:141
 
345
msgid "SimpleViewer installation failed"
 
346
msgstr "Installeren van SimpleViewer is mislukt"
 
347
 
 
348
#: simpleviewer.cpp:168
 
349
#, kde-format
 
350
msgid ""
 
351
"Target folder %1 already exists.\n"
 
352
"Do you want to overwrite it?  All data in this folder will be lost."
 
353
msgstr ""
 
354
"Doelmap %1 bestaat al.\n"
 
355
"Wilt u die map overschrijven? Alle bestanden in die map zullen verloren gaan."
 
356
 
 
357
#: simpleviewer.cpp:177
 
358
#, kde-format
 
359
msgid ""
 
360
"Could not delete %1.\n"
 
361
"Please choose another export folder."
 
362
msgstr ""
 
363
"Kon %1 niet verwijderen.\n"
 
364
"Kies een andere exportmap."
 
365
 
 
366
#: simpleviewer.cpp:212
 
367
msgid "Initialising..."
 
368
msgstr "Initialiseren..."
 
369
 
 
370
#: simpleviewer.cpp:233
 
371
msgid "Export canceled"
 
372
msgstr "Exporteren geannuleerd"
 
373
 
 
374
#: simpleviewer.cpp:244
 
375
msgid "Failed to create export directories"
 
376
msgstr "Kon exportmappen niet aanmaken"
 
377
 
 
378
#: simpleviewer.cpp:251
 
379
msgid "Failed to export the images"
 
380
msgstr "Kon de afbeeldingen niet exporteren"
 
381
 
 
382
#: simpleviewer.cpp:258
 
383
msgid "Failed to create index.html"
 
384
msgstr "Kon index.html niet aanmaken"
 
385
 
 
386
#: simpleviewer.cpp:265
 
387
msgid "Failed to copy SimpleViewer files"
 
388
msgstr "Kon SimpleViewer-bestanden niet kopiëren"
 
389
 
 
390
#: simpleviewer.cpp:272
 
391
msgid "Failed to upload the gallery"
 
392
msgstr "Kon de galerij niet uploaden"
 
393
 
 
394
#: simpleviewer.cpp:280
 
395
#, kde-format
 
396
msgid ""
 
397
"Export was canceled.\n"
 
398
"Do you want to delete files in %1 that have already been created?"
 
399
msgstr ""
 
400
"Exporteren is geannuleerd.\n"
 
401
"Wilt u de reeds aangemaakte bestanden in %1 verwijderen?"
 
402
 
 
403
#: simpleviewer.cpp:290
 
404
msgctxt "Flash export has finished"
 
405
msgid "Finished..."
 
406
msgstr "Voltooid..."
 
407
 
 
408
#: simpleviewer.cpp:303
 
409
msgid "Creating directories..."
 
410
msgstr "Mappen worden aangemaakt..."
 
411
 
 
412
#: simpleviewer.cpp:308 simpleviewer.cpp:317 simpleviewer.cpp:326
 
413
#, kde-format
 
414
msgid "Could not create folder '%1'"
 
415
msgstr "Kon map '%1' niet aanmaken"
 
416
 
 
417
#: simpleviewer.cpp:341
 
418
msgid "Creating images and thumbnails..."
 
419
msgstr "Afbeeldingen en miniaturen worden aangemaakt..."
 
420
 
 
421
#: simpleviewer.cpp:398
 
422
#, kde-format
 
423
msgid "Processing %1"
 
424
msgstr "%1 wordt verwerkt"
 
425
 
 
426
#: simpleviewer.cpp:409
 
427
#, kde-format
 
428
msgid "Could not open image '%1'"
 
429
msgstr "Kon afbeelding '%1' niet openen"
 
430
 
 
431
#: simpleviewer.cpp:416
 
432
#, kde-format
 
433
msgid "Could not create thumbnail from '%1'"
 
434
msgstr "Kon geen miniatuur van '%1' aanmaken"
 
435
 
 
436
#: simpleviewer.cpp:423
 
437
#, kde-format
 
438
msgid "Could not resize image '%1'"
 
439
msgstr "Kon grootte van afbeelding '%1' niet wijzigen"
 
440
 
 
441
#: simpleviewer.cpp:551
 
442
msgid "Creating index.html..."
 
443
msgstr "index.html wordt aangemaakt..."
 
444
 
 
445
#: simpleviewer.cpp:580
 
446
msgid "index.html created..."
 
447
msgstr "index.html is aangemaakt..."
 
448
 
 
449
#: simpleviewer.cpp:590
 
450
msgid "Copying flash files..."
 
451
msgstr "Flash-bestanden worden gekopieerd..."
 
452
 
 
453
#: simpleviewer.cpp:623
 
454
msgid "Flash files copied..."
 
455
msgstr "Flash-bestanden zijn gekopieerd..."
 
456
 
 
457
#: simpleviewer.cpp:633
 
458
msgid "Uploading gallery..."
 
459
msgstr "Galerij wordt naar server verzonden..."
 
460
 
 
461
#: simpleviewer.cpp:638
 
462
msgid "Gallery uploaded..."
 
463
msgstr "Galerij op server geplaatst..."
 
464
 
 
465
#: rc.cpp:1
 
466
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
467
msgid "Your names"
 
468
msgstr ""
 
469
"Rinse de Vries - 2008, ,Launchpad Contributions:,Freek de Kruijf,Freek de "
 
470
"Kruijf"
 
471
 
 
472
#: rc.cpp:2
 
473
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
474
msgid "Your emails"
 
475
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,,,"