1
# translation of kaccess.po to khmer
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
3
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
4
# Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2007.
5
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kaccess\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 06:12+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-21 08:43+0700\n"
12
"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
13
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
24
msgstr "គ្រាប់ចុចប្តូរត្រូវបានចាក់សោ ហើយឥឡូវនេះវាសកម្ម សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់ ។"
27
msgid "The Shift key is now active."
28
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចប្តូរសកម្ម ។"
31
msgid "The Shift key is now inactive."
32
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចប្តូរអសកម្ម ។"
36
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
38
msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជាត្រូវបានចាក់សោ ហើយឥឡូវនេះវាសកម្ម សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់ ។"
41
msgid "The Control key is now active."
42
msgstr "ឥឡូវនេះគ្រាប់ចុចបញ្ជាសកម្ម"
45
msgid "The Control key is now inactive."
46
msgstr "ឥឡូវវនេះ គ្រាប់ចុចបញ្ជាអសកម្ម ។"
50
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
52
msgstr "គ្រាប់ចុចជំនួសត្រូវបានចាក់សោ ហើយឥឡូវនេះវាសកម្ម សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់ ។"
55
msgid "The Alt key is now active."
56
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចជំនួសសកម្ម ។"
59
msgid "The Alt key is now inactive."
60
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចជំនួសអសកម្ម ។"
64
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
66
msgstr "គ្រាប់ចុច Win ត្រូវបានចាក់សោ ហើយឥឡូវនេះវាសកម្ម សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់ ។"
69
msgid "The Win key is now active."
70
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Win សកម្ម ។"
73
msgid "The Win key is now inactive."
74
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Win អសកម្ម ។"
78
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
80
msgstr "គ្រាប់ចុចមេតា ត្រូវបានចាក់សោ ហើយឥឡូវនេះវាសកម្ម សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់"
83
msgid "The Meta key is now active."
84
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចមេតាសកម្ម ។"
87
msgid "The Meta key is now inactive."
88
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចមេតាអសកម្ម ។"
92
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
95
"គ្រាប់ចុច Super ត្រូវបានចាក់សោ ហើយឥឡូវនេះវាសកម្ម សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់ ។"
98
msgid "The Super key is now active."
99
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Super សកម្ម ។"
102
msgid "The Super key is now inactive."
103
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Super អសកម្ម ។"
107
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
110
"គ្រាប់ចុច Hyper ត្រូវបានចាក់សោ ហើយ ឥឡូវនេះវាសកម្ម សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់ ។"
113
msgid "The Hyper key is now active."
114
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Hyper សកម្ម ។"
117
msgid "The Hyper key is now inactive."
118
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Hyper អសកម្ម ។"
122
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
125
"គ្រាប់ចុច Alt Graph ត្រូវបានចាក់សោ ហើយឥឡូវនេះវាសកម្ម សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់ ។"
128
msgid "The Alt Graph key is now active."
129
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Alt Graph សកម្ម ។"
132
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
133
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Alt Graph អសកម្ម ។"
136
msgid "The Num Lock key has been activated."
137
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចលេខត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។"
140
msgid "The Num Lock key is now inactive."
141
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចលេខអសកម្ម ។"
144
msgid "The Caps Lock key has been activated."
145
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចប្ដូរជាប់ត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។"
148
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
149
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចប្ដូរជាប់អសកម្ម ។"
152
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
153
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Scroll Lock ត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។"
156
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
157
msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Scroll Lock អសកម្ម ។"
180
msgid "&When a gesture was used:"
181
msgstr "ពេលកាយវិការមួយត្រូវបានប្រើ ៖"
184
msgid "Change Settings Without Asking"
185
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរការកំណត់ដោយមិនបាច់សួរ"
188
msgid "Show This Confirmation Dialog"
189
msgstr "បង្ហាញប្រអប់ការអះអាងនេះ"
192
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
193
msgstr "ធ្វើឲ្យលក្ខណៈពិសេស និងកាយវិការ AccessX ទាំងអស់អសកម្ម"
195
#: kaccess.cpp:666 kaccess.cpp:668
197
msgstr "គ្រាប់ចុចស្អិត"
199
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
201
msgstr "គ្រាប់ចុចយឺត"
203
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
205
msgstr "គ្រាប់ចុចលោត"
207
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
209
msgstr "គ្រាប់ចុចកណ្ដុរ"
213
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
214
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" អសកម្មឬ?"
218
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
219
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" អសកម្មឬ?"
223
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
224
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\", \"%2\" និង \"%3\" អសកម្មឬ?"
228
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
229
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\", \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" អសកម្មឬ?"
233
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
234
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" សកម្មឬ?"
238
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
239
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយធ្វើឲ្យ \"%2\" អសកម្មឬ?"
244
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
245
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយធ្វើឲ្យ \"%2\" និង \"%3\" អសកម្មឬ?"
250
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
252
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយធ្វើឲ្យ \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" អសកម្មឬ?"
256
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
257
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្មឬ?"
262
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
263
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្ម ហើយធ្វើឲ្យ \"%3\" អសកម្មឬ?"
268
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
271
"តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្ម ហើយធ្វើឲ្យ \"%3\" និង \"%4\" អសកម្មឬ?"
275
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
276
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\", \"%2\" និង \"%3\" សកម្មឬ?"
281
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
283
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\", \"%2\" និង \"%3\" សកម្ម ហើយធ្វើឲ្យ \"%4\" អសកម្មឬ?"
287
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
288
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\", \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" សកម្មឬ?"
291
msgid "An application has requested to change this setting."
292
msgstr "កម្មវិធីមួយបានស្នើសុំផ្លាស់ប្តូរការកំណត់នេះ ។"
296
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
297
"change this setting."
299
"អ្នកបានចុចគ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) អស់រយៈពេល ៨ វិនាទី ឬកម្មវិធីមួយបានស្នើសុំផ្លាស់ប្តូរការកំណត់នេះ ។"
303
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
304
"requested to change this setting."
306
"អ្នកបានចុចគ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) ៥ ដងជាប់គ្នា ឬកម្មវិធីមួយបានស្នើសុំផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់នេះ ។"
310
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
311
msgstr "អ្នកបានចុច %1 ឬកម្មវិធីមួយបានស្នើសុំផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់នេះ ។"
315
"An application has requested to change these settings, or you used a "
316
"combination of several keyboard gestures."
318
"កម្មវិធីមួយបានស្នើសុំផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ទាំងនេះ ឬអ្នកបានប្រើការបន្សំនៃកាយវិការក្ដារចុចច្រើន ។"
321
msgid "An application has requested to change these settings."
322
msgstr "កម្មវិធីមួយបានស្នើសុំផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ទាំងនេះ ។"
326
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
327
"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and "
328
"off with standardized keyboard gestures.\n"
330
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
333
"ការកំណត់ AccessX ទាំងនេះចាំបាច់សម្រាប់អ្នកប្រើមួយចំនួនដែលពុំសូវចះ ហើយវាអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
334
"ក្នុងការកំណត់ផ្ទាល់ខ្លួន KDE ។ អ្នកអាចបិទ ហើយបើកពួកវាដោយប្រើ កាយវិការក្តារចុចខ្នាតគំរូផងដែរ ។\n"
336
"បើអ្នកមិនត្រូវការពួកវាទេ អ្នកអាចជ្រើស \"ធ្វើឲ្យលក្ខណៈពិសេស និងកាយវិការរបស់ AccessX ទាំងអស់"
341
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key a "
342
"certain time before it gets accepted."
344
"គ្រាប់ចុចយឺតត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ ពីពេលនេះទៅ អ្នកត្រូវតែចុចគ្រាប់ចុចនីមួយៗ ក្នុងពេលវេលាជាក់លាក់ណាមួយ មុន"
345
"ពេលវាត្រូវបានទទួលយល់ព្រម ។"
348
msgid "Slow keys has been disabled."
349
msgstr "គ្រាប់ចុចយឺតមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។"
353
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked a "
354
"certain time after it was used."
356
"គ្រាប់ចុចលោតត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ ពីពេលនេះទៅ គ្រាប់ចុចនីមួយៗនឹងត្រូវបានទប់ស្កាត់តាមពេលវេលាជាក់លាក់"
357
"បន្ទាប់ពីវាត្រូវបានប្រើ ។"
360
msgid "Bounce keys has been disabled."
361
msgstr "គ្រាប់ចុចលោតមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។"
365
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
366
"after you have released them."
368
"គ្រាប់ចុចស្អិតត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចប្រែប្រួលនឹងត្រូវបានទប់ស្កាត់ បន្ទាប់ពីអ្នកបានលែង"
372
msgid "Sticky keys has been disabled."
373
msgstr "គ្រាប់ចុចស្អិតមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។"
377
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
378
"keyboard in order to control the mouse."
380
"គ្រាប់ចុចកណ្តុរត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ ពីពេលនេះទៅ អ្នកអាចប្រើបន្ទះលេខក្តារចុចរបស់អ្នកបញ្ជាកណ្ដុរវិញ"
384
msgid "Mouse keys has been disabled."
385
msgstr "គ្រាប់ចុចកណ្ដុរមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។"
392
msgid "KDE Accessibility Tool"
393
msgstr "ឧបករណ៍មធ្យោបាយងាយស្រួល KDE"
396
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
397
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
400
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
401
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
408
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
410
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
413
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
416
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
417
"piseth_dv@khmeros.info"