1
# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Dutch
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008, 2009.
6
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2009.
7
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
8
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010.
11
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 02:49+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 16:02+0000\n"
15
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 03:22+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
25
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
26
"specify this for all images"
28
"Activeer dit als de foto publiek zichtbaar moet zijn of gebruik de tab "
29
"Uploadopties om dit voor alle afbeeldingen te specificeren"
33
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
34
"specify this for all images"
36
"Activeer dit als de foto voor familie zichtbaar moet zijn of gebruik de tab "
37
"Uploadopties om dit voor alle afbeeldingen te specificeren"
41
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
42
"specify this for all images"
44
"Activeer dit als de foto voor vrienden zichtbaar moet zijn of gebruik de tab "
45
"Uploadopties om dit voor alle afbeeldingen te specificeren"
49
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
52
"Geef aan wat het beveiligingsniveau voor de foto moet zijn of gebruik de tab "
53
"Uploadopties om dit voor alle afbeeldingen te specificeren"
57
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
60
"Geef aan wat voor soort afbeelding dit is of gebruik de tab Uploadopties om "
61
"dit voor alle afbeeldingen te specificeren"
65
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
67
"Voeg extra tags toe per afbeelding of gebruik de tab Uploadopties om dit "
68
"voor alle afbeeldingen te doen"
71
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
72
msgstr "Voeg extra tags toe, gescheiden door komma's."
75
msgctxt "flickr login"
77
msgstr "Gebruikersnaam:"
83
#: comboboxintermediate.h:53
87
#: flickrwindow.cpp:85
89
msgid "Export to %1 Web Service"
90
msgstr "Naar de %1-webservice exporteren"
92
#: flickrwindow.cpp:124
93
msgid "Start Uploading"
94
msgstr "Uploaden starten"
96
#: flickrwindow.cpp:136
97
msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
98
msgstr "Flickr/23/Zooomr-export"
100
#: flickrwindow.cpp:139
102
"A Kipi plugin to export an image collection to a Flickr / 23 / Zooomr web "
105
"Een kipiplugin om een afbeeldingsverzameling naar de Flickr- / 23- / Zooomr-"
106
"webservice te exporteren."
108
#: flickrwindow.cpp:141
110
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
111
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
112
"(c) 2009, Luka Renko"
114
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
115
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
116
"(c) 2009, Luka Renko"
118
#: flickrwindow.cpp:145
119
msgid "Vardhman Jain"
120
msgstr "Vardhman Jain"
122
#: flickrwindow.cpp:145
123
msgid "Author and maintainer"
124
msgstr "Auteur en onderhouder"
126
#: flickrwindow.cpp:148
127
msgid "Gilles Caulier"
128
msgstr "Gilles Caulier"
130
#: flickrwindow.cpp:148
132
msgstr "Ontwikkelaar"
134
#: flickrwindow.cpp:156
138
#: flickrwindow.cpp:493
139
msgid "<Photostream Only>"
140
msgstr "<Alleen Photostream>"
142
#: flickrwindow.cpp:667
144
msgid "Uploading file %1"
145
msgstr "Uploaden van bestand %1"
147
#: flickrwindow.cpp:687
149
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
150
msgstr "Opvragen van PhotoSet-informatie uit %1 is mislukt. %2\n"
152
#: flickrwindow.cpp:692
155
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
156
"Do you want to continue?"
158
"Het uploaden van een foto naar %1 is mislukt. %2\n"
159
"Wilt u verder gaan?"
161
#: flickrtalker.cpp:205
162
msgid "Getting the Frob"
163
msgstr "De Frob ophalen"
165
#: flickrtalker.cpp:250
166
msgid "Checking if previous token is still valid"
167
msgstr "Controleren of vorige token nog geldig is"
169
#: flickrtalker.cpp:276
171
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
172
"Yes if you are authenticated, or No otherwise."
174
"Volg de instructies in het browservenster. Keer dan terug en druk op \"Ja\" "
175
"als uw authenticiteit is vastgesteld en \"Nee\" als dat is mislukt."
177
#: flickrtalker.cpp:278
179
msgid "%1 Service Web Authorization"
180
msgstr "Autorisatie voor de %1-webservice"
182
#: flickrtalker.cpp:283
183
msgid "Authenticating the User on web"
184
msgstr "Identiteit van de gebruiker verifiëren op het web"
186
#: flickrtalker.cpp:335
187
msgid "Getting the Token from the server"
188
msgstr "Het token verkrijgen van de server"
190
#: flickrtalker.cpp:700
191
msgid "No photo specified"
192
msgstr "Geen foto gespecificeerd"
194
#: flickrtalker.cpp:703
195
msgid "General upload failure"
196
msgstr "Algemene uploadfout"
198
#: flickrtalker.cpp:706
199
msgid "Filesize was zero"
200
msgstr "Bestandsgrootte is nul"
202
#: flickrtalker.cpp:709
203
msgid "Filetype was not recognized"
204
msgstr "Bestandstype niet herkend"
206
#: flickrtalker.cpp:712
207
msgid "User exceeded upload limit"
208
msgstr "Uploadlimiet overschreden"
210
#: flickrtalker.cpp:715
211
msgid "Invalid signature"
212
msgstr "Ongeldige ondertekening"
214
#: flickrtalker.cpp:718
215
msgid "Missing signature"
216
msgstr "Missende ondertekening"
218
#: flickrtalker.cpp:721
219
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
220
msgstr "Login mislukt / Ongeldig authenticatietoken"
222
#: flickrtalker.cpp:724
223
msgid "Invalid API Key"
224
msgstr "Ongeldige API-sleutel"
226
#: flickrtalker.cpp:727
227
msgid "Service currently unavailable"
228
msgstr "Service niet beschikbaar"
230
#: flickrtalker.cpp:730
232
msgstr "Ongeldige frob/ding"
234
#: flickrtalker.cpp:733
235
msgid "Format \"xxx\" not found"
236
msgstr "Opmaak \"xxx\" niet gevonden"
238
#: flickrtalker.cpp:736
239
msgid "Method \"xxx\" not found"
240
msgstr "Methode \"xxx\" niet gevonden"
242
#: flickrtalker.cpp:739
243
msgid "Invalid SOAP envelope"
244
msgstr "Ongeldige SOAP-enveloppe"
246
#: flickrtalker.cpp:742
247
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
248
msgstr "Ongeldige oproep van XML-RPC-methode"
250
#: flickrtalker.cpp:745
251
msgid "The POST method is now required for all setters"
252
msgstr "De POST-methode is nu vereist voor alle instellers"
254
#: flickrtalker.cpp:748
255
msgid "Unknown error"
256
msgstr "Onbekende fout"
258
#: flickrtalker.cpp:753
261
"Error Occurred: %1\n"
262
"Cannot proceed any further."
264
"Er trad een fout op: %1\n"
265
" We kunnen niet verdergaan."
267
#: flickrtalker.cpp:900
268
msgctxt "As in the permission to"
272
#: flickrtalker.cpp:902
273
msgctxt "As in the permission to"
277
#: flickrtalker.cpp:904
278
msgctxt "As in the permission to"
282
#: flickrtalker.cpp:934
284
"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
286
"Uw token is ongeldig. Wilt u een nieuw token zien te krijgen om verder te "
289
#: flickrtalker.cpp:1076
290
msgid "PhotoSet creation failed: "
291
msgstr "PhotoSet aanmaken is mislukt: "
293
#: flickrtalker.cpp:1166
294
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
295
msgstr "Kon lijst met fotosets niet ophalen."
297
#: flickrtalker.cpp:1236
298
msgid "Failed to upload photo"
299
msgstr "Foto uploaden mislukt"
301
#: flickrtalker.cpp:1300
302
msgid "Failed to query photo information"
303
msgstr "Kan fotoinformatie niet opvragen"
305
#: flickrwidget.cpp:81
307
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
310
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
311
"Exporteren</h2></b>"
313
#: flickrwidget.cpp:86
315
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font "
316
"color=\"#7CD164\">zooomr</font></a> Export</h2></b>"
318
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font "
319
"color=\"#7CD164\">zooomr</font></a> Exporteren</h2></b>"
321
#: flickrwidget.cpp:91
323
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font "
324
"color=\"#0065DE\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> "
327
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font "
328
"color=\"#0065DE\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> "
329
"Exporteren</h2></b>"
331
#: flickrwidget.cpp:104 flickrwidget.cpp:109
332
msgctxt "photo permissions"
336
#: flickrwidget.cpp:108
337
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
338
msgstr "Dit is de lijst met te uploaden afbeeldingen naar uw Flickr-account."
340
#: flickrwidget.cpp:113
344
#: flickrwidget.cpp:118 flickrwidget.cpp:128
345
msgctxt "photo permissions"
349
#: flickrwidget.cpp:122 flickrwidget.cpp:130
350
msgctxt "photo permissions"
354
#: flickrwidget.cpp:137
356
msgstr "Beveiligingsniveau"
358
#: flickrwidget.cpp:139
362
#: flickrwidget.cpp:142
363
msgctxt "photo safety level"
367
#: flickrwidget.cpp:143
368
msgctxt "photo safety level"
372
#: flickrwidget.cpp:144
373
msgctxt "photo safety level"
377
#: flickrwidget.cpp:145 flickrwidget.cpp:278
378
msgctxt "photo content type"
382
#: flickrwidget.cpp:146 flickrwidget.cpp:279
383
msgctxt "photo content type"
385
msgstr "Schermafdruk"
387
#: flickrwidget.cpp:147 flickrwidget.cpp:280
388
msgctxt "photo content type"
392
#: flickrwidget.cpp:173
396
#: flickrwidget.cpp:176
397
msgctxt "account settings"
399
msgstr "Gebruikersnaam: "
401
#: flickrwidget.cpp:179
402
msgid "Use a different account"
403
msgstr "Gebruik een ander account"
405
#: flickrwidget.cpp:182
409
#: flickrwidget.cpp:185
410
msgid "&New PhotoSet"
411
msgstr "&Nieuwe PhotoSet"
413
#: flickrwidget.cpp:200
415
msgstr "Opties voor tag"
417
#: flickrwidget.cpp:204
418
msgid "Use Host Application Tags"
419
msgstr "Gebruik de tags van de hostapplicatie"
421
#: flickrwidget.cpp:206 flickrwidget.cpp:578
422
msgid "More tag options"
423
msgstr "Meer opties voor tag"
425
#: flickrwidget.cpp:220
427
msgstr "Toegevoegde tags: "
429
#: flickrwidget.cpp:223
430
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
431
msgstr "Voeg hier nieuwe tags toe, gescheiden door komma's."
433
#: flickrwidget.cpp:225
434
msgid "Add tags per image"
435
msgstr "Voeg tags toe per afbeelding"
437
#: flickrwidget.cpp:226
439
"If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
441
"Indien geactiveerd, kunt u extra tags toevoegen voor elke afbeelding in de "
444
#: flickrwidget.cpp:230
445
msgid "Strip Spaces From Tags"
446
msgstr "Verwijder spaties uit de tags"
448
#: flickrwidget.cpp:243
449
msgid "Publication Options"
450
msgstr "Opties voor publicatie"
452
#: flickrwidget.cpp:248
453
msgctxt "As in accessible for people"
454
msgid "Public (anyone can see them)"
455
msgstr "Openbaar (iedereen kan ze zien)"
457
#: flickrwidget.cpp:251
458
msgid "Visible to Family"
459
msgstr "Zichtbaar voor familie"
461
#: flickrwidget.cpp:254
462
msgid "Visible to Friends"
463
msgstr "Zichtbaar voor vrienden"
465
#: flickrwidget.cpp:257 flickrwidget.cpp:566
466
msgid "More publication options"
467
msgstr "Meer opties voor publicatie"
469
#: flickrwidget.cpp:270
470
msgid "Safety level:"
471
msgstr "Beveiligingsniveau:"
473
#: flickrwidget.cpp:272
477
#: flickrwidget.cpp:273
481
#: flickrwidget.cpp:274
485
#: flickrwidget.cpp:276
486
msgid "Content type:"
487
msgstr "Type inhoud:"
489
#: flickrwidget.cpp:297
490
msgid "Resizing Options"
491
msgstr "Opties voor afmetingen wijzigen"
493
#: flickrwidget.cpp:302
494
msgid "Resize photos before uploading"
495
msgstr "Grootte van foto's wijzigen vóór het uploaden"
497
#: flickrwidget.cpp:313
498
msgid "Maximum dimension (pixels):"
499
msgstr "Maximum dimensies (pixels):"
501
#: flickrwidget.cpp:323
502
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
503
msgstr "Kwaliteit van JPEG-afbeelding (hoger is beter):"
505
#: flickrwidget.cpp:351
507
msgstr "Bestandslijst"
509
#: flickrwidget.cpp:352
510
msgid "Upload Options"
511
msgstr "Opties voor uploaden"
513
#: flickrwidget.cpp:562
514
msgid "Fewer publication options"
515
msgstr "Minder opties voor publicatie"
517
#: flickrwidget.cpp:583
518
msgid "Fewer tag options"
519
msgstr "Minder opties voor tag"
521
#: plugin_flickrexport.cpp:76
522
msgid "Export to Flick&r..."
523
msgstr "Naar Flick&r exporteren..."
525
#: plugin_flickrexport.cpp:87
526
msgid "Export to &23..."
527
msgstr "Naar &23 exporteren..."
529
#: plugin_flickrexport.cpp:98
530
msgid "Export to &Zooomr..."
531
msgstr "Naar &Zoomr exporteren..."
534
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
537
"Rinse de Vries, Freek de Kruijf, ,Launchpad Contributions:,Freek de "
538
"Kruijf,Freek de Kruijf,Rinse de Vries,Rinse de Vries,UndiFineD"
541
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
544
"rinsedevries@kde.nl,f.de.kruijf@hetnet.nl,,,,,rinsedevries@kde.nl,,undifined@"
547
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
548
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
551
msgstr "Nieuwe PhotoSet"
553
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
556
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
557
msgstr "<h3>Maak een nieuwe PhotoSet aan </h3>"
559
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
565
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
571
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
574
msgid "Title (required):"
575
msgstr "Titel (vereist):"
577
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
580
msgid "Description (optional)"
581
msgstr "Beschrijving (optioneel)"