1
# translation of kcachegrind.po to Dutch
2
# translation of kcachegrind.po to
3
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
4
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
5
# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
6
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
7
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
8
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
9
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
10
# Antoon Tolboom <atolboo@casema.nl>, 2008.
11
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2009.
12
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011.
15
"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 16:12+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 05:58+0000\n"
19
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
20
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:17+0000\n"
25
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
31
"Rinse de Vries,Ruurd Pels,Freek de Kruijf, ,Launchpad Contributions:,Bram "
32
"Schoenmakers,Freek de Kruijf,Freek de Kruijf,Freek de Kruijf,Kristof Bal"
35
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
38
"rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl,freekdekruijf@kde.nl,,,,,,,kristof.bal@gmail.co"
41
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
42
#. i18n: ectx: Menu (file)
47
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
48
#. i18n: ectx: Menu (view)
53
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
54
#. i18n: ectx: Menu (layouts)
59
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
65
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
66
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
69
msgstr "Hoofdwerkbalk"
71
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
72
#. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
77
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13
78
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
79
#: rc.cpp:23 kcachegrind/toplevel.cpp:298 kcachegrind/toplevel.cpp:521
81
msgstr "Profielbronnen"
83
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
89
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
95
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
101
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
102
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
107
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
110
msgid "Target command:"
111
msgstr "Doelcommando:"
113
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
116
msgid "Profiler options:"
117
msgstr "Profiler-opties:"
119
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
120
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
125
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
127
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
129
#: rc.cpp:47 rc.cpp:158
133
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
134
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
139
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146
140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
141
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
142
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
143
#: rc.cpp:53 rc.cpp:176
147
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
148
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
153
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175
154
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
155
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
157
#: rc.cpp:59 rc.cpp:179
159
msgstr "Gebeurtenissen"
161
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
165
msgstr "Volledige cache"
167
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
173
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
179
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
183
msgstr "Bij het starten"
185
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
191
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
197
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
203
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286
204
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
205
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
207
#: rc.cpp:83 rc.cpp:212
211
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
212
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
215
msgstr "Profiel dumpen"
217
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
218
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
223
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328
224
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
225
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
227
#: rc.cpp:92 rc.cpp:101
229
msgstr "Bij binnengaan"
231
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
235
msgstr "Bij verlaten"
237
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
241
msgstr "Nul gebeurtenissen"
243
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
247
msgstr "Afzonderlijk"
249
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
250
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
255
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
261
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
262
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
265
msgstr "Aanroepketting"
267
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
270
msgid "Custom profiler options:"
271
msgstr "Aangepaste Profiler-opties:"
273
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
276
msgid "Run New Profile"
277
msgstr "Maak nieuw profiel aan"
279
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
280
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
285
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
291
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
294
msgid "Event summary:"
295
msgstr "Overzicht gebeurtenissen:"
297
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
303
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
309
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
312
msgid "Miscellaneous:"
315
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
321
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
327
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
328
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
333
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
339
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
345
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
351
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
352
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
355
msgstr "Aantal uitgevoerde dumps"
357
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
358
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
360
msgid "Is Collecting"
361
msgstr "Bezig met verzamelen"
363
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
364
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
369
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
370
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
373
msgstr "Basisblokken"
375
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
376
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
381
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
382
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
387
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
388
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
391
msgstr "Onderscheidend"
393
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
394
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
397
msgstr "ELF objecten"
399
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
400
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
405
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
406
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
411
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
415
msgstr "Stack-trace:"
417
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
423
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
429
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
435
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
441
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
447
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
453
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
459
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
465
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
466
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
471
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
475
msgstr "Stop uitvoering"
477
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
483
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:14
484
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase)
486
msgid "Configuration"
487
msgstr "Configuratie"
489
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:24
490
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
495
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:34
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
498
msgid "Maximum number of items in lists:"
499
msgstr "Maximaal aantal elementen in lijsten:"
501
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
504
msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
505
msgstr "Symbolen in tekstballonnen en contextmenu's afkorten"
507
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
510
msgid "when more than:"
511
msgstr "indien meer dan:"
513
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
516
msgid "when longer than:"
517
msgstr "indien langer dan:"
519
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:90
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
522
msgid "Precision of percentage values:"
523
msgstr "Precisie van percentages:"
525
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:134
526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxListEdit)
528
msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
529
msgstr "Het maximum aantal elementen in lijsten dient lager te zijn dan 500."
531
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:158
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
534
msgid "Cost Item Colors"
535
msgstr "Kostenelement-kleuren"
537
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:176
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
539
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:210
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
541
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:224
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
543
#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 rc.cpp:275
547
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:183
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
553
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:193
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
559
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:231
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
565
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:312
566
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
571
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:320
572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
574
msgid "Context lines in annotations:"
575
msgstr "Contextregels in annotaties:"
577
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:341
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
580
msgid "Source Folders"
581
msgstr "Broncodemappen"
583
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:355
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton)
589
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:362
590
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteDirButton)
595
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:400
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList)
598
msgid "Object / Related Source Base"
599
msgstr "Object / gerelateerde broncodebasis"
601
#: kcachegrind/main.cpp:40
605
#: kcachegrind/main.cpp:42
606
msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
607
msgstr "KDE-schil voor Callgrind/Cachegrind"
609
#: kcachegrind/main.cpp:44
610
msgid "(C) 2002 - 2010"
611
msgstr "(C) 2002 - 2010"
613
#: kcachegrind/main.cpp:46
614
msgid "Josef Weidendorfer"
615
msgstr "Josef Weidendorfer"
617
#: kcachegrind/main.cpp:47
618
msgid "Author/Maintainer"
619
msgstr "Auteur/onderhouder"
621
#: kcachegrind/main.cpp:54
622
msgid "Show information of this trace"
623
msgstr "Toon informatie van deze trace"
625
#: kcachegrind/configdlg.cpp:145 kcachegrind/configdlg.cpp:333
626
#: kcachegrind/configdlg.cpp:352
630
#: kcachegrind/configdlg.cpp:360
631
msgid "Choose Source Folder"
632
msgstr "Kies broncodemap"
634
#: kcachegrind/toplevel.cpp:267 kcachegrind/toplevel.cpp:495
635
msgid "Parts Overview"
636
msgstr "Overzicht van geladen trace-profielbronnen"
638
#: kcachegrind/toplevel.cpp:276
639
msgid "Top Cost Call Stack"
640
msgstr "Aanroeplijst naar hoogste kosten"
642
#: kcachegrind/toplevel.cpp:278
644
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
645
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
646
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to "
647
"bottom.</p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used "
648
"for all calls from the function in the line above.</p>"
650
"<b>Aanroeplijst naar hoogste kosten</b> <p>Deze lijst is een lijst met "
651
"fictieve, meest waarschijnlijke kosten. De lijst is opgebouwd, beginnend met "
652
"de huidig geselecteerde functie en voegt de aanroepers/aangeroepenen met de "
653
"hoogste kosten van boven naar beneden in.</p> <p>De kolommen voor "
654
"<b>kosten</b> en <b>aanroepen</b> tonen de kosten die worden gebruikt voor "
655
"alle aanroepen van de functie in de regel erboven.</p>"
657
#: kcachegrind/toplevel.cpp:292
659
msgstr "Kostenprofiel"
661
#: kcachegrind/toplevel.cpp:305
663
"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
664
"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
665
"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the "
666
"default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The "
667
"list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
668
"dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
669
"bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the "
670
"profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
671
"new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> "
672
"to start a profile run with these options in the background. "
673
"</li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event "
674
"cost summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is "
675
"only available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to "
676
"see different counters of the run, and a stack trace of the current position "
677
"in the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind "
678
"regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
679
"activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
681
"<b>Profielbronnen</b> <p>Dit venster toont in het bovenste gedeelte de lijst "
682
"van laadbare profielbronnen in alle submappen van: <ul> <li>de huidige "
683
"werkmap van KCachegrind, dus waarin het programma is gestart, en </li><li>de "
684
"standaard profielbronnenmap die is opgegeven in de configuratie.</li></ul>De "
685
"lijst is geordend op de door de betreffende profielbronnen aangevoerde "
686
"commandoregel.</p><p>Door een profielbron te selecteren wordt de informatie "
687
"in het onderste gedeelte van het venster getoond: <ul> <li><b>Opties</b> "
688
"toont gedetailleerde informatie omtrent het commando dat is geprofileerd en "
689
"de gebruikte opties bij het maken van het profielbestand. Door een element "
690
"te wijzigen wordt een nieuw profileringssjabloon gemaakt. Door op <b>Profiel "
691
"maken</b> te drukken start u een profileringsaktie met deze opties in de "
692
"achtergrond.</li><li><b>Informatie</b> geeft gedetailleerde informatie "
693
"betreffende de geselecteerde profielbron zoals een kostenoverzicht en de "
694
"eigenschappen van de gesimuleerde cache.</li><li><b>Toestand</b> is alleen "
695
"beschikbaar voor lopende profileringsakties. Druk op <b>Bijwerken</b> om "
696
"verschillende tellers van de actie te zien en een stacktrace van de huidige "
697
"uitvoerpositie in het geprofileerde programma. Selecteer de optie "
698
"<b>Alles</b> om KCachegrind deze gegevens regelmatig bij te werken. "
699
"Selecteer de optie <b>Synchroniseren</b> om het venster met de bovenste "
700
"functie van de geladen profielbron te activeren.</li></ul></p>"
702
#: kcachegrind/toplevel.cpp:376
706
#: kcachegrind/toplevel.cpp:379
708
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
710
"<b>Huidige layout dupliceren</b><p>Maak een kopie van de huidige layout.</p>"
712
#: kcachegrind/toplevel.cpp:384
714
msgstr "&Verwijderen"
716
#: kcachegrind/toplevel.cpp:386
718
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
721
"<b>Huidige layout verwijderen</b> <p>Verwijder de huidige layout en maak de "
724
#: kcachegrind/toplevel.cpp:391
726
msgstr "&Ga naar volgende"
728
#: kcachegrind/toplevel.cpp:394
729
msgid "Go to Next Layout"
730
msgstr "Ga naar volgende layout"
732
#: kcachegrind/toplevel.cpp:398
733
msgid "&Go to Previous"
734
msgstr "&Ga naar vorige"
736
#: kcachegrind/toplevel.cpp:401
737
msgid "Go to Previous Layout"
738
msgstr "Ga naar de vorige layout"
740
#: kcachegrind/toplevel.cpp:405
741
msgid "&Restore to Default"
742
msgstr "Te&rugzetten naar standaard"
744
#: kcachegrind/toplevel.cpp:407
745
msgid "Restore Layouts to Default"
746
msgstr "Layouts terugzetten naar standaard"
748
#: kcachegrind/toplevel.cpp:411
749
msgid "&Save as Default"
750
msgstr "Op&slaan als standaard"
752
#: kcachegrind/toplevel.cpp:413
753
msgid "Save Layouts as Default"
754
msgstr "Layouts opslaan als standaard"
756
#: kcachegrind/toplevel.cpp:424
757
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
758
msgstr "<b>Nieuw</b><p>Opent een nieuw leeg venster.</p>"
760
#: kcachegrind/toplevel.cpp:428
762
msgstr "&Toevoegen..."
764
#: kcachegrind/toplevel.cpp:430
766
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
767
"current window.</p>"
769
"<b>Voeg profiel gegevens toe</b> <p>Dit opent een additioneel "
770
"profielbronbestand in het huidige venster.</p>"
772
#: kcachegrind/toplevel.cpp:436
773
msgctxt "Reload a document"
777
#: kcachegrind/toplevel.cpp:439
779
"<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
781
"<b>Trace herladen</b><p>Dit laadt tevens alle nieuw-aangemaakte "
782
"profielbronnen.</p>"
784
#: kcachegrind/toplevel.cpp:444
785
msgid "&Export Graph"
786
msgstr "Grafiek &exporteren"
788
#: kcachegrind/toplevel.cpp:447
790
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
791
"tools of the GraphViz package.</p>"
793
"<b>Aanroepgrafiek exporteren</b><p>Genereert een bestand met de extensie "
794
".dot, dat kan worden geopend met hulpprogramma's uit het pakket GraphViz.</p>"
796
#: kcachegrind/toplevel.cpp:455
798
msgstr "Dump &forceren"
800
#: kcachegrind/toplevel.cpp:458
802
"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
803
"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
804
"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
805
"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
806
"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
807
"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
808
"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
809
"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> "
810
"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
811
"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
812
"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
813
"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
814
"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
817
"<b>Dump forceren</b><p>Dit forceert een dump voor een Callgrind "
818
"profileringsactie in de huidige map. Deze actie wordt gecontroleerd terwijl "
819
"KCachegrind de dump zoekt. Als de dump klaar is wordt de trace automatisch "
820
"herladen. Als dit er een is van de lopende Cachegrind, dan wordt de nieuwe "
821
"trace part ook geladen.</p><p>Dump forceren maakt een bestand "
822
"'callgrind.cmd' en controleert elke seconde of dit bestand bestaat. Een "
823
"lopende Callgrind zal dit bestand ontdekken, een trace dumpen en het bestand "
824
"'callgrind.cmd' verwijderen. Als het bestand is verwijderd zal KCachegrind "
825
"dit ontdekken en herladen. Als er <em>geen</em> lopend Cachegrind proces "
826
"bestaat drukt u nogmaals op 'Dump forceren' om het dumpverzoek af te breken. "
827
"Dit verwijderd het bestand 'cachegrind.cmd' en beëindigt de controle op "
828
"nieuwe dumps.</p><p>Opmerking: een Callgrind-run ontdekt het bestaan van het "
829
"cachegrind.cmd' bestand <em>alleen</em> als het te profileren programma een "
830
"aantal milliseconden loopt, dat is: <em>niet</em> slaapt. Tip: in een "
831
"programma met een grafische gebruikersinterface kunt u Callgrind dwingen te "
832
"lopen door bijvoorbeeld het venster van het programma van afmeting te "
835
#: kcachegrind/toplevel.cpp:483
837
"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
840
"<b>Trace openen</b><p> Dit opent een trace-bestand, waarbij eventuele "
841
"bijhorende profielbronnen ook worden geopend.</p>"
843
#: kcachegrind/toplevel.cpp:498
844
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
845
msgstr "Overzicht van geladen Trace-profielbronnen tonen/verbergen"
847
#: kcachegrind/toplevel.cpp:503
849
msgstr "Aanroeplijst"
851
#: kcachegrind/toplevel.cpp:506
852
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
853
msgstr "Aanroeplijst tonen/verbergen"
855
#: kcachegrind/toplevel.cpp:511
856
msgid "Function Profile"
857
msgstr "Functieprofiel"
859
#: kcachegrind/toplevel.cpp:514
860
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
861
msgstr "Functieprofieloverzicht tonen/verbergen"
863
#: kcachegrind/toplevel.cpp:522
864
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
865
msgstr "Lijst met laadbare profielbronnen tonen/verbergen"
867
#: kcachegrind/toplevel.cpp:529
871
#: kcachegrind/toplevel.cpp:531
872
msgid "Show relative instead of absolute costs"
873
msgstr "Relatieve in plaats van absolute kosten tonen"
875
#: kcachegrind/toplevel.cpp:537
876
msgid "Relative to Parent"
877
msgstr "Relatief ten opzichte van hoger element"
879
#: kcachegrind/toplevel.cpp:540
880
msgid "Show percentage costs relative to parent"
882
"Procentuele kosten gebaseerd op de kosten van het hogere element tonen"
884
#: kcachegrind/toplevel.cpp:544
886
"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
887
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
888
"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
889
"cost of shown cost items will be relative to the parent cost "
890
"item.</p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent "
891
"Cost</b></td></tr><tr><td>Function "
892
"Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</td><td>Function "
893
"Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
894
"Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function "
895
"Inclusive</td></tr></table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched "
896
"on (e.g. ELF object grouping).</p>"
898
"<b>Procentuele kosten ten opzichte van het hogere element tonen</b><p>Als "
899
"dit uitgeschakeld is worden procentuele kosten alleen ten opzichte van de "
900
"totale kosten van de profielbron of -bronnen getoond die momenteel worden "
901
"geraadpleegd. Door deze optie aan te zetten worden de procentuele kosten ten "
902
"opzichte van het hoger liggende element "
903
"getoond.</p><ul><table><tr><td><b>Kostentype</b></td><td><b>Kosten hoger "
904
"element</b></td></tr><tr><td>Cumulatief voor "
905
"functie</td><td>Totaal</td></tr><tr><td>Alleen voor "
906
"functie</td><td>Functiegroep (*) / "
907
"Totaal</td></tr><tr><td>Aanroep</td><td>Cumulatief voor "
908
"functie</td></tr><tr><td>Broncoderegel</td><td>Cumulatief voor "
909
"functie</td></tr></table></ul><p>(*) Uitsluitend als functiegroepering is "
910
"ingeschakeld (bijv. ELF-object groepering).</p>"
912
#: kcachegrind/toplevel.cpp:561
913
msgid "Cycle Detection"
914
msgstr "Cyclusbepaling"
916
#: kcachegrind/toplevel.cpp:564
918
"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
919
"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
920
"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
921
"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
922
"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
923
"documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and "
924
"collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
925
"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
926
"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
927
"therefore, there is the option to switch this off.</p>"
929
"<b>Cycli van recursieve aanroepen ontdekken</b><p>Als dit is uitgeschakeld "
930
"zal de 'treemap'-tekening zwarte gebieden vertonen waar een recursieve "
931
"aanroep wordt gedaan in plaats van de afzonderlijke aanroepen te tekenen. "
932
"Merk op dat de zwarte gebieden vaak van een verkeerde afmeting zullen zijn "
933
"omdat in recursieve cycli de kosten van een aanroep niet kunnen worden "
934
"berekend. De fout is echter klein voor foute cycli (zie de "
935
"documentatie).</p><p>De correcte afhandeling voor cycli is om ze te "
936
"ontdekken en samen te voegen in een virtuele functie. Als deze optie "
937
"aanstaat gebeurt dat. Helaas leidt dit bij programma's met een grafische "
938
"gebruikersinterface vaak tot een groot aantal foute cycli waardoor een goede "
939
"analyse niet kan worden gemaakt. Daarom bestaat de mogelijkheid om dit uit "
942
#: kcachegrind/toplevel.cpp:580
943
msgid "Shorten Templates"
944
msgstr "Sjablonen voor verkleinen"
946
#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
947
msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
948
msgstr "Sjabloonparameters in C++ Symbolen verbergen"
950
#: kcachegrind/toplevel.cpp:583
952
"<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
953
"every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
954
"showing <> instead of a potentially nested template "
955
"parameter.</p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the "
956
"activated symbol label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>"
958
"<b>Sjabloonparameters in C++ Symbolen verbergen</b><p>Als dit is "
959
"ingeschakeld, dan zijn van elk getoond symbool alle C++ sjabloonparameters "
960
"verborgen, alleen tonend <> in plaats van een potentieel geneste "
961
"sjabloonparameter.</p><p>In this modus, kunt met de muiswijzer over het "
962
"geactiveerde symboollabel gaan om een tekstballon te tonen met het niet "
963
"afgekorte symbool.</p>"
965
#: kcachegrind/toplevel.cpp:600 kcachegrind/toplevel.cpp:641
966
msgid "Go back in function selection history"
967
msgstr "Ga terug in functieselectiegeschiedenis"
969
#: kcachegrind/toplevel.cpp:606 kcachegrind/toplevel.cpp:653
970
msgid "Go forward in function selection history"
971
msgstr "Ga vooruit in functieselectiegeschiedenis"
973
#: kcachegrind/toplevel.cpp:612 kcachegrind/toplevel.cpp:626
975
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
976
"was visited, use that with highest cost.</p>"
978
"<b>Ga omhoog</b><p>Ga naar de laatst geselecteerde aanroeper van de huidige "
979
"functie. Als geen aanroeper is bezocht, gebruik dan degene met de hoogste "
982
#: kcachegrind/toplevel.cpp:618
986
#: kcachegrind/toplevel.cpp:659 kcachegrind/toplevel.cpp:1514
987
msgid "Primary Event Type"
988
msgstr "Primair gebeurtenistype"
990
#: kcachegrind/toplevel.cpp:660
991
msgid "Select primary event type of costs"
992
msgstr "Primair gebeurtenistype van kosten selecteren"
994
#: kcachegrind/toplevel.cpp:682 kcachegrind/toplevel.cpp:1519
995
msgid "Secondary Event Type"
996
msgstr "Secundair gebeurtenistype"
998
#: kcachegrind/toplevel.cpp:683
999
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
1001
"Secundair gebeurtenistype voor kosten bijvoorbeeld getoond in annotaties"
1003
#: kcachegrind/toplevel.cpp:693
1007
#: kcachegrind/toplevel.cpp:695
1008
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
1009
msgstr "Selecteer hoe functies worden gegroepeerd in hogere kostenelementen"
1011
#: kcachegrind/toplevel.cpp:701
1012
msgid "(No Grouping)"
1013
msgstr "(Geen groepering)"
1015
#: kcachegrind/toplevel.cpp:713
1019
#: kcachegrind/toplevel.cpp:716
1020
msgid "Show two information panels"
1021
msgstr "Laat twee informatiepanelen zien"
1023
#: kcachegrind/toplevel.cpp:722
1024
msgid "Split Horizontal"
1025
msgstr "Horizontaal splitsen"
1027
#: kcachegrind/toplevel.cpp:725
1028
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
1029
msgstr "Wijzig de splitsingoriëntatie als het hoofdvenster gesplitst is."
1031
#: kcachegrind/toplevel.cpp:927 kcachegrind/toplevel.cpp:985
1033
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
1036
"cachegrind.out* callgrind.out*|Cachegrind Profielgegevens\n"
1039
#: kcachegrind/toplevel.cpp:929
1040
msgid "Select Callgrind Profile Data"
1041
msgstr "Cachegrind-profielgegevens kiezen"
1043
#: kcachegrind/toplevel.cpp:947 kcachegrind/toplevel.cpp:976
1046
"Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
1047
"permissions to read it."
1049
"Kon het bestand \"%1\" niet openen. Controleer of het bestaat en of u genoeg "
1050
"rechten hebt om het te lezen."
1052
#: kcachegrind/toplevel.cpp:987
1053
msgid "Add Callgrind Profile Data"
1054
msgstr "Cachegrind profielgegevens toevoegen"
1056
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1138 kcachegrind/toplevel.cpp:1467
1058
msgstr "(Verborgen)"
1060
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1524
1064
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1566
1065
msgid "Show Absolute Cost"
1066
msgstr "Absolute kosten tonen"
1068
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1569
1069
msgid "Show Relative Cost"
1070
msgstr "Relatieve kosten tonen"
1072
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1601
1076
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1602
1080
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1603
1084
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1815
1086
msgid "Layout Count: %1"
1087
msgstr "Aantal layouts: %1"
1089
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1822
1090
msgid "No profile data file loaded."
1091
msgstr "Geen profielgegevensbestand geladen."
1093
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1831
1095
msgid "Total %1 Cost: %2"
1096
msgstr "Totaal %1 kosten %2"
1098
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1843
1099
msgid "No event type selected"
1100
msgstr "Geen gebeurtenistype geselecteerd"
1102
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2061 kcachegrind/toplevel.cpp:2098
1103
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2135
1105
msgstr "(Geen stack)"
1107
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2067
1108
msgid "(No next function)"
1109
msgstr "(Geen volgende functie)"
1111
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2104
1112
msgid "(No previous function)"
1113
msgstr "(Geen vorige functie)"
1115
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2140
1116
msgid "(No Function Up)"
1117
msgstr "(Geen bovenliggende functie)"
1119
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2272 kcachegrind/toplevel.cpp:2286
1122
msgstr "%1 wordt geladen"
1124
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2280
1126
msgid "Error loading %1: %2"
1127
msgstr "Fout bij het laden van %1: %2"
1129
#. i18n: file: tips:2
1130
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1133
"<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n"
1134
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
1135
"It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
1136
"use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n"
1137
"Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n"
1139
"<p>de <em>Wat is dit?</em>-hulp bevat voor elk interface-element\n"
1140
"in KCachegrind gedetailleerde informatie omtrent het gebruik van het "
1141
"interface-element1\n"
1142
"Het is raadzaam om tenminste deze helpteksten te lezen voordat u het "
1143
"interface-element voor\n"
1144
" het eerst gebruikt. Gebruik <em>Wat is dit?</em> door Shift+F1 in te "
1145
"drukken en te klikken op het interface-element</p>\n"
1147
#. i18n: file: tips:12
1148
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1151
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
1152
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
1153
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
1156
"<p>U kunt profielinformatie op instructieniveau\n"
1157
"met Calltree krijgen met de optie <em>--dump-instr=yes</em>.\n"
1158
"Gebruik het Assembler-venster voor geannoteerde instructies.\n"
1161
#. i18n: file: tips:21
1162
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1165
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
1166
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
1168
"<p>U kunt de toetsen Alt-Links en Alt-Rechts gebruiken om\n"
1169
"door de geschiedenis van actieve objecten te lopen.</p>\n"
1171
#. i18n: file: tips:28
1172
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1175
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
1176
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
1177
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
1178
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
1181
"<p>U kunt met de pijltjestoetsen navigeren in de aanroepenkaart en\n"
1182
"de aanroeperskaart met de pijltjestoetsen. Gebruik Links/Rechts om in\n"
1183
"het gelijke niveau te navigeren en Omhoog/Omlaag om het nestingniveau te\n"
1184
"wijzigen. Druk op Spatie om het huidige element te selecteren, druk op "
1186
"om het huidige element te activeren.</p>\n"
1188
#. i18n: file: tips:38
1189
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1192
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
1193
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
1194
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
1196
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
1199
"<p>U kunt in de aanroepengrafiek navigeren met de pijltjestoetsen.\n"
1200
"Gebruik Omhoog/Omlaag om het aanroepniveau te wijzigen terwijl u "
1202
"afwisselt tussen aanroepen en functies. Gebruik Links/Rechts om te "
1204
"aanroepen en functies op hetzelfde niveau. Om een huidig item te activeren\n"
1205
"drukt u op Return.\n"
1208
#. i18n: file: tips:48
1209
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1212
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
1213
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
1214
"and hit return?</p>\n"
1216
"<p>U kunt snel een functie zoeken door een deel van de\n"
1217
"naam (niet hoofdlettergevoelig) in de invoerregel op de taakbals\n"
1218
"te tikken en op Return te drukken.</p>\n"
1220
#. i18n: file: tips:56
1221
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1224
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
1225
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
1226
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
1228
"<p>U kunt eigen kleuren aan\n"
1229
"ELF objecten/C++ klassen/Broncodebestanden toekennen\n"
1230
"voor het gebruik in grafieken in \n"
1231
"<em>Instellingen->Configureer KCachegrind..</em>.</p>\n"
1233
#. i18n: file: tips:64
1234
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1237
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
1238
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
1239
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
1240
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
1241
"If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n"
1242
"have added the directory of the source file to the\n"
1243
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
1245
"<p>U kunt zien of debug informatie aanwezig is voor een geselecteerde\n"
1246
"functie door te kijken naar de locatieaanduiding in het Informatie tabblad "
1248
"de broncodelijst in het Broncode tabblad.</p>\n"
1249
"<p>Daar moet de naam van het broncodebestand (met extensie) aanwezig zijn.\n"
1250
"Als KCachegrind toch niet de broncode laat zien dient u te controleren of\n"
1251
"u de map met het broncodebestand hebt toegevoegd aan de\n"
1252
"<em>Broncodemappen</em> lijst in de configuratie.\n"
1254
#. i18n: file: tips:76
1255
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1258
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
1259
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
1261
"<p>U kunt instellen of KCachegrind absolute of relatieve "
1262
"gebeurtenistellingen\n"
1263
"laat zien (percentageafbeelding).</p>\n"
1265
#. i18n: file: tips:83
1266
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1269
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
1270
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
1271
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
1272
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
1273
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
1274
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
1275
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
1276
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
1278
"<p>U kunt het maximum aantal elementen voor alle functielijsten in\n"
1279
"KCachegrind instellen. Het beperken van het maximum aantal elementen\n"
1280
"zorgt ervoor dat de gebruikersinterface sneller wordt. Het laatste element\n"
1281
"in de lijst beeld het aantal overgeslagen functies af, samen met een \n"
1282
"kostenconditie voor deze overgeslagen functies.</p>\n"
1283
"<p>Om een functie met lage kosten te activeren kunt u naar \n"
1284
"deze functie zoeken en in de platte profiel selecteren. Het selecteren\n"
1285
"van deze functies voegt hen tijdelijk toe aan het profiel.</p>\n"
1287
#. i18n: file: tips:96
1288
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1291
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
1292
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
1293
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
1294
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
1295
"<p>Examples:</p>\n"
1296
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
1297
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
1298
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
1299
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
1300
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
1301
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
1303
"Het tabblad Dekking - in tegenstelling tot tabblad Aanroepen - laat \n"
1304
"<em>alle</em> functies zien die de geselecteerde functie-aanroepen (bovenste "
1306
"en alle functies die aangeroepen worden door de geselecteerde functie "
1307
"(onderste deel),\n"
1308
"onafhankelijk van het aantal tussenliggende functies daartussen.\n"
1309
"<p>Voorbeelden:</p>\n"
1310
"<p>Een element in de bovenste lijst voor functie foo1() met een waarde van "
1312
"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50 van alle kosten van functie "
1314
"gespendeerd zijn terwijl ze vanuit functie foo1() zijn aangeroepen.</p>\n"
1315
"<p>Een element in de onderste lijst voor functie foo2() met een waarde van "
1317
"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50% van alle kosten zijn "
1319
"in functie bar() terwijl deze functie foo2() aanriep.</p>\n"
1321
#. i18n: file: tips:112
1322
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1325
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
1326
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
1327
"pointer is over?</p>\n"
1328
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
1329
"mouse button.</p>\n"
1331
"<p>Als u met de muisaanwijzer boven een rechthoek in de treemap\n"
1332
"wacht krijgt u een tekstballon met alle namen van geneste rechthoeken op die "
1334
"<p>Elementen in deze lijst kunnen worden geselecteerd door\n"
1335
"de rechtermuisknop te bedienen.</p>\n"
1337
#. i18n: file: tips:122
1338
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1341
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
1342
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
1343
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
1344
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
1345
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
1346
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
1347
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
1350
"<p>U kunt de kostentellingen beperken door het aantal geselecteerde\n"
1351
"profieldelen te beperken in de Trace Selectie venster.</p>\n"
1352
"<p>Om meerdere profieldelen te genereren met cachegrind kunt u de optie\n"
1353
"'--cachedumps=xxx' voor profieldelen met een lengte van xxx basisblokken\n"
1354
"gebruiken. Een basisblok is een aaneensluiting van niet vertakkende "
1356
"statements binnen uw programma.</p>\n"