~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/kjots.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:18:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823141850-7n9bjytlbd4ceuk2
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kjots.po to Dutch
 
2
# Nederlandse vertaling van kjots
 
3
# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
 
4
# Copyright (C) 2000 -2002 KDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>.
 
5
# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000.
 
6
#
 
7
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
 
8
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
 
9
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
 
10
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007, 2010.
 
11
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
 
12
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010.
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: kjots\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 07:10+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 12:02+0000\n"
 
19
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
 
20
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 01:52+0000\n"
 
26
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
27
 
 
28
#: aboutdata.cpp:32
 
29
msgid "KJots"
 
30
msgstr "KJots"
 
31
 
 
32
#: aboutdata.cpp:38
 
33
msgid "KDE note taking utility"
 
34
msgstr "KDE-hulpprogramma voor het maken van notities"
 
35
 
 
36
#: aboutdata.cpp:40
 
37
msgid "Copyright © 1997–2010 KJots authors"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: aboutdata.cpp:44
 
41
msgid "Stephen Kelly"
 
42
msgstr "Stephen Kelly"
 
43
 
 
44
#: aboutdata.cpp:44
 
45
msgid "Current maintainer"
 
46
msgstr "Huidige onderhouder"
 
47
 
 
48
#: aboutdata.cpp:45
 
49
msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
 
50
msgstr "Pradeepto K. Bhattacharya"
 
51
 
 
52
#: aboutdata.cpp:46
 
53
msgid "Jaison Lee"
 
54
msgstr "Jaison Lee"
 
55
 
 
56
#: aboutdata.cpp:47
 
57
msgid "Aaron J. Seigo"
 
58
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
59
 
 
60
#: aboutdata.cpp:48
 
61
msgid "Stanislav Kljuhhin"
 
62
msgstr "Stanislav Kljuhhin"
 
63
 
 
64
#: aboutdata.cpp:49
 
65
msgid "Christoph Neerfeld"
 
66
msgstr "Christoph Neerfeld"
 
67
 
 
68
#: aboutdata.cpp:49
 
69
msgid "Original author"
 
70
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
 
71
 
 
72
#: aboutdata.cpp:50
 
73
msgid "Laurent Montel"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: kjotslinkdialog.cpp:43
 
77
msgid "Manage Link"
 
78
msgstr "Koppeling beheren"
 
79
 
 
80
#: kjotslinkdialog.cpp:59
 
81
msgid "Link Text:"
 
82
msgstr "Koppelingstekst:"
 
83
 
 
84
#: kjotslinkdialog.cpp:62
 
85
msgid "Link URL:"
 
86
msgstr "URL-adreskoppeling:"
 
87
 
 
88
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:31 kjotsreplacenextdialog.cpp:35
 
89
msgid "Replace"
 
90
msgstr "Vervangen"
 
91
 
 
92
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:33
 
93
msgid "&All"
 
94
msgstr "&Alles"
 
95
 
 
96
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:34
 
97
msgid "&Skip"
 
98
msgstr "Over&slaan"
 
99
 
 
100
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:49
 
101
#, kde-format
 
102
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
 
103
msgstr "'%1' vervangen door '%2'?"
 
104
 
 
105
#: kjotstreeview.cpp:113
 
106
msgid "Multiple selections"
 
107
msgstr "Meerdere selecties"
 
108
 
 
109
#: kjotstreeview.cpp:149
 
110
msgid "Rename Page"
 
111
msgstr "Pagina hernoemen"
 
112
 
 
113
#: kjotstreeview.cpp:150
 
114
msgid "Page title:"
 
115
msgstr "Paginatitel:"
 
116
 
 
117
#: kjotstreeview.cpp:163
 
118
msgid "Rename Book"
 
119
msgstr "Boek hernoemen"
 
120
 
 
121
#: kjotstreeview.cpp:164
 
122
msgid "Book name:"
 
123
msgstr "Boeknaam:"
 
124
 
 
125
#: kjotswidget.cpp:204
 
126
msgid "Next Book"
 
127
msgstr "Volgend boek"
 
128
 
 
129
#: kjotswidget.cpp:211
 
130
msgid "Previous Book"
 
131
msgstr "Vorige boek"
 
132
 
 
133
#: kjotswidget.cpp:218
 
134
msgid "Next Page"
 
135
msgstr "Volgende pagina"
 
136
 
 
137
#: kjotswidget.cpp:225
 
138
msgid "Previous Page"
 
139
msgstr "Vorige pagina"
 
140
 
 
141
#: kjotswidget.cpp:232
 
142
msgid "&New Page"
 
143
msgstr "&Nieuwe pagina"
 
144
 
 
145
#: kjotswidget.cpp:238
 
146
msgid "New &Book..."
 
147
msgstr "Nieuw &boek..."
 
148
 
 
149
#: kjotswidget.cpp:244
 
150
msgid "&Delete Page"
 
151
msgstr "Pagina verwij&deren"
 
152
 
 
153
#: kjotswidget.cpp:250
 
154
msgid "Delete Boo&k"
 
155
msgstr "Boe&k verwijderen"
 
156
 
 
157
#: kjotswidget.cpp:256
 
158
msgid "Delete Selected"
 
159
msgstr "Selectie verwijderen"
 
160
 
 
161
#: kjotswidget.cpp:261
 
162
msgid "Manual Save"
 
163
msgstr "Handmatig opslaan"
 
164
 
 
165
#: kjotswidget.cpp:266
 
166
msgid "Auto Bullets"
 
167
msgstr "Auto-opsommingtekens"
 
168
 
 
169
#: kjotswidget.cpp:271
 
170
msgid "Auto Decimal List"
 
171
msgstr "Automatisch opsomlijst met decimalen"
 
172
 
 
173
#: kjotswidget.cpp:276
 
174
msgid "Link"
 
175
msgstr "Koppeling"
 
176
 
 
177
#: kjotswidget.cpp:280
 
178
msgid "Insert Checkmark"
 
179
msgstr "Selectiemarkering toevoegen"
 
180
 
 
181
#: kjotswidget.cpp:285 kjotswidget.cpp:363
 
182
msgid "Rename..."
 
183
msgstr "Hernoemen..."
 
184
 
 
185
#: kjotswidget.cpp:290
 
186
msgid "Insert Date"
 
187
msgstr "Datum invoegen"
 
188
 
 
189
#: kjotswidget.cpp:296
 
190
msgid "Change Color..."
 
191
msgstr "Kleur wijzigen..."
 
192
 
 
193
#: kjotswidget.cpp:299
 
194
msgid "Copy Link Address"
 
195
msgstr "Koppelingsadres kopiëren"
 
196
 
 
197
#: kjotswidget.cpp:302
 
198
msgid "Lock Selected"
 
199
msgstr "Selectie vergrendelen"
 
200
 
 
201
#: kjotswidget.cpp:307
 
202
msgid "Unlock Selected"
 
203
msgstr "Selectie ontgrendelen"
 
204
 
 
205
#: kjotswidget.cpp:312
 
206
msgid "Sort children alphabetically"
 
207
msgstr "Kinderen alfabetisch sorteren"
 
208
 
 
209
#: kjotswidget.cpp:316
 
210
msgid "Sort children by creation date"
 
211
msgstr "Kinderen sorteren op aanmaakdatum"
 
212
 
 
213
#: kjotswidget.cpp:331
 
214
msgid "Copy &into Page Title"
 
215
msgstr "Kop&iëren naar paginatitel"
 
216
 
 
217
#: kjotswidget.cpp:339
 
218
msgctxt ""
 
219
"@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting."
 
220
msgid "Paste Plain Text"
 
221
msgstr "Platte tekst plakken"
 
222
 
 
223
#: kjotswidget.cpp:345
 
224
msgid "&Bookmarks"
 
225
msgstr "Bladwij&zers"
 
226
 
 
227
#: kjotswidget.cpp:368
 
228
msgid "Export"
 
229
msgstr "Exporteren"
 
230
 
 
231
#: kjotswidget.cpp:372
 
232
msgid "To Text File..."
 
233
msgstr "Naar tekstbestand..."
 
234
 
 
235
#: kjotswidget.cpp:378
 
236
msgid "To HTML File..."
 
237
msgstr "Naar HTML-bestand..."
 
238
 
 
239
#: kjotswidget.cpp:384
 
240
msgid "To Book File..."
 
241
msgstr "Naar Book-bestand..."
 
242
 
 
243
#: kjotswidget.cpp:441 kjotswidget.cpp:453
 
244
msgid "Search all pages"
 
245
msgstr "Alle pagina's doorzoeken"
 
246
 
 
247
#: kjotswidget.cpp:672
 
248
msgid "Settings"
 
249
msgstr "Instellingen"
 
250
 
 
251
#: kjotswidget.cpp:709
 
252
msgid "Do you really want to delete all selected books and pages?"
 
253
msgstr "Wilt u alle geselecteerde boeken en pagina's verwijderen?"
 
254
 
 
255
#: kjotswidget.cpp:710
 
256
msgid "Delete?"
 
257
msgstr "Verwijderen?"
 
258
 
 
259
#: kjotswidget.cpp:747
 
260
msgid "This page is locked. You can only delete it when you first unlock it."
 
261
msgstr ""
 
262
"Deze pagina is vergrendeld. U kunt het alleen verwijderen wanneer u het "
 
263
"eerst ontgrendeld."
 
264
 
 
265
#: kjotswidget.cpp:748 kjotswidget.cpp:781
 
266
msgid "Item is locked"
 
267
msgstr "Item is vergrendeld"
 
268
 
 
269
#: kjotswidget.cpp:753
 
270
#, kde-format
 
271
msgctxt "remove the page, by title"
 
272
msgid ""
 
273
"<qt>Are you sure you want to delete the page <strong>%1</strong>?</qt>"
 
274
msgstr "<qt>Wilt u de pagina <strong>%1</strong> verwijderen?</qt>"
 
275
 
 
276
#: kjotswidget.cpp:754 kjotswidget.cpp:786
 
277
msgid "Delete"
 
278
msgstr "Verwijderen"
 
279
 
 
280
#: kjotswidget.cpp:780
 
281
msgid "This book is locked. You can only delete it when you first unlock it."
 
282
msgstr ""
 
283
"Dit boek is vergrendeld. U kunt het alleen verwijderen wanneer u het "
 
284
"ontgrendeld."
 
285
 
 
286
#: kjotswidget.cpp:785
 
287
#, kde-format
 
288
msgctxt "remove the book, by title"
 
289
msgid ""
 
290
"<qt>Are you sure you want to delete the book <strong>%1</strong>?</qt>"
 
291
msgstr "<qt>Wilt u het boek <strong>%1</strong> verwijderen?</qt>"
 
292
 
 
293
#: kjotswidget.cpp:808 localresourcecreator.cpp:195
 
294
msgctxt "The default name for new books."
 
295
msgid "New Book"
 
296
msgstr "Nieuw boek"
 
297
 
 
298
#: kjotswidget.cpp:891 kjotswidget.cpp:922
 
299
msgctxt "Header for 'Table of contents' section of rendered output"
 
300
msgid "Table of contents"
 
301
msgstr "Inhoudsopgave"
 
302
 
 
303
#: kjotswidget.cpp:1002
 
304
msgid "Change Theme"
 
305
msgstr "Thema wijzigen"
 
306
 
 
307
#: kjotswidget.cpp:1039 kjotswidget.cpp:1061 kjotswidget.cpp:1083
 
308
msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
 
309
msgstr "<qt>Fout bij openen van intern bestand.</qt>"
 
310
 
 
311
#: kjotswidget.cpp:1116
 
312
msgid "Send To Printer"
 
313
msgstr "Naar printer sturen"
 
314
 
 
315
#: kjotswidget.cpp:1419
 
316
msgid "<qt>No matches found.</qt>"
 
317
msgstr "<qt>Geen overeenkomsten gevonden.</qt>"
 
318
 
 
319
#: kjotswidget.cpp:1592
 
320
#, kde-format
 
321
msgid "<qt>Replaced 1 occurrence.</qt>"
 
322
msgid_plural "<qt>Replaced %1 occurrences.</qt>"
 
323
msgstr[0] "<qt>1 treffer vervangen.</qt>"
 
324
msgstr[1] "<qt>%1 treffers vervangen.</qt>"
 
325
 
 
326
#: kjotswidget.cpp:1597
 
327
#, kde-format
 
328
msgid "<qt>Replaced %2 of 1 occurrence.</qt>"
 
329
msgid_plural "<qt>Replaced %2 of %1 occurrences.</qt>"
 
330
msgstr[0] "<qt>%2 van 1 treffer vervangen.</qt>"
 
331
msgstr[1] "<qt>%2 van %1 treffers vervangen.</qt>"
 
332
 
 
333
#: kjotswidget.cpp:1682
 
334
msgid ""
 
335
"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
 
336
msgstr ""
 
337
"<qt>Einde van zoekgebied bereikt. Wilt u verder gaan vanaf het begin?</qt>"
 
338
 
 
339
#: knowitimporter.cpp:147
 
340
msgctxt "Name for the top level book created to hold the imported data."
 
341
msgid "KNowIt Import"
 
342
msgstr "KnowIt-import"
 
343
 
 
344
#: localresourcecreator.cpp:94
 
345
msgctxt "Default name for resource holding notes"
 
346
msgid "Local Notes"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: localresourcecreator.cpp:230
 
350
msgctxt "The default name for new pages."
 
351
msgid "New Page"
 
352
msgstr "Nieuwe pagina"
 
353
 
 
354
#: rc.cpp:1
 
355
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
356
msgid "Your names"
 
357
msgstr ""
 
358
"Niels Reedijk - 2000,Rinse de Vries - 2000-2002; 2005; 2007; 2008,Wilbert "
 
359
"Berendsen - 2003,Tom Albers - 2004, ,Launchpad Contributions:,Freek de "
 
360
"Kruijf,Freek de Kruijf,Rinse de Vries"
 
361
 
 
362
#: rc.cpp:2
 
363
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
364
msgid "Your emails"
 
365
msgstr ",rinsedevries@kde.nl,,,,,,,rinsedevries@kde.nl"
 
366
 
 
367
#. i18n: file: kjotspartui.rc:19
 
368
#. i18n: ectx: Menu (format)
 
369
#. i18n: file: kjotsui.rc:19
 
370
#. i18n: ectx: Menu (format)
 
371
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23
 
372
msgid "F&ormat"
 
373
msgstr "&Opmaak"
 
374
 
 
375
#. i18n: file: kjotspartui.rc:42
 
376
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
377
#: rc.cpp:8
 
378
msgid "&Go"
 
379
msgstr "&Ga"
 
380
 
 
381
#. i18n: file: kjotspartui.rc:51
 
382
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
383
#: rc.cpp:11
 
384
msgid "&Tools"
 
385
msgstr "&Hulpmiddelen"
 
386
 
 
387
#. i18n: file: kjotspartui.rc:65
 
388
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
389
#. i18n: file: kjotsui.rc:62
 
390
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
391
#: rc.cpp:14 rc.cpp:26
 
392
msgid "Main Toobar"
 
393
msgstr "Hoofdwerkbalk"
 
394
 
 
395
#. i18n: file: kjotspartui.rc:77
 
396
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
 
397
#. i18n: file: kjotsui.rc:77
 
398
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
 
399
#: rc.cpp:17 rc.cpp:29
 
400
msgid "Text Toolbar"
 
401
msgstr "Tekstbalk"
 
402
 
 
403
#. i18n: file: kjotspartui.rc:90
 
404
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
 
405
#. i18n: file: kjotsui.rc:90
 
406
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
 
407
#: rc.cpp:20 rc.cpp:32
 
408
msgid "Format Toolbar"
 
409
msgstr "Opmaakbalk"
 
410
 
 
411
#. i18n: file: confpagemisc.ui:14
 
412
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, confPageMisc)
 
413
#: rc.cpp:35
 
414
msgid "Miscellaneous"
 
415
msgstr "Diversen"
 
416
 
 
417
#. i18n: file: confpagemisc.ui:23
 
418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, autoSaveInterval)
 
419
#. i18n: file: confpagemisc.ui:42
 
420
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
 
421
#: rc.cpp:38 rc.cpp:47
 
422
msgid ""
 
423
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
 
424
"changes."
 
425
msgstr ""
 
426
"Om deze hoeveelheid minuten zal KJots wijzigingen automatisch opslaan."
 
427
 
 
428
#. i18n: file: confpagemisc.ui:26
 
429
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, autoSaveInterval)
 
430
#: rc.cpp:41
 
431
msgid "1 minute"
 
432
msgstr "1 minuut"
 
433
 
 
434
#. i18n: file: confpagemisc.ui:29
 
435
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, autoSaveInterval)
 
436
#: rc.cpp:44
 
437
msgid " minutes"
 
438
msgstr " minuten"
 
439
 
 
440
#. i18n: file: confpagemisc.ui:45
 
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
442
#: rc.cpp:50
 
443
msgid "S&ave every:"
 
444
msgstr "Opsl&aan elke:"
 
445
 
 
446
#. i18n: file: confpagemisc.ui:106
 
447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoSave)
 
448
#: rc.cpp:53
 
449
msgid ""
 
450
"When \"Save changes periodically\" is checked, KJots will automatically save "
 
451
"changes made to books at the interval defined below."
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#. i18n: file: confpagemisc.ui:109
 
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSave)
 
456
#: rc.cpp:56
 
457
msgid "&Save changes periodically"
 
458
msgstr "Wijzigingen periodiek op&slaan"
 
459
 
 
460
#. i18n: file: kjots.kcfg:10
 
461
#. i18n: ectx: label, entry (SplitterSizes), group (kjots)
 
462
#: rc.cpp:59
 
463
msgid "How the main window is divided."
 
464
msgstr "Hoe het hoofdvenster wordt onderverdeeld."
 
465
 
 
466
#. i18n: file: kjots.kcfg:13
 
467
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentSelection), group (kjots)
 
468
#: rc.cpp:62
 
469
msgid "The book or page that is currently active."
 
470
msgstr "Het boek of de pagina die momenteel actief is."
 
471
 
 
472
#. i18n: file: kjots.kcfg:16
 
473
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (kjots)
 
474
#: rc.cpp:65
 
475
msgid "The font used to display the contents of books."
 
476
msgstr "Het lettertype dat wordt gebruikt voor de weergave van de inhoud."
 
477
 
 
478
#. i18n: file: kjots.kcfg:20
 
479
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (kjots)
 
480
#: rc.cpp:68
 
481
msgid "Whether books should be saved automatically."
 
482
msgstr "Of boeken automatisch moeten worden opgeslagen."
 
483
 
 
484
#. i18n: file: kjots.kcfg:24
 
485
#. i18n: ectx: label, entry (Unicode), group (kjots)
 
486
#: rc.cpp:71
 
487
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
 
488
msgstr ""
 
489
"Of de tekensetcodering UTF-8 moet worden gebruikt bij het opslaan en laden "
 
490
"van bestanden."
 
491
 
 
492
#. i18n: file: kjots.kcfg:28
 
493
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveInterval), group (kjots)
 
494
#: rc.cpp:74
 
495
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
 
496
msgstr ""
 
497
"Het tijdsinterval in minuten dat aangeeft hoevaak u boeken automatisch wilt "
 
498
"laten opslaan."
 
499
 
 
500
#. i18n: file: kjots.kcfg:32
 
501
#. i18n: ectx: label, entry (LastId), group (kjots)
 
502
#: rc.cpp:77
 
503
msgid "The last ID that was used for a book or page."
 
504
msgstr "De laatste ID die is gebruikt voor een boek of pagina."
 
505
 
 
506
#. i18n: file: kjots.kcfg:36
 
507
#. i18n: ectx: label, entry (BookshelfOrder), group (kjots)
 
508
#: rc.cpp:80
 
509
msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
 
510
msgstr "De ID's van de boeken in de boekenkast."
 
511
 
 
512
#. i18n: file: kjots.kcfg:40
 
513
#. i18n: ectx: label, entry (PageNamePrompt), group (kjots)
 
514
#: rc.cpp:83
 
515
msgid "Ask for a name when creating a new page?"
 
516
msgstr "Vragen om een naam bij het aanmaken van een nieuwe pagina?"
 
517
 
 
518
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:10
 
519
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
520
#: rc.cpp:87
 
521
msgid "Path to maildir"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:14
 
525
#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
 
526
#: rc.cpp:90
 
527
msgid ""
 
528
"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:18
 
532
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
533
#: rc.cpp:93
 
534
msgid "Do not change the actual backend data."
 
535
msgstr ""