~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/palapeli.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:18:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823141850-7n9bjytlbd4ceuk2
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of palapeli.po to Dutch
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: palapeli\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:57+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 06:17+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 01:13+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
20
 
 
21
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:55
 
22
msgid "Approx. piece count"
 
23
msgstr "Ongeveer het aantal stukken"
 
24
 
 
25
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:61
 
26
msgid "Quick preset"
 
27
msgstr "Snelle voorinstelling"
 
28
 
 
29
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:63
 
30
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
31
msgid "Ordinary"
 
32
msgstr "Gewoon"
 
33
 
 
34
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:64
 
35
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:140
 
36
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
37
msgid "Very regular"
 
38
msgstr "Zeer regelmatig"
 
39
 
 
40
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:65
 
41
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:141
 
42
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
43
msgid "Very diverse"
 
44
msgstr "Zeer divers"
 
45
 
 
46
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:66
 
47
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:142
 
48
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
49
msgid "Large plugs"
 
50
msgstr "Grote tongen"
 
51
 
 
52
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:73
 
53
msgid "Flipped edge percentage"
 
54
msgstr "Percentage omgeslagen randen"
 
55
 
 
56
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:80
 
57
msgid "Edge curviness"
 
58
msgstr "Kromming van randen"
 
59
 
 
60
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:86
 
61
msgid "Plug size"
 
62
msgstr "Grootte van uitstulping"
 
63
 
 
64
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:93
 
65
msgid "Diversity of curviness"
 
66
msgstr "Diversiteit van kromming"
 
67
 
 
68
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:100
 
69
msgid "Diversity of plug position"
 
70
msgstr "Diversiteit van uitstulpingpositie"
 
71
 
 
72
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:107
 
73
msgid "Diversity of plugs"
 
74
msgstr "Diversiteit van uitstulping"
 
75
 
 
76
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:114
 
77
msgid "Diversity of piece size"
 
78
msgstr "Diversiteit van stukjesgrootte"
 
79
 
 
80
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:123
 
81
msgid "Dump grid image"
 
82
msgstr "Raster van afbeelding dumpen"
 
83
 
 
84
#: slicers/goldberg/grid.h:39
 
85
msgctxt "Puzzle grid type"
 
86
msgid "Predefined settings"
 
87
msgstr "Voorgedefinieerde instellingen"
 
88
 
 
89
#: slicers/goldberg/grid.h:46
 
90
msgctxt "Puzzle grid type"
 
91
msgid "Cairo (pentagonal) grid"
 
92
msgstr "Cairo (pentagonaal) raster"
 
93
 
 
94
#: slicers/goldberg/grid.h:53
 
95
msgctxt "Puzzle grid type"
 
96
msgid "Hexagonal grid"
 
97
msgstr "Hexagonaal raster"
 
98
 
 
99
#: slicers/goldberg/grid.h:60
 
100
msgctxt "Puzzle grid type"
 
101
msgid "Rectangular grid"
 
102
msgstr "Rechthoekig raster"
 
103
 
 
104
#: slicers/goldberg/grid.h:67
 
105
msgctxt "Puzzle grid type"
 
106
msgid "Rotrex (rhombi-trihexagonal) grid"
 
107
msgstr "Rotrex (rhombi-trihexagonaal) raster"
 
108
 
 
109
#: slicers/goldberg/grid.h:74
 
110
msgctxt "Puzzle grid type"
 
111
msgid "Irregular grid"
 
112
msgstr "Onregelmatig raster"
 
113
 
 
114
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:71
 
115
msgid "Piece count"
 
116
msgstr "Aantal stukken"
 
117
 
 
118
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:75
 
119
msgid "Piece aspect ratio"
 
120
msgstr "Beeldverhouding van stukken"
 
121
 
 
122
#: src/config/configdialog.cpp:67
 
123
msgid "General settings"
 
124
msgstr "Algemene instellingen"
 
125
 
 
126
#: src/config/configdialog.cpp:69
 
127
msgid "Mouse interaction"
 
128
msgstr "Muisinteractie"
 
129
 
 
130
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
 
131
msgid "Remove this trigger"
 
132
msgstr "Verwijder deze trigger"
 
133
 
 
134
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
 
135
msgid "Input here..."
 
136
msgstr "Invoer hier..."
 
137
 
 
138
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
 
139
msgid ""
 
140
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
 
141
"mouse wheel here"
 
142
msgstr ""
 
143
"Houdt de gewenste modifier-toets ingedrukt en klik dan hier op een muisknop "
 
144
"of schuif met het muiswiel"
 
145
 
 
146
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
 
147
msgctxt ""
 
148
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
 
149
"interaction plugin."
 
150
msgid "None"
 
151
msgstr "Geen"
 
152
 
 
153
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
 
154
msgid "Click to change how an action is triggered"
 
155
msgstr "Klik om hoe een actie wordt getriggerd te wijzigen"
 
156
 
 
157
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
 
158
msgid "Interaction with pieces"
 
159
msgstr "Interactie met stukken"
 
160
 
 
161
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
 
162
msgid "Interaction with the puzzle table"
 
163
msgstr "Interactie met het puzzelblad"
 
164
 
 
165
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
 
166
msgid "Interaction with the viewport"
 
167
msgstr "Interactie met het beeldgedeelte"
 
168
 
 
169
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
 
170
msgid "Mouse buttons"
 
171
msgstr "Muisknoppen"
 
172
 
 
173
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
 
174
msgid "Mouse wheel"
 
175
msgstr "Muiswiel"
 
176
 
 
177
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
 
178
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
 
179
msgstr ""
 
180
"Wijzig de grootte van het puzzelbladgebied door de randen te verslepen"
 
181
 
 
182
#: src/engine/trigger.cpp:100
 
183
msgctxt "a keyboard modifier"
 
184
msgid "Shift"
 
185
msgstr "Shift"
 
186
 
 
187
#: src/engine/trigger.cpp:101
 
188
msgctxt "a keyboard modifier"
 
189
msgid "Ctrl"
 
190
msgstr "Ctrl"
 
191
 
 
192
#: src/engine/trigger.cpp:102
 
193
msgctxt "a keyboard modifier"
 
194
msgid "Alt"
 
195
msgstr "Alt"
 
196
 
 
197
#: src/engine/trigger.cpp:103
 
198
msgctxt "a keyboard modifier"
 
199
msgid "Meta"
 
200
msgstr "Meta"
 
201
 
 
202
#: src/engine/trigger.cpp:104
 
203
msgctxt "a special keyboard modifier"
 
204
msgid "GroupSwitch"
 
205
msgstr "Groepsschakelaar"
 
206
 
 
207
#: src/engine/trigger.cpp:105
 
208
msgctxt "refers to no mouse buttons being pressed"
 
209
msgid "No-Button"
 
210
msgstr "Nee-knop"
 
211
 
 
212
#: src/engine/trigger.cpp:108
 
213
msgctxt "a mouse button"
 
214
msgid "Left-Button"
 
215
msgstr "Linker knop"
 
216
 
 
217
#: src/engine/trigger.cpp:109
 
218
msgctxt "a mouse button"
 
219
msgid "Right-Button"
 
220
msgstr "Rechter knop"
 
221
 
 
222
#: src/engine/trigger.cpp:110
 
223
msgctxt "a mouse button"
 
224
msgid "Middle-Button"
 
225
msgstr "Middelste muisknop"
 
226
 
 
227
#: src/engine/trigger.cpp:111
 
228
msgctxt "a special mouse button"
 
229
msgid "XButton1"
 
230
msgstr "XButton1"
 
231
 
 
232
#: src/engine/trigger.cpp:112
 
233
msgctxt "a special mouse button"
 
234
msgid "XButton2"
 
235
msgstr "XButton2"
 
236
 
 
237
#: src/engine/trigger.cpp:113
 
238
msgid "Horizontal-Scroll"
 
239
msgstr "Horizontaal schuiven"
 
240
 
 
241
#: src/engine/trigger.cpp:114
 
242
msgid "Vertical-Scroll"
 
243
msgstr "Verticaal schuiven"
 
244
 
 
245
#: src/engine/view.cpp:174
 
246
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
 
247
msgstr "Uw voortgang wordt automatisch opgeslagen tijdens het spelen."
 
248
 
 
249
#: src/engine/view.cpp:174
 
250
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
 
251
msgid "Automatic saving"
 
252
msgstr "Automatisch opslaan"
 
253
 
 
254
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
 
255
msgctxt "@item:inlistbox"
 
256
msgid "Single color"
 
257
msgstr "Eenkleurig"
 
258
 
 
259
#: src/engine/interactors.cpp:34
 
260
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
261
msgid "Move pieces by dragging"
 
262
msgstr "Verplaats stukken door slepen"
 
263
 
 
264
#: src/engine/interactors.cpp:139
 
265
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
266
msgid "Select pieces by clicking"
 
267
msgstr "Stukken selecteren door er op te klikken"
 
268
 
 
269
#: src/engine/interactors.cpp:163
 
270
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
271
msgid "Move viewport by dragging"
 
272
msgstr "Beeldgedeelte verplaatsen door te slepen"
 
273
 
 
274
#: src/engine/interactors.cpp:186
 
275
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
276
msgid "Zoom viewport"
 
277
msgstr "Beeldgedeelte inzoomen"
 
278
 
 
279
#: src/engine/interactors.cpp:205
 
280
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
281
msgid "Scroll viewport horizontally"
 
282
msgstr "Beeldgedeelte horizontaal verschuiven"
 
283
 
 
284
#: src/engine/interactors.cpp:207
 
285
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
286
msgid "Scroll viewport vertically"
 
287
msgstr "Beeldgedeelte verticaal verschuiven"
 
288
 
 
289
#: src/engine/interactors.cpp:286
 
290
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
291
msgid "Select multiple pieces at once"
 
292
msgstr "Meerdere stukken in een keer selecteren"
 
293
 
 
294
#: src/engine/interactors.cpp:339
 
295
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
296
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
 
297
msgstr "Schakel de vergrendelstatus om van het tafelgebied van de puzzel"
 
298
 
 
299
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
 
300
msgid "Lock the puzzle table area"
 
301
msgstr "Vergrendel het tafelgebied van de puzzel"
 
302
 
 
303
#: src/engine/scene.cpp:299
 
304
msgid ""
 
305
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
 
306
msgstr ""
 
307
"U hebt de laatste keer de puzzel afgekregen. Wilt u het opnieuw starten?"
 
308
 
 
309
#: src/engine/scene.cpp:359
 
310
msgid "Great! You have finished the puzzle."
 
311
msgstr "Prachtig! U hebt de puzzel afgemaakt."
 
312
 
 
313
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
 
314
msgid "No puzzle loaded"
 
315
msgstr "Geen puzzel geladen"
 
316
 
 
317
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:112
 
318
msgid "You finished the puzzle."
 
319
msgstr "U hebt de puzzel afgemaakt."
 
320
 
 
321
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:116
 
322
#, kde-format
 
323
msgctxt "Progress display"
 
324
msgid "%1% finished"
 
325
msgstr "%1% gereed"
 
326
 
 
327
#: src/window/mainwindow.cpp:79
 
328
msgid "Show statusbar of puzzle table"
 
329
msgstr "Statusbalk van het puzzelblad tonen"
 
330
 
 
331
#: src/window/mainwindow.cpp:81
 
332
msgid "Back to &collection"
 
333
msgstr "Terug naar &verzameling"
 
334
 
 
335
#: src/window/mainwindow.cpp:82
 
336
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
 
337
msgstr "Ga terug naar de verzameling om een andere puzzel uit te kiezen"
 
338
 
 
339
#: src/window/mainwindow.cpp:87
 
340
msgid "Create &new puzzle..."
 
341
msgstr "&Nieuwe puzzel aanmaken..."
 
342
 
 
343
#: src/window/mainwindow.cpp:89
 
344
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
 
345
msgstr ""
 
346
"Een nieuwe puzzel aanmaken door een afbeeldingsbestand op uw schijf te "
 
347
"gebruiken"
 
348
 
 
349
#: src/window/mainwindow.cpp:93
 
350
msgid "&Delete"
 
351
msgstr "Verwij&deren"
 
352
 
 
353
#: src/window/mainwindow.cpp:95
 
354
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
 
355
msgstr "De geselecteerde puzzel uit uw verzameling verwijderen"
 
356
 
 
357
#: src/window/mainwindow.cpp:100
 
358
msgid "&Import from file..."
 
359
msgstr "Uit bestand &importeren..."
 
360
 
 
361
#: src/window/mainwindow.cpp:101
 
362
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
 
363
msgstr "Een nieuwe puzzel importeren uit een bestand in uw verzameling"
 
364
 
 
365
#: src/window/mainwindow.cpp:105
 
366
msgid "&Export to file..."
 
367
msgstr "Naar bestand &exporteren..."
 
368
 
 
369
#: src/window/mainwindow.cpp:107
 
370
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
 
371
msgstr ""
 
372
"De geselecteerde puzzel uit uw verzameling naar een bestand exporteren"
 
373
 
 
374
#: src/window/mainwindow.cpp:112
 
375
msgid "&Restart puzzle..."
 
376
msgstr "Puzzel he&rstarten..."
 
377
 
 
378
#: src/window/mainwindow.cpp:113
 
379
msgid "Delete the saved progress"
 
380
msgstr "De opgeslagen voortgang verwijderen"
 
381
 
 
382
#: src/window/mainwindow.cpp:170
 
383
msgid "The following puzzles will be deleted. This action cannot be undone."
 
384
msgstr ""
 
385
"De volgende puzzels zullen worden verwijderd. Deze actie kan niet ongedaan "
 
386
"worden gemaakt."
 
387
 
 
388
#: src/window/mainwindow.cpp:181 src/window/mainwindow.cpp:204
 
389
msgctxt "Filter for a file dialog"
 
390
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
 
391
msgstr "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
 
392
 
 
393
#: src/main.cpp:31
 
394
msgctxt "The application's name"
 
395
msgid "Palapeli"
 
396
msgstr "Palapeli"
 
397
 
 
398
#: src/main.cpp:31
 
399
msgid "KDE Jigsaw Puzzle Game"
 
400
msgstr "KDE legpuzzelspel"
 
401
 
 
402
#: src/main.cpp:31
 
403
msgid "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"
 
404
msgstr "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"
 
405
 
 
406
#: src/main.cpp:32
 
407
msgid "Stefan Majewsky"
 
408
msgstr "Stefan Majewsky"
 
409
 
 
410
#: src/main.cpp:36
 
411
msgid "Path to puzzle file (will be opened if -i is not given)"
 
412
msgstr "Pad naar puzzelbestand (zal worden geopend als -i niet is gegeven)"
 
413
 
 
414
#: src/main.cpp:37
 
415
msgid ""
 
416
"Import the given puzzle file into the local collection (does nothing if no "
 
417
"puzzle file is given)"
 
418
msgstr ""
 
419
"Importeer het gegeven puzzelbestand in de lokale verzameling (doet niets als "
 
420
"geen puzzelbestand is gegeven)"
 
421
 
 
422
#: src/main.cpp:38
 
423
msgid ""
 
424
"If the -i/--import option is specified, the main window will not be shown "
 
425
"after importing the given puzzle."
 
426
msgstr ""
 
427
"Als de -i/--import optie is gespecificeerd zal het hoofdvenster niet worden "
 
428
"getoond na het importeren van de gegeven puzzel."
 
429
 
 
430
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:50
 
431
msgctxt "@title:window"
 
432
msgid "Create new puzzle"
 
433
msgstr "Nieuwe puzzel aanmaken"
 
434
 
 
435
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
 
436
msgctxt "@label:chooser"
 
437
msgid "Image file:"
 
438
msgstr "Afbeeldingsbestand:"
 
439
 
 
440
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
 
441
msgctxt "@info"
 
442
msgid "Please describe below the image which you have chosen."
 
443
msgstr "Hieronder de door u gekozen afbeelding beschrijven."
 
444
 
 
445
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
 
446
msgctxt "@label:textbox"
 
447
msgid "Image name:"
 
448
msgstr "Afbeeldingsnaam:"
 
449
 
 
450
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:59
 
451
msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)"
 
452
msgid "Optional comment:"
 
453
msgstr "Optionele toelichting:"
 
454
 
 
455
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:60
 
456
msgctxt "@label:textbox"
 
457
msgid "Name of image author:"
 
458
msgstr "Naam van de auteur van de afbeelding:"
 
459
 
 
460
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:67
 
461
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
 
462
msgid "Choose image"
 
463
msgstr "Afbeelding kiezen"
 
464
 
 
465
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
 
466
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
 
467
msgid "Specify the source image to be sliced into pieces"
 
468
msgstr "De in stukjes te snijden bronafbeelding specificeren"
 
469
 
 
470
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
 
471
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
 
472
msgid "Choose slicer"
 
473
msgstr "Het snijgereedschap kiezen"
 
474
 
 
475
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
 
476
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
 
477
msgid "Choose a slicing method"
 
478
msgstr "De snijmethode kiezen"
 
479
 
 
480
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:72
 
481
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
 
482
msgid "Configure slicer"
 
483
msgstr "Snijprogramma instellen"
 
484
 
 
485
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:73
 
486
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
 
487
msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method"
 
488
msgstr "Rommel met de parameters van de gekozen snijmethode"
 
489
 
 
490
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:115
 
491
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
 
492
msgstr ""
 
493
"De puzzel kan niet worden aangemaakt. De snijplugin kon niet worden geladen."
 
494
 
 
495
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:122
 
496
msgid "Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image."
 
497
msgstr ""
 
498
"De puzzel kan niet worden aangemaakt: het geselecteerde bestand is geen "
 
499
"afbeelding."
 
500
 
 
501
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:129
 
502
msgid ""
 
503
"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems."
 
504
msgstr ""
 
505
"De puzzel kan niet worden aangemaakt: snijden is mislukt door een onbekend "
 
506
"probleem."
 
507
 
 
508
#: src/importhelper.cpp:41
 
509
msgctxt "command line message"
 
510
msgid "Error: No puzzle file given."
 
511
msgstr "Fout: geen puzzelbestand gegeven."
 
512
 
 
513
#: src/importhelper.cpp:52
 
514
#, kde-format
 
515
msgid "Importing puzzle \"%1\" into your collection"
 
516
msgstr "Puzzel \"%1\" importeren in uw verzameling"
 
517
 
 
518
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:80
 
519
msgid "[No name]"
 
520
msgstr "[Geen naam]"
 
521
 
 
522
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:82
 
523
#, kde-format
 
524
msgctxt "Puzzle description, %2 = name string, %1 = piece count"
 
525
msgid "%2 (%1 piece)"
 
526
msgid_plural "%2 (%1 pieces)"
 
527
msgstr[0] "%2 (%1 stuk)"
 
528
msgstr[1] "%2 (%1 stukken)"
 
529
 
 
530
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:97
 
531
#, kde-format
 
532
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
 
533
msgid "by %1"
 
534
msgstr "door %1"
 
535
 
 
536
#: src/file-io/collection.cpp:46
 
537
msgid "Loading puzzle..."
 
538
msgstr "Puzzel laden..."
 
539
 
 
540
#: src/file-io/collection-view.cpp:54
 
541
msgctxt "@action:button that pops up sorting strategy selection menu"
 
542
msgid "Sort list..."
 
543
msgstr "Lijst sorteren..."
 
544
 
 
545
#: src/file-io/collection-view.cpp:57
 
546
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
 
547
msgid "By title"
 
548
msgstr "Via titel"
 
549
 
 
550
#: src/file-io/collection-view.cpp:58
 
551
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
 
552
msgid "By piece count"
 
553
msgstr "Via aantal stukken"
 
554
 
 
555
#: rc.cpp:1 rc.cpp:1
 
556
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
557
msgid "Your names"
 
558
msgstr ""
 
559
"Freek de Kruijf, ,Launchpad Contributions:,Freek de Kruijf,Freek de Kruijf"
 
560
 
 
561
#: rc.cpp:2 rc.cpp:2
 
562
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
563
msgid "Your emails"
 
564
msgstr "freekdekruijf@kde.nl,,,,"
 
565
 
 
566
#. i18n: file: src/settings.ui:17
 
567
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
568
#: rc.cpp:5 rc.cpp:5
 
569
msgctxt "@title:group"
 
570
msgid "Puzzle table"
 
571
msgstr "Puzzelblad"
 
572
 
 
573
#. i18n: file: src/settings.ui:23
 
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
575
#: rc.cpp:8 rc.cpp:8
 
576
msgctxt "@label:chooser for different types of background textures"
 
577
msgid "Background:"
 
578
msgstr "Achtergrond:"
 
579
 
 
580
#. i18n: file: src/settings.ui:54
 
581
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
582
#: rc.cpp:11 rc.cpp:11
 
583
msgid "Piece appearance"
 
584
msgstr "Uiterlijk van stukken"
 
585
 
 
586
#. i18n: file: src/settings.ui:60
 
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled)
 
588
#: rc.cpp:14 rc.cpp:14
 
589
msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance"
 
590
msgstr "Knopjes tekenen om een driedimensionaal uiterlijk te tekenen"
 
591
 
 
592
#. i18n: file: src/settings.ui:70
 
593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled)
 
594
#: rc.cpp:17 rc.cpp:17
 
595
msgid "Draw shadows below pieces"
 
596
msgstr "Schaduw onder stukjes tekenen"
 
597
 
 
598
#. i18n: file: src/settings.ui:80
 
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
600
#: rc.cpp:20 rc.cpp:20
 
601
msgid ""
 
602
"These options can be disabled when Palapeli is running very slowly. Changes "
 
603
"will take effect only when a new puzzle is started."
 
604
msgstr ""
 
605
"Deze opties kunnen worden uitgeschakeld wanneer Palapeli erg langzaam "
 
606
"draait. Wijzigingen hebben alleen effect wanneer een nieuwe puzzel is "
 
607
"gestart."
 
608
 
 
609
#. i18n: file: src/settings.ui:93
 
610
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
611
#: rc.cpp:23 rc.cpp:23
 
612
msgctxt "@title:group"
 
613
msgid "Piece behavior"
 
614
msgstr "Gedrag van de stukken"
 
615
 
 
616
#. i18n: file: src/settings.ui:102
 
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
 
618
#: rc.cpp:26 rc.cpp:26
 
619
msgctxt "@label:slider"
 
620
msgid "Snapping precision:"
 
621
msgstr "Precisie van in elkaar passen:"
 
622
 
 
623
#. i18n: file: src/settings.ui:142
 
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
625
#: rc.cpp:29 rc.cpp:29
 
626
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
 
627
msgid "Very precise (harder)"
 
628
msgstr "Erg precies (moeilijker)"
 
629
 
 
630
#. i18n: file: src/settings.ui:171
 
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
632
#: rc.cpp:32 rc.cpp:32
 
633
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
 
634
msgid "Unprecise (easier)"
 
635
msgstr "Niet erg precies (gemakkelijker)"
 
636
 
 
637
#. i18n: file: src/palapeliui.rc:21
 
638
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
639
#: rc.cpp:35 rc.cpp:35
 
640
msgid "Main toolbar"
 
641
msgstr "Hoofdwerkbalk"
 
642
 
 
643
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:6
 
644
#. i18n: ectx: label, entry (SnappingPrecision), group (Puzzling)
 
645
#: rc.cpp:38 rc.cpp:38
 
646
msgid "Precision of snapping (as a percentage of piece size)."
 
647
msgstr "Precisie van in elkaar passen (als percentage van stukgrootte)."
 
648
 
 
649
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:12
 
650
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackground), group (Appearance)
 
651
#: rc.cpp:41 rc.cpp:41
 
652
msgid ""
 
653
"The filename of the background image to use for the View, or \"__color__\" "
 
654
"if a solid color should be used (see key \"ViewBackgroundColor\")."
 
655
msgstr ""
 
656
"De bestandsnaam van de te gebruiken achtergrondafbeelding voor Beeld of "
 
657
"\"__kleur__\" als een egale kleur gebruikt zou moeten worden (zie trefwoord "
 
658
"\"ViewBackgroundColor\")."
 
659
 
 
660
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:16
 
661
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackgroundColor), group (Appearance)
 
662
#: rc.cpp:44 rc.cpp:44
 
663
msgid ""
 
664
"The background color to use for the View (if the key \"ViewBackground\" is "
 
665
"set to \"__color__\")."
 
666
msgstr ""
 
667
"De te gebruiken kleur voor het Beeld (als het sleutelwoord "
 
668
"\"ViewBackgroundColor\" is ingesteld op \"__kleur__\")."
 
669
 
 
670
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:20
 
671
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (Appearance)
 
672
#: rc.cpp:47 rc.cpp:47
 
673
msgid ""
 
674
"Whether to show the status bar on the puzzle table. (It is not a real status "
 
675
"bar, but the position and provided functionality is similar.)"
 
676
msgstr ""
 
677
"Of de statusbalk op het puzzelblad getoond moet worden. (Het is geen echte "
 
678
"statusbalk, maat de positie en geboden functionaliteit is vergelijkbaar.)"
 
679
 
 
680
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:24
 
681
#. i18n: ectx: label, entry (PieceShadowsEnabled), group (Appearance)
 
682
#: rc.cpp:50 rc.cpp:50
 
683
msgid ""
 
684
"Whether to render shadows below the puzzle pieces. Turning this off might "
 
685
"improve rendering performance."
 
686
msgstr ""
 
687
"Of schaduwen onder de puzzelstukjes moet worden weergegeven. Dit "
 
688
"uitschakelen kan het weergeven versnellen."
 
689
 
 
690
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:28
 
691
#. i18n: ectx: label, entry (PieceBevelsEnabled), group (Appearance)
 
692
#: rc.cpp:53 rc.cpp:53
 
693
msgid ""
 
694
"Whether to render bevels on the puzzle pieces. Turning this off might "
 
695
"improve puzzle loading performance."
 
696
msgstr ""
 
697
"Of knopjes op de puzzelstukjes moeten worden weergegeven. Dit uitschakelen "
 
698
"kan het weergeven versnellen."