1
# translation of kgoldrunner.po to khmer
2
# translation of kgoldrunner.po to
4
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
5
# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
6
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
9
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 06:12+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:14+0700\n"
13
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
14
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
31
"piseth_dv@khmeros.info"
34
#. i18n: file src/kgoldrunnerui.rc line 9
37
msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ"
40
#. i18n: file src/kgoldrunnerui.rc line 20
43
#| msgid "The Rosette"
45
msgstr "ចំណងបត់ជន្ទាស"
48
#. i18n: file src/kgoldrunnerui.rc line 41
53
msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួល"
56
#. NOTES: Files 'gamedata/game_*.txt' are KGoldrunner DATA files. They
57
#. are installed in $KDEDIR/share/apps/kgoldrunner/system and contain
58
#. names and descriptions of games, plus names and hints for levels. You
59
#. may sometimes need to look at the corresponding game or level graphics
60
#. to work out a good translation (e.g. Initiation 25, Mongolian Horde).
62
#. To see any level of any game, run KGoldrunner, cancel the startup
63
#. dialog and select menu Game->Play Any Level... If you start to play
64
#. a level, you will probably need to stop the animation by pressing
65
#. the Pause key (default Esc or P).
67
#. The most urgent translations would be names and hints for the Tutorial
68
#. games, then the game names and descriptions (as appearing in the main
69
#. dialog box) and then the other level names and finally the remaining
70
#. hints, which are intended for experienced players and champions.
72
#. Messages marked as NOTi18n should deliberately be left untranslated. The
73
#. one below is never displayed and the "Das Boot" message in the Initiation
74
#. game is a foreign-language phrase (the name of a German movie).
76
#: gamedata/game_ende.txt:22
78
msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the translation comment."
79
msgstr "TRANSLATORS: សូមមើលកំណត់ចំណាំនៅក្នុងឯកសារ data_messages.cpp ។"
81
#: gamedata/game_kgr.txt:2 src/main.cpp:34
85
#: gamedata/game_kgr.txt:3
88
#| "These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
89
#| "KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
90
#| "KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
91
#| "strategy. Enjoy! .... :-) ...."
93
"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
94
"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
95
"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
98
"កម្រិតទាំងនេះគឺត្រូវបានបង្កើតដោយលោក Marco Krüger ដែលជាអ្នកនិពន្ធ KGoldrunner ដើម រួមទាំង"
99
"មិត្តភក្តិ និង អ្នកចែកចាយរបស់គាត់មួយចំនួនទៀត ។ ពួកគេប្រើក្បួន KGoldrunner ។ សត្រូវរត់លឿន ហើយ "
100
"មានយុទ្ធសាស្ត្រក្នុងការស្វែងរកយ៉ាងជំនាញ ។ សូមរីករាយជាមួយវា ! .... :-) ...."
102
#: gamedata/game_plws.txt:2
106
#: gamedata/game_plws.txt:3
109
#| "These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
110
#| "opportunity for experts to build up high scores. They were composed by "
111
#| "Peter Wadham and use traditional playing rules.\n"
113
#| "The last few levels are very hard, but if you are looking for even more "
114
#| "of a challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
116
"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
117
"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by "
118
"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n"
120
"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
121
"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' ..."
123
"កម្រិតទាំង ១០០ នេះ បង្កើតជាល្បែងដែលប្រកបដោយនិតិវិធីយ៉ាងល្អប្រសើមួយ ដែលជាឱកាសដ៍ប្រសើមួយសម្រាប់"
124
"អ្នកជំនាញក្នុងការលេងឲ្យបានពិន្ទុខ្ពស់ ។ ពួកវាត្រូវបានបង្កើតដោយ Peter Wadham ហើយប្រើរបៀបលេងពី"
127
"កម្រិតមួយចំនួនចុងក្រោយ គឺពិបាកបំផុត ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នករកមើលការប្រកួតថែមទៀតដែលមានកម្រិតស្មើគ្នា "
128
"គឺសូមលេងជាមួយ 'ការសងសឹករបស់ Peter W' .... ;-) ...."
130
#: gamedata/game_plws.txt:8
134
#: gamedata/game_plws.txt:9
136
"The cover of 'The Hitchhiker's Guide to the Galaxy' by Douglas Adams said "
137
"so, in large friendly letters, so there is no need to panic. The enemies "
138
"are behind a wall and can not reach you."
141
#: gamedata/game_plws.txt:12
142
msgid "Lust for Gold"
145
#: gamedata/game_plws.txt:13
147
"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
149
msgstr "នៅពេលដែលអ្នកសម្លាប់សត្រូវ អ្នកអាចដាក់អន្ទាក់ពួកវារហូត៍នៅក្នុងរណ្តៅនៅកំពូលខាងស្ដាំ ។"
151
#: gamedata/game_plws.txt:16
153
#| msgid "Ladders? Trust me !"
154
msgid "Ladders? Trust me!"
155
msgstr "ជណ្ដើរ ? ទុកចិត្តខ្ញុំចុះ !"
157
#: gamedata/game_plws.txt:19
158
msgid "Drop In and Say Hello"
159
msgstr "ហក់ចូល ហើយនិយាយថាសួស្ដី"
161
#: gamedata/game_plws.txt:22
165
#: gamedata/game_plws.txt:25
166
msgid "Check for Traps"
167
msgstr "រកមើលអន្ទាក់"
169
#: gamedata/game_plws.txt:28
171
#| msgid "Take It Easy !"
172
msgid "Take It Easy!"
173
msgstr "តាមសម្រួលចុះ !"
175
#: gamedata/game_plws.txt:31
176
msgid "Fall on a Fortune"
177
msgstr "ធ្លាក់តាមព្រេងវាសនា"
179
#: gamedata/game_plws.txt:34
183
#: gamedata/game_plws.txt:37
184
msgid "Shower of Gold"
187
#: gamedata/game_plws.txt:40
191
#: gamedata/game_plws.txt:43
192
msgid "Soft Landings"
193
msgstr "ចុះតាមសម្រួល"
195
#: gamedata/game_plws.txt:46
196
msgid "Unlucky for Some"
197
msgstr "សំណាងអាក្រក់ខ្លះដែរ"
199
#: gamedata/game_plws.txt:49
203
#: gamedata/game_plws.txt:52
207
#: gamedata/game_plws.txt:55
208
msgid "Hard Row to Hoe"
209
msgstr "ជួរដេករឹងពិបាកជីក"
211
#: gamedata/game_plws.txt:58
213
msgstr "មាសខ្វាត់ខ្វែង"
215
#: gamedata/game_plws.txt:61
217
msgstr "អន្ទាក់ពន្យារពេល"
219
#: gamedata/game_plws.txt:64
220
msgid "Nowhere to Hide"
221
msgstr "គ្មានកន្លែងពួនទេ"
223
#: gamedata/game_plws.txt:67
224
msgid "Watch the Centre"
225
msgstr "ឃ្លាំមើលកណ្តាល"
227
#: gamedata/game_plws.txt:70
228
msgid "Where to Dig?"
229
msgstr "ត្រូវជីកត្រង់ណាទៅ ?"
231
#: gamedata/game_plws.txt:73
233
msgstr "ដំណាក់កាលងាយស្រួល"
235
#: gamedata/game_plws.txt:76
239
#: gamedata/game_plws.txt:79
241
msgstr "អ្នកចូលលេង"
243
#: gamedata/game_plws.txt:82
244
msgid "Mongolian Horde"
245
msgstr "ក្រុមជនជាតិម៉ុងហ្គោល"
247
#: gamedata/game_plws.txt:85
248
msgid "Rocky Terrain"
249
msgstr "ដីសុទ្ធតែថ្ម"
251
#: gamedata/game_plws.txt:88
252
msgid "Down the Chimney"
253
msgstr "ចុះក្នុងបំពង់ផ្សែង"
255
#: gamedata/game_plws.txt:91
256
msgid "Space Invader"
257
msgstr "អ្នកឈ្លានពានអវកាស"
259
#: gamedata/game_plws.txt:94
261
msgstr "ផ្លូវលើខ្យល់"
263
#: gamedata/game_plws.txt:97
264
msgid "Light My Fire"
265
msgstr "បំភ្លឺភ្លើងខ្ញុំ"
267
#: gamedata/game_plws.txt:100
271
#: gamedata/game_plws.txt:103 gamedata/game_plwv.txt:11
272
msgid "The Runaround"
275
#: gamedata/game_plws.txt:106
279
#: gamedata/game_plws.txt:109
283
#: gamedata/game_plws.txt:112
287
#: gamedata/game_plws.txt:115
289
msgstr "ធ្លាក់តាមចិត្ត"
291
#: gamedata/game_plws.txt:118
292
msgid "Forgotten Gold"
293
msgstr "មាសដែលបានបំភ្លេច"
295
#: gamedata/game_plws.txt:121
296
msgid "Two of Diamonds"
297
msgstr "ពេជ្រពីរគ្រាប់"
299
#: gamedata/game_plws.txt:124
301
msgstr "លោតសម្លាប់ខ្លួន"
303
#: gamedata/game_plws.txt:127
305
msgstr "ចូលយ៉ាងស្រួល"
307
#: gamedata/game_plws.txt:130
311
#: gamedata/game_plws.txt:133
315
#: gamedata/game_plws.txt:136
317
#| msgid "Keep 'em Coming"
318
msgid "Keep Them Coming"
319
msgstr "ឲ្យពួកវាមកចុះ"
321
#: gamedata/game_plws.txt:139
323
msgstr "បំពង់ផ្សែង"
325
#: gamedata/game_plws.txt:142
327
msgstr "ផ្លូវបន្ទះឈើខ្វាត់ខ្វែង"
329
#: gamedata/game_plws.txt:145
330
msgid "Hard Work for Poor Pay"
331
msgstr "ធ្វើការធ្ងន់តែបានកម្រៃតិច"
333
#: gamedata/game_plws.txt:148
334
msgid "Forked Ladders"
335
msgstr "ជណ្ដើររាងជាសម"
337
#: gamedata/game_plws.txt:151
339
msgstr "ដុំមាសធ្លាក់"
341
#: gamedata/game_plws.txt:154
342
msgid "Left or Right?"
343
msgstr "ឆ្វេង ឬ ស្ដាំ ?"
345
#: gamedata/game_plws.txt:157
349
#: gamedata/game_plws.txt:160
353
#: gamedata/game_plws.txt:163
357
#: gamedata/game_plws.txt:166
359
#| msgid "Get IN There !!"
360
msgid "Get IN There!"
361
msgstr "ចូលទីនេះ !!"
363
#: gamedata/game_plws.txt:169
364
msgid "A Steady Climb"
365
msgstr "ឡើងត្រង់ទៅលើ"
367
#: gamedata/game_plws.txt:172
368
msgid "Fall-through Lattice"
369
msgstr "ធ្លាក់កាត់បន្ទះឈើ"
371
#: gamedata/game_plws.txt:175
373
#| msgid "Get me OUT of Here !!"
374
msgid "Get me OUT of Here!"
375
msgstr "យកខ្ញុំចេញពីទីនេះ !!"
377
#: gamedata/game_plws.txt:178
379
msgstr "បន្ទប់ក្រោមដីទទេ"
381
#: gamedata/game_plws.txt:181
385
#: gamedata/game_plws.txt:184
387
msgstr "ផ្គុំផ្កាឈូក"
389
#: gamedata/game_plws.txt:187
391
msgstr "ទម្លាក់វែង "
393
#: gamedata/game_plws.txt:190
395
#| msgid "Party On !!!"
397
msgstr "Party On !!!"
399
#: gamedata/game_plws.txt:193
403
#: gamedata/game_plws.txt:196
405
#| msgid "Can't Get Up There"
406
msgid "Cannot Get Up There"
409
#: gamedata/game_plws.txt:199
411
#| msgid "They're Everywhere !!!"
412
msgid "They Are Everywhere!"
413
msgstr "ពួកវានៅគ្រប់កន្លែង !!!"
415
#: gamedata/game_plws.txt:202
419
#: gamedata/game_plws.txt:205
421
msgstr "អន្ទាក់បញ្ឆោត"
423
#: gamedata/game_plws.txt:208
424
msgid "Make Them Work for You"
425
msgstr "ឲ្យពួកវាធ្វើការឲ្យអ្នក"
427
#: gamedata/game_plws.txt:211
429
#| msgid "Get Going !!"
433
#: gamedata/game_plws.txt:214
434
msgid "Three Chimneys"
435
msgstr "បំពង់ផ្សែងបី"
437
#: gamedata/game_plws.txt:217
439
msgstr "ផ្លូវដើរមានដំបូលកោង"
441
#: gamedata/game_plws.txt:220
445
#: gamedata/game_plws.txt:223
446
msgid "Amazing Finish"
447
msgstr "បញ្ចប់ដោយអស្ចារ្យ"
449
#: gamedata/game_plws.txt:226
453
#: gamedata/game_plws.txt:229
457
#: gamedata/game_plws.txt:232
458
msgid "Hopeful Descent"
459
msgstr "ផ្លូវចុះដែលអាចមានសង្ឃឹម"
461
#: gamedata/game_plws.txt:235
465
#: gamedata/game_plws.txt:238
466
msgid "Twists and Turns"
467
msgstr "បង្វិល ហើយបត់"
469
#: gamedata/game_plws.txt:241
473
#: gamedata/game_plws.txt:244
474
msgid "The Dotted Line"
475
msgstr "បន្ទាត់ចុចៗ"
477
#: gamedata/game_plws.txt:247
479
#| msgid "Don't Look Down (1)"
480
msgid "Do Not Look Down (1)"
481
msgstr "កុំមើលចុះក្រោម (១)"
483
#: gamedata/game_plws.txt:250
484
msgid "Getting Started"
487
#: gamedata/game_plws.txt:253
488
msgid "Digging Hassle"
489
msgstr "ការរំខានដល់ការជីក"
491
#: gamedata/game_plws.txt:256
495
#: gamedata/game_plws.txt:259
497
#| msgid "Don't Look Down (2)"
498
msgid "Do Not Look Down (2)"
499
msgstr "កុំមើលចុះក្រោម (២)"
501
#: gamedata/game_plws.txt:262
503
msgstr "ផ្លូវមួយណា ?"
505
#: gamedata/game_plws.txt:265
507
#| msgid "Don't Look Down (3)"
508
msgid "Do Not Look Down (3)"
509
msgstr "កុំមើលចុះក្រោម (៣)"
511
#: gamedata/game_plws.txt:268
515
msgstr "ធ្លាក់ចុះ ???"
517
#: gamedata/game_plws.txt:271
522
#: gamedata/game_plws.txt:274
523
msgid "Yorick's Skull"
524
msgstr "ឆ្អឹងលលាដ៍របស់ Yorick"
526
#: gamedata/game_plws.txt:277
528
msgstr "គ្មានមេត្តា"
530
#: gamedata/game_plws.txt:280
531
msgid "Gold Sandwich"
534
#: gamedata/game_plws.txt:283
535
msgid "Golden Curtain"
538
#: gamedata/game_plws.txt:286
539
msgid "Are you spider or fly?"
540
msgstr "អ្នកជាពីងពាង ឬ ជារុយ ?"
542
#: gamedata/game_plws.txt:289
544
msgstr "គួរឲ្យអស់សំណើចទេ ?"
546
#: gamedata/game_plws.txt:292
547
msgid "Hard Landings"
548
msgstr "ការចុះដ៏លំបាក"
550
#: gamedata/game_plws.txt:295
554
#: gamedata/game_plws.txt:299
557
#| "This level is named after the famous German submarine war film and "
558
#| "dedicated to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
560
#| "Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat "
561
#| "you can get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
563
"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated "
564
"to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
566
"Just one small hint ... if you stand on the right hand end of the boat you "
567
"can get the enemy to fall towards you ... the rest is up to you!"
569
"កម្រិតនេះ គឺត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមខ្សែភាពយន្តសង្គ្រាមនាវាមុជទឹក German និង ឧទ្ទិសជូនMarco "
570
"Krüger នៃទីក្រុងប៊ែឡាំង ដែលជាអ្នកនិពន្ធ KGoldrunner ដើម ។\n"
572
"គ្រាន់តែជាគន្លឹះតូចមួយ .... ប្រសិនបើអ្នកឈរនៅចុងខាងស្ដាំទូក អ្នកអាចធ្វើឲ្យសត្រូវធ្លាក់នៅពីមុខ"
573
"អ្នកបាន .... អានៅសល់ អ្នកធ្វើយ៉ាងម៉េចក៏ធ្វើទៅ !!!!"
575
#: gamedata/game_plws.txt:304
577
#| msgid "Quick ! RUN !!!"
579
msgstr "រត់ ! រត់ឲ្យលឿន !!!"
581
#: gamedata/game_plws.txt:307
582
msgid "Surprise Ending"
583
msgstr "បញ្ចប់ដោយភ្ញាក់ផ្អើល"
585
#: gamedata/game_plws.txt:310
586
msgid "Diagonal Disaster"
587
msgstr "គ្រោះថ្នាក់នៅចំហៀង"
589
#: gamedata/game_plwv.txt:2
590
msgid "Vengeance of Peter W"
591
msgstr "ការសងសឹករបស់ Peter W"
593
#: gamedata/game_plwv.txt:3
596
#| "Gooood luck !!\n"
597
#| "Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
600
"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr!"
603
"ឲ្យសំណាងល្អណា សំលាញ់!!!"
605
#: gamedata/game_plwv.txt:7
607
msgstr "មិនអាចទៅបានទេហី ?"
609
#: gamedata/game_plwv.txt:8
611
"No, it is not impossible. There is a trick in how you dig the bricks next "
612
"to the gold nuggets."
615
#: gamedata/game_plwv.txt:12
617
"Go up the left side to the top and across. Drop down left of the bricks. "
618
"There is more than one route from these bars to the gold.\n"
620
"When starting, wait on a short ladder while the enemy above falls past you "
624
#: gamedata/game_plwv.txt:17
628
#: gamedata/game_plwv.txt:18
630
"Yes, you just have time to zip across the bottom, dodging all the enemies to "
634
#: gamedata/game_plwv.txt:21
636
msgstr "អ្នកដើរលើអវកាស"
638
#: gamedata/game_plwv.txt:22
640
"To get the gold in the cave, dig two bricks, wait till they start to re-"
641
"appear, then quickly dig the third brick (your escape route). Run back up, "
642
"dig and drop onto the gold.\n"
644
"You can JUST get past the fourth enemy if you wait on the bottom ladder as "
645
"he falls to the floor next to you. Finally, take a wandering route through "
646
"the sky and emerge at the top left."
649
#: gamedata/game_plwv.txt:27
653
#: gamedata/game_plwv.txt:28
655
"You can trap enemies in the bottom vault by waiting at the bottom of the "
656
"long ladder. To kill them, come out, dig one brick, then go back and wait "
660
#: gamedata/game_plwv.txt:31
661
msgid "Patchwork Quilt"
662
msgstr "ការប៉ះទង្គិច"
664
#: gamedata/game_plwv.txt:32
666
"To get the gold in the top middle section, dig three bricks next to the "
667
"trapped enemy, wait till they start to re-appear, dig once more, then run up "
668
"and right to fall back to where the enemy was.\n"
670
"Now you can dig and get onto the ladders before he gets back to you."
673
#: gamedata/game_plwv.txt:37
674
msgid "Do You Need Him?"
675
msgstr "តើអ្នកត្រូវការគាត់ទេ ?"
677
#: gamedata/game_plwv.txt:38
679
"You can leave the enemy where he is.\n"
681
"Go nearly to the gold at the bottom right. Do not pick it up yet, but go up "
682
"and get the two nuggets at the top left. Then you can come back down to "
683
"where you were and complete the level."
686
#: gamedata/game_plwv.txt:43
687
msgid "Stuck in Storage"
688
msgstr "ជាប់នៅកន្លែងដាក់"
690
#: gamedata/game_plwv.txt:44
692
"First clean out the cave by digging three bricks at the right. Later you "
693
"can kill enemies on the bottom bricks and trap them in the cave.\n"
695
"At the right, get the vertical row of gold first, then go across and get the "
696
"gold on the horizontal platforms. Stay right, dig through the last "
697
"platform, then dig and get the right hand nugget in the cave. Finally pick "
698
"up the left hand nugget."
701
#: gamedata/game_plwv.txt:49
702
msgid "So Far for So Little"
703
msgstr "កាន់តែឆ្ងាយកាន់តែតិច"
705
#: gamedata/game_plwv.txt:50
707
"At the start, go down and dig. At the finish, approach the gold from below."
710
#: gamedata/game_plwv.txt:53
711
msgid "Pharaoh's Tomb"
712
msgstr "ផ្នូររបស់ព្រះចៅហ្វារ៉ាអុង"
714
#: gamedata/game_plwv.txt:54
716
"Finish by collecting the two nuggets either side of a ladder on the left, "
717
"then the four at the very bottom of the tomb. You need to get an enemy to "
718
"fall onto the hanging nugget in the left side of the pyramid. You need "
719
"another to fill the pit at bottom left.\n"
721
"The rest is several digging puzzles, often with limited time to get out "
722
"before your escape route closes. Enjoy!"
725
#: gamedata/game_plwv.txt:59
729
#: gamedata/game_plwv.txt:60
731
"Drop from the bar at top left and you will get to the gold. Exit right and "
732
"up, on the ladders that appear. Go across the top until you are seven or "
733
"eight spaces from the right, then go down.\n"
735
"As you head diagonally down to the left, there are two false bricks. Drop "
736
"into the second one, stay inside it and dig right. Now fall into a string "
737
"of ladders that leads down and to the left ..."
740
#: gamedata/game_plwv.txt:65
744
#: gamedata/game_plwv.txt:66
746
"Well you just have to be fast and accurate on this one and that is all we "
750
#: gamedata/game_plwv.txt:69
754
#: gamedata/game_plwv.txt:70
756
"Well, the old MG was pretty fast and agile in its day and you have to be "
759
"You can try digging three bricks left and one centre to kill one of the "
760
"enemies right at the start, but chances are he will fall into the pot hole "
761
"on the right and you will have no chance of collecting the last lot of gold."
764
#: gamedata/game_plwv.txt:75
765
msgid "Sticky Ladders"
766
msgstr "ជណ្តើរស្អិត"
768
#: gamedata/game_plwv.txt:76
770
"Start by going about three quarters the way up the ladder. The enemies run "
771
"right. Run to the top in time to get one to fall through a false brick "
772
"while the others run towards you. Go left, dig two holes to trap them, then "
773
"run right, dig and fall to the bottom of the first small ladder on the "
774
"right. The enemies should come down the long ladder and fill up the two "
775
"false bricks at its foot.\n"
777
"Dig and catch the third enemy on top of the thick brick area, then run to "
778
"the second space from the bottom of the long ladder, next to a row of "
779
"bricks. The enemy should run into the pits on the left."
782
#: gamedata/game_plwv.txt:81
783
msgid "The Laboratory"
784
msgstr "បន្ទប់ពិសោធន៍"
786
#: gamedata/game_plwv.txt:82
788
"You have to go up the leftmost ladder to get to every nugget and then exit "
789
"to the next level. Come across from the right to collect the top centre "
792
"Get past enemies on the 'bunsen burner' by killing them on the right of it, "
793
"by dropping through the middle of it when they are nearly touching you and "
794
"will fall after you OR by jumping left over their heads before they get to "
795
"the top of the burner."
798
#: gamedata/game_plwv.txt:87
799
msgid "Pete likes Ladders"
800
msgstr "Pete ចូលចិត្តឡើងជណ្ដើរ"
802
#: gamedata/game_plwv.txt:88
804
"Keep going between the top and bottom to dodge the enemy. Pick up nuggets "
805
"when you can. If the enemy gets one he can only drop it in one of the empty "
806
"spaces. So keep him running through them and wait patiently ..."
809
#: gamedata/game_plwv.txt:91
811
#| msgid "Where's the Roof?"
812
msgid "Where is the Roof?"
813
msgstr "ដំបូលនៅឯណា ?"
815
#: gamedata/game_plwv.txt:92
817
"First clear up all the gold at the left and top, then dig out the cave and "
818
"collect the gold on the ladders between the two low walls of false brick.\n"
820
"If there is an enemy in that section, kill him by hiding in the bottom of a "
821
"false wall and digging one hole next to it. He will die as he attempts to "
822
"get you. This will not work if there is gold on the brick you want to "
826
#: gamedata/game_plwv.txt:97
830
#: gamedata/game_plwv.txt:98
832
"After collecting all the gold on the left, stay over there, go up high, get "
833
"the enemy to follow you, then drop to the floor. If an enemy falls near the "
834
"middle ladder on the right, quickly climb to a point higher than that "
835
"ladder. After a few tries, you should get all three enemies at the right "
836
"onto the long rightmost ladder. Now it is easy to clear out the first two "
837
"areas of gold on the right.\n"
839
"Attract three or maybe only two enemies onto the middle ladder at the "
840
"right. Go up near the hole in the concrete, drop, run right, go up the long "
841
"ladder, drop left and collect the gold.\n"
843
"If you get only two enemies onto the middle ladder, make sure the third one "
844
"is dropping off the right ladder before you run across. You will then have "
845
"to go all the way up the long ladder and wait till it is safe to drop left "
846
"and collect the gold.\n"
848
"If the enemies are still carrying gold, keep them chasing you around on the "
849
"middle ladder and falling to the concrete until they release it."
852
#: gamedata/game_plwv.txt:107
856
#: gamedata/game_plwv.txt:108
858
"It looks as though you should trap two enemies in the two pits at the "
859
"bottom. Try it, but it is very hard to get one into the right hand pit and "
860
"you are apt to get an enemy with gold in the left hand pit. Four false "
861
"bricks further left prevent you running over from the left and digging.\n"
863
"It is best to pick up the bottom row of gold last, dropping in via the "
864
"hanging nugget at the right and escaping via the ladder that appears.\n"
866
"The key to clearing up the left hand section is the line of ladders embedded "
867
"in the bricks. Exit via the three places that have false bricks beneath "
868
"them. It is suicide to drop onto the middle of the T-shaped bricks.\n"
870
"Start by collecting the gold on the right of the T: then you can get an "
871
"enemy to run into the U-shaped pit.\n"
873
"Watch out for the false brick in the middle of the platform at the lower "
874
"left. You have to collect the gold in separate trips from the left and the "
878
#: gamedata/game_plwv.txt:119
880
msgstr "អន្ទាក់បីជ្រុង"
882
#: gamedata/game_plwv.txt:120
884
"Trap the first enemy immediately. Go up and right and hang on the ladder to "
885
"the right of a short bar. As the enemy arrives, climb up quickly. As he "
886
"reaches you again, go left, drop and go up the left hand ladder to the top.\n"
888
"The enemy should head right, over the concrete, and fall. Now go down to "
889
"the bottom left corner. The enemy should drop into a false brick next to "
892
"Collect all gold at the top, then dig and drop to the next enemy. Stand on "
893
"him, dig left and move right. The enemy will drop into the pit. Move to "
894
"the right and collect more gold as you fall.\n"
896
"Climb to the top, drop onto the trapped enemy via a false brick under a bar "
897
"and collect five more nuggets. Now dig and go down the short ladder at the "
898
"right of the bricks, to kill the enemy in the pit (who has more gold). He "
899
"should reappear above you and fall through a false brick back into the pit.\n"
901
"Dig three bricks between the two enemies and go down the short ladder until "
902
"the enemies bunch up. Dig two more bricks to release them. Go up the "
903
"ladder, over the concrete and, just before the enemies get up to the "
904
"concrete, drop down to the floor and run to the bottom of the short ladder. "
905
"The enemies should come down and run into the double pit on the right.\n"
907
"Quickly run out to the right, over the enemies. Drop onto the last piece of "
908
"gold, over on the right and the hidden ladders appear. Phew!\n"
910
"P.S. Another way to trap the left hand enemy in the false brick is to get "
911
"him to follow you up the leftmost ladder while you run across the top and "
912
"dig to drop onto the second enemy. Timing is VERY tight. You must dig and "
913
"drop before the enemy climbs over the top left and runs right.\n"
915
"Later, climb the right hand ladders to the top, wait on the left hand bar "
916
"over a false brick till the leftmost enemy starts to run towards you, then "
917
"drop. Wait again till he starts to drop, then dig two bricks at the right "
918
"of a short ladder, go right and drop, then run left to the bottom of a short "
919
"ladder. The enemy should drop through a false brick and a ladder into the "
920
"false brick beneath.\n"
922
"P.P.S. There is no room for error or hesitation in this method! Not much "
923
"in the first method either!"
926
#: gamedata/game_sot.txt:2
927
msgid "State Of Terror"
930
#: gamedata/game_sot.txt:3
932
"Just when you thought it was safe ... fifteen levels of pure terror, using "
933
"those quirky-yet-fast KGoldrunner rules.\n"
935
"Composed by Stuart Popejoy - spopejoy@panix.com"
938
#: gamedata/game_sot.txt:8
940
#| msgid "Easy Middle"
944
#: gamedata/game_sot.txt:9
946
"Proceed downward from platform to platform to the third from lowest. Wait at "
947
"the rightmost point to get the enemies to fall to the bottom.\n"
948
"Fall onto the lowest platform, dig above the gold and then dig right, while "
949
"falling, and escape back to the top of the platform. Head upward as quickly "
953
#: gamedata/game_sot.txt:13
954
msgid "Fear of Heights"
957
#: gamedata/game_sot.txt:14
959
"For each side of the terrace structure, run up the outside ladder from the "
960
"bottom and fall onto the lowest platform. Run up the center ladder and wait "
961
"at a gap for enemies from the outside ladders to fall. Fall after them to "
963
"After collecting the gold, run right, across the top with enemies in tow, "
964
"and fall to the right of the outside ladder. As the enemies fall after you, "
965
"run back up the ladder and fall on top of the enemies to get to the pole."
968
#: gamedata/game_sot.txt:18
970
#| msgid "The Big Haul"
974
#: gamedata/game_sot.txt:19
976
"Work your way out of the spiral, digging to trap enemies just before you "
977
"emerge from the tunnels.\n"
978
"Proceed up to the top left. As you run right, drop into the zig-zag area "
979
"before the enemy does, so as to get to the top side at the right. After "
980
"collecting the gold, dig to trap enemies at the bottom, then exit at the top "
984
#: gamedata/game_sot.txt:23
985
msgid "Crags of Fire"
988
#: gamedata/game_sot.txt:24
990
"Generally, dig down and go through to get the gold, then move right and up "
991
"to the next crag.\n"
992
"The top-mid crag, however, needs to be done before the second-from-left "
993
"crag. Leave one piece of gold in the middle area for last. Then get out "
997
#: gamedata/game_sot.txt:28
999
#| msgid "The Rosette"
1001
msgstr "ចំណងបត់ជន្ទាស"
1003
#: gamedata/game_sot.txt:29
1005
"The safest way to enter the building is to go down the top-left ladder and "
1006
"wait on top of the short ladder to the right. As an enemy approaches, run "
1007
"over him to the pole. Now go right and fall onto the balcony, then dig out "
1009
"Run into the lobby and up the ladder sculpture to get gold. Fall off to the "
1010
"left onto the concrete block and wait for the enemies to bunch up. Fall left "
1011
"and run back outside to the concrete outcropping with the enemies following. "
1012
"Use the same ladder and pole to get back in. \n"
1013
"Run to the very top of the building up the rightmost ladders. Stand at the "
1014
"leftmost point of the roof. Wait for an enemy to fall below you, then step "
1015
"back, dig and fall after him to the balcony, where you can collect three "
1016
"gold pieces. If you wait long enough on the roof before falling you can "
1017
"persuade several enemies to follow and become trapped on the balcony.\n"
1018
"Use the ladders on the right to collect the remaining gold and exit."
1021
#: gamedata/game_sot.txt:35
1022
msgid "Endless Enemies (1)"
1025
#: gamedata/game_sot.txt:36
1027
"Collect the gold by working from top to bottom. Before the last gold, dig to "
1028
"the right of it and left of the enemy. Run up as fast as you can."
1031
#: gamedata/game_sot.txt:39
1032
msgid "Torture Chamber"
1035
#: gamedata/game_sot.txt:40
1037
"Fall off the ledge, digging left to go left up the ladder. Continue left "
1038
"from the pole, then fall while digging left and collect some gold. Go "
1039
"right, fall through the false brick below the ladder, continue right and "
1040
"fall through a brick tunnel to the pole below.\n"
1041
"Head right and fall through another brick tunnel while digging right. Dig "
1042
"and trap the enemy, next to the ladder, run up and left then dig and fall to "
1043
"collect the gold. Dig to trap the enemy again. When the first hole fills, "
1044
"run up to the top of the section with the enemy following. Dig at the left "
1045
"to collect gold and fall back onto the pole.\n"
1046
"Now head left and fall through a brick tunnel, digging left to trap the next "
1047
"enemy. Go to the upper left of the section, then fall and dig left and jump "
1048
"left to reach the platform at the bottom left.\n"
1049
"You can now navigate the spiral of ladders and brick tunnels to pick up four "
1050
"more gold pieces.\n"
1051
"After that, go back out to the right, fall and walk over the enemy trapped "
1052
"at the bottom, to return to the right hand half of the play area. Head up "
1053
"the ladders to the upper right, then fall, digging right twice, to gather "
1054
"the last piece of gold. Repeat falling in the brick tunnel to the right and "
1055
"digging right to trap the enemy. Finally, escape via the right hand side of "
1059
#: gamedata/game_sot.txt:47
1060
msgid "Endless Cascade"
1063
#: gamedata/game_sot.txt:48
1065
"Quickly go right and down the staircase, with the enemy following. Dig once, "
1066
"about halfway down. After the last gold piece, dig and go up on the "
1067
"underladder. Wait under the next brick down from where the enemy is trapped. "
1068
"The enemy will climb out and descend, Run through the opening where he was, "
1069
"before it closes. You can then use him to move over to the next underladder "
1071
"Run to the top of the underladder, over and down the staircase. Dig left "
1072
"while standing on the enemy and then dig right, underneath the enemy, when "
1073
"you are next him. Run over him, to collect any gold he has, and then down a "
1074
"few steps. Dig and go up the underladder, to wait for him to be reborn and "
1075
"come down your staircase, so that you can use him to move across to the next "
1076
"underladder. Repeat for the remaining staircases to the right until you can "
1077
"get to the top pole.\n"
1078
"Go across to the far left and fall to the top brick of the bottom left "
1079
"section. Collect all the gold, leaving the piece on the far left of the "
1080
"second staircase for last, otherwise you will fall and be trapped.\n"
1081
"Evade the enemies by running up ladders and luring them onto steps. Run all "
1082
"the way to the right and up the last ladder. Dig as necessary to outwit the "
1083
"enemies, proceeding through the remaining cascades and up the ladders on the "
1084
"far right to end the level."
1087
#: gamedata/game_sot.txt:54
1089
#| msgid "Initiation"
1090
msgid "Infiltration"
1093
#: gamedata/game_sot.txt:55
1095
"Run fast and dig well ...\n"
1096
"At the innermost chamber, stand on the leftmost or rightmost brick on top "
1097
"and dig the next brick in towards the center. Fall onto the enemy and run "
1098
"right or left, then dig to trap him. You will have to be quick!"
1101
#: gamedata/game_sot.txt:59
1102
msgid "Endless Enemies (2)"
1105
#: gamedata/game_sot.txt:60
1107
"Go left and fall on the gold, then go right to collect the next two pieces. "
1108
"Wait, high up on a pole at the far right of the play area, for the enemies "
1109
"to collect at the bottom right.\n"
1110
"Now go left and down and fall on the leftmost, bottom gold. Ignore the last "
1111
"gold for now, but go right and up along three poles and up three ladders. "
1112
"Step left off the third ladder while digging left, to prepare a trap for the "
1113
"enemy in the box on the left.\n"
1114
"Quickly go back down, fall on the last gold and prepare to move up and left "
1115
"in a hurry as a short hidden ladder appears below and to your left. The "
1116
"enemies swarm after you, but keep going till you get back to where you set "
1117
"the trap. The enemy should be in it now.\n"
1118
"Continue up and left over a short ladder, then down and left over long poles "
1119
"and ladders to the next short ladder. Go up and left again, then up and "
1120
"right over more long ladders and poles to the top of the screen."
1123
#: gamedata/game_sot.txt:66
1124
msgid "Tunnels (1) - The Monster"
1127
#: gamedata/game_sot.txt:67
1129
"The monster is made almost completely of false bricks. Analyze the concrete "
1130
"parts of his body, to determine where to fall and where not to fall. All "
1131
"four enemies will have to be trapped above particular concrete pieces, to "
1132
"enable you to reach certain gold pieces.\n"
1133
"Trap the enemies by using KGoldunner rules to your advantage.\n"
1134
"Wait on the top pole at the point where you want the enemy to fall. As he "
1135
"approaches you, fall onto a lower pole and move left or right to avoid the "
1136
"enemy's fate. This is how he falls into danger while you fall to safety."
1139
#: gamedata/game_sot.txt:72
1140
msgid "Breaking and Entering"
1143
#: gamedata/game_sot.txt:73
1145
"Break into the bottom left room, then proceed to the top right. Head left, "
1146
"grab the gold and escape by digging down to the middle floor. Continue all "
1147
"the way down to the bottom right.\n"
1148
"Before collecting the second gold piece, hang from the top pole in the "
1149
"center room of the bottom floor and dig one brick from the two-brick wall at "
1150
"the right. Run left over the enemies' heads, grab the gold and escape back "
1151
"through the dug brick.\n"
1152
"Run up to the top right room, then to the lower left area via the center. "
1153
"Dodge the enemies any way you can and climb up to the top left room. To get "
1154
"out of the building, dig rapidly while falling next to the left wall."
1157
#: gamedata/game_sot.txt:78
1158
msgid "Tunnels (2) - The Honeycomb"
1161
#: gamedata/game_sot.txt:79
1163
"Go to the top of the central ladder and work on the left side first.\n"
1164
"Fall onto ledge with gold. Outwit enemy to run through fake brick below "
1165
"ladder. While falling, dig left; run up ladder to gap and wait for enemy to "
1166
"fall in, escape, and fall in again to your dug brick; run up and left on "
1167
"pole, fall onto ledge while digging left, fall left, get gold, go right and "
1168
"fall into chamber while enemy spawns; get gold. You can dig into bottom "
1169
"chamber if you wish here.\n"
1170
"The other chambers are all accessible by dropping through fake brick "
1171
"tunnels. Dodge the enemies or fall on them to get the gold.\n"
1172
"To reach the right hand side, fall down the fake brick tunnel next to the "
1173
"central ladder and run fast to the right, digging behind you to trap the "
1174
"enemies. Collect the gold by going to the top and dropping through fake "
1175
"brick tunnels to the right of each piece."
1178
#: gamedata/game_sot.txt:85
1179
msgid "Four Chambers Suspended"
1182
#: gamedata/game_sot.txt:86
1184
"First Chamber. Dig down to collect the top left piece of gold. Fall onto the "
1185
"enemies to get the gold on the right. Dodge them to pick up the rest. Trap "
1186
"the enemies high on the right while you dig out through the bottom of the "
1188
"As you emerge, you must drop straight onto the ladder next to the concrete. "
1189
"Climb down that ladder, under the concrete to the right and then up to the "
1190
"top of the next chamber.\n"
1191
"Second Chamber. Proceed left to right with the shafts, using your digging "
1192
"skills to get the gold. On the rightmost shaft, dig left while falling, then "
1193
"fall left while digging both left and right. In the three-brick platform now "
1194
"remaining, dig the left brick, then the right and the center while falling "
1195
"right. Pick up the gold on the right and fall onto the last gold piece while "
1196
"digging left. Dig left again, fall onto the ladder next to the concrete, as "
1197
"before, and go on up to the next chamber.\n"
1198
"Third Chamber. Dig right, fall on the left gold piece and immediately dig "
1199
"right to trap the enemy, then dig and exit left. Repeat, one brick over, for "
1200
"the gold piece on the right. Now go back to the top and fall into the lower "
1201
"section, on top of the enemy. Take the short pole left and step across the "
1202
"falling enemy to grab the long pole going left. Fall on the gold, dig to "
1203
"trap the enemy, dig again and exit left. Repeat for the other hanging gold "
1204
"piece. This time dig down and out, onto the ladder next to the concrete, and "
1205
"so to the last chamber.\n"
1206
"Fourth Chamber. Trap the enemy, run to the top, dig through to the concrete "
1207
"on the left, wait for the enemy and fall on him to get at more gold on the "
1208
"left. When all the gold in this chamber is gone, run to the bottom and fall "
1209
"through to the floor.\n"
1210
"Now pick up the rest of the gold and get out quick."
1213
#: gamedata/game_sot.txt:94
1217
#: gamedata/game_sot.txt:95
1219
"Fall on the enemy, dig below the gap on the right, then quickly go right, "
1220
"over his head. Pick up the gold, fall through a false brick, run up the "
1221
"ladder to the right and go to the right along the lower pole. Dig to the "
1222
"right (which traps the second enemy), get the gold, fall, dig left, fall, "
1223
"collect two gold pieces and go up two ladders.\n"
1224
"Move to the left via a false brick - the second enemy should still be "
1225
"trapped below. Go left to the ladder, down, then left and down through a "
1226
"false brick. Collect one gold, dig on the right, get three gold, dig and go "
1227
"up all the ladders on the right.\n"
1228
"Go left on the pole again, but this time climb upwards. Get one gold and dig "
1229
"right to trap another enemy. Move up to the top, go right, fall and continue "
1230
"to the concrete area at top center.\n"
1231
"Outwit the enemy in the concrete area, then exit by falling on him and "
1232
"moving to the gap on the left and down through two false bricks. Hold onto "
1233
"the pole at center screen, go right and back on up to the top. Move left on "
1234
"the pole and wait for the other enemy to enter the concrete area. Pick up "
1235
"the top gold, fall and exit left again, leaving two enemies trapped in the "
1236
"concrete. Go back up to the top again, but this time continue left towards "
1237
"the top-left corner of the screen.\n"
1238
"When you get up there, dig, fall through onto some gold and dig left twice "
1239
"while falling further. Now fall down the leftmost shaft and dig the brick "
1240
"that blocks the shaft. Wait for the enemy below to step into the shaft, then "
1241
"fall on him in order to collect the gold encased in concrete. Drop onto the "
1242
"remaining gold and fall to the bottom-left corner.\n"
1243
"Run right and up, right again, fall on three gold pieces and move on to the "
1244
"mid-bottom section. Outwit the enemy, go to the topmost ladder on the right, "
1245
"dig twice and fall through one gold and three bricks while digging right. "
1246
"Exit right to get more gold, then climb the ladder, dig and fall to collect "
1247
"another two gold pieces. Climb the ladder again, take the pole left, go up "
1248
"and then right to claim four gold pieces. Dig at the right-hand end and fall "
1249
"through three false bricks.\n"
1250
"Fall into the chamber, going right and digging left. Dig on the lower left "
1251
"to get out, then go back up to the pole and fall to onto the gold in this "
1252
"chamber. Exit right this time, collect some gold and climb up, up, up. \n"
1253
"Outwit the enemies in the upper-right area. It is possible to lure them into "
1254
"the chamber below by running ahead of them up the ladders. Collect the "
1255
"rightmost mid-level gold second to last and the gold at the bottom right "
1260
#: gamedata/game_tute.txt:2
1262
msgstr "ការបង្ហាត់បង្រៀន"
1264
#: gamedata/game_tute.txt:3
1267
#| "This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules "
1268
#| "of KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. "
1269
#| "Each level has a brief explanation, then you play .....\n"
1271
#| "When you move on to play more advanced levels, you will find that "
1272
#| "KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one "
1275
"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
1276
"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. It "
1277
"uses the Traditional set of rules, similar to those used on early home-"
1278
"computers. Each level has a brief explanation, then you play ...\n"
1280
"When you move on to play more advanced levels, you will find that "
1281
"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
1283
"ការបង្ហាត់បង្រៀននេះ គឺជាការប្រមូលនៃកម្រិតងាយស្រួល ដែលបង្រៀនអ្នកអំពីរបៀបលេង KGoldrunner និង "
1284
"ជួយអ្នកក្នុងការអភិវឌ្ឍជំនាញរបស់អ្នកក្នុងការចាប់ផ្ដើមលេង ។ កម្រិតនីមួយៗមានការពន្យលសង្ខេប អញ្ចឹងអ្នក"
1287
"នៅពេលដែលអ្នកចាប់ផ្ដើមលេងកម្រិតសម្រាប់អ្នកជំនាញ អ្នកនឹងរកឃើញថា KGoldrunner មានបន្សំសកម្មភាព "
1288
"យុទ្ធសាស្ត្រ និង ការដោះស្រាយអ្វីដែលមានមន្ទឹល --- ទាំងអស់នេះ គឺមាននៅក្នុងល្បែងមួយ ។"
1290
#: gamedata/game_tute.txt:8
1296
#: gamedata/game_tute.txt:9
1299
#| "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
1300
#| "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
1301
#| "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
1304
#| "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
1305
#| "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
1306
#| "and he falls ..."
1308
"Hi! Welcome to KGoldrunner! The idea of the game is to pick up all the "
1309
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
1310
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
1312
"The hero, at the top left, is your deputy. To collect the nuggets, just "
1313
"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
1316
"សួស្ដី ! សូមស្វាគមន៍មកកាន់ KGoldrunner ! គោលបំណងរបស់ល្បែងគឺត្រូវធ្វើយ៉ាងណា ប្រមូលដុំមាសទាំងអស់ "
1317
"បន្ទាប់មកត្រូវឡើងទៅកំពូលខាងលើនៅតំបន់លេង ហើយផ្លាស់ទីឡើងលើ ដើម្បីចូលទៅកម្រិតបន្ទាប់ ។\n"
1319
"វីរបុរស (រូបពណ៌បៃតង) គឺជាអ្នកហើយ ។ ដើម្បីប្រមូលដុំមាស អ្នកគ្រាន់តែចង្អុលកណ្ដុរឲ្យចំដុំមាសទៅបានហើយ ។ "
1320
"ដោយសារតែទំនាញផែនដី អ្នកក៏នឹងត្រូវធ្លាក់ចុះក្រោមផងដែរ ។"
1322
#: gamedata/game_tute.txt:14
1324
msgstr "ការធ្វើដំណើរ"
1326
#: gamedata/game_tute.txt:15
1328
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
1329
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
1330
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
1333
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
1334
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
1335
"hero (press key Q for quit) and start the level again."
1337
"នេះគឺជាហ្វឹកហាត់ក្នុងការផ្លាស់ទីចុះឡើង ។ អ្នកត្រូវដើរទៅរកដុំមាស រហូតទាល់តែជណ្ដើរបង្ហាញឡើង ។ "
1338
"វីរបុរសអាចដើរតាមគន្លងកណ្ដុរសាមញ្ញៗប៉ុណ្ណោះ (ដូចជា _ | L ឬ U) ដូច្នេះ សូមកុំឲ្យផ្លាស់ទីទៅឆ្ងាយពីគាត់"
1341
"គ្រោះថ្នាក់ ៖ ត្រូវធ្វើយ៉ាងណា កុំឲ្យធ្លាក់ពីជណ្ដើរ ឬ របារចូលទៅក្នុងរណ្ដៅបេតុងនៅខាងក្រោម ។ បើធ្លាក់ "
1342
"មធ្យោបាយតែមួយគត់ដើម្បីចេញគឺសម្លាប់ខ្លួន (ចុចគ្រាប់ចុច Q ដើម្បីចេញ) ហើយចាប់ផ្ដើមកម្រិតម្ដងទៀត ។"
1344
#: gamedata/game_tute.txt:20
1348
#: gamedata/game_tute.txt:21
1350
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
1351
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
1352
"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
1353
"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
1354
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
1356
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
1357
"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, "
1358
"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work "
1359
"out along the way. Good luck!\n"
1361
"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
1363
"ឥឡូវអ្នកត្រូវជីក ដើម្បីយកមាស ! អ្នកអាចប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង និង ស្ដាំ ដើម្បីជីកនៅខាងឆ្វេង ឬ ខាងស្ដាំ"
1364
"វីរបុរស ។ បន្ទាប់មកទើបវីរបុរសអាចលោតចូលទៅក្នុងបាន តាមរន្ធដែលគាត់បានជីក ។ គាត់ក៏អាចជីករន្ធច្រើន"
1365
"ផងដែរនៅក្នុងជួរដេកមួយ ហើយរត់តាមរន្ធដែលបានជីក ។ តែទោះយ៉ាងណា ក៏ត្រូវតែប្រយ័ត្នដែរ ។ ប្រហែលជាមួយ"
1366
"សន្ទុះ រន្ធនឹងបិទជិតវិញ ហើយអ្នកនឹងជាប់នៅក្នុងហ្នឹង ហើយស្លាប់តែម្ដង ។\n"
1368
"នៅក្នុងប្រអប់ទីបីខាងក្រោម អ្នកត្រូវតែជីករន្ធចំនួនពីរ ហើយលោតចូល រួចជីករន្ធមួយទៀតឲ្យលឿន ដើម្បីឆ្លងស្រទាប់"
1369
"ទាំងពីរ ។ នៅខាងស្ដាំវិញ អ្នកត្រូវតែជីករន្ធចំនួនបី បន្ទាប់មកពីរ រួចបី ដើម្បីអាចឆ្លងបាន ។ សូមឲ្យមាន"
1372
"អូ ! និយាយអញ្ចឹង អ្នកអាចជីកបានតែឥដ្ឋប៉ុណ្ណោះ មិនអាចជីកបេតុងបានឡើយ ។"
1374
#: gamedata/game_tute.txt:28
1376
#| msgid "You Have ENEMIES !!!"
1377
msgid "You Have ENEMIES!"
1378
msgstr "មានសត្រូវមកហើយ !!!"
1380
#: gamedata/game_tute.txt:29
1383
#| "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
1384
#| "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
1385
#| "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
1386
#| "and can start again.\n"
1388
#| "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
1389
#| "into part of the playing area where they get stranded.\n"
1391
#| "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
1392
#| "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
1393
#| "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
1394
#| "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
1396
#| "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
1397
#| "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
1398
#| "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
1401
"Well, it has been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
1402
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
1403
"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
1404
"and can start again.\n"
1406
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
1407
"part of the playing area where they get stranded.\n"
1409
"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
1410
"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
1411
"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
1412
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
1414
"More importantly, you can run over an enemy's head. You should do that "
1415
"right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him "
1416
"to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
1419
"If you are feeling stressed, you can hit the Pause key at any time (default "
1420
"P or Esc) and take a break. Hit it again when you wish to continue."
1422
"ល្អណាស់ អ្នកបានឆ្លងផុតដំណាក់កាលពិបាកៗជាច្រើនហើយ ប៉ុន្តែបើលេងគ្មានសត្រូវ ដូចជាមិនសូវសប្បាយសោះ ។ "
1423
"ឥឡូវជួបហើយ សត្រូវនឹងដើរតាមអ្នករហូត ! អ្នកនឹងស្លាប់ បើពួកវាប៉ះត្រូវអ្នក ប៉ុន្តែប្រហែលជានៅសល់ជីវិតបីបួន"
1424
"ទៀត អាចចាប់ផ្ដើមម្ដងទៀត ។\n"
1426
"វិធីតែមួយគត់ដែលអ្នកឈ្នះសត្រូវបាន គឺគេចឲ្យឆ្ងាយ ដោយជីកជារន្ធដើម្បីគេច ឬ បញ្ឆោតឲ្យពួកវាធ្លាក់ចូល"
1429
"ពេលដែលសត្រូវធ្លាក់ចូលរន្ធ វានឹងទម្លាក់មាសទាំងអស់ដែលវាមានទាំងប៉ុន្មាន ហើយបន្ទាប់មកនៅស្ងៀមក្នុងរន្ធ"
1430
"មួយសន្ទុះ រួចងើបចេញមកវិញ ។ បើរន្ធបិទ ពេលដែលសត្រូវនៅក្នុង វានឹងស្លាប់ ហើយនឹងកើតឡើងវិញនៅកន្លែងណា"
1431
"មួយផ្សេងទៀត ។ អ្នកអាចសម្លាប់សត្រូវឲ្យបានយូរ ដោយជីករន្ធច្រើននៅក្នុងជួរដេកមួយ ។\n"
1433
"ហើយអ្វីដែលសំខាន់ទៀតនោះគឺ អ្នកអាចរត់លើក្បាលសត្រូវបាន ។ អ្នកអាចជីករន្ធមួយចាំសត្រូវ រួចរង់ចាំទាល់តែវា"
1434
"ធ្លាក់ចូល ហើយបន្ទាប់មកដើរលើក្បាលវា ។"
1436
#: gamedata/game_tute.txt:40
1440
#: gamedata/game_tute.txt:41
1443
#| "You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you "
1444
#| "will let go and fall .... Also, note that you can collect gold by "
1445
#| "falling onto it."
1447
"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you "
1448
"will let go and fall ... Also, note that you can collect gold by falling "
1451
"អ្នកអាចផ្លាស់ទីតាមរបារផងដែរ ប៉ុន្តែបើអ្នកផ្លាស់ទីចុះក្រោម អ្នកនឹងលែងដៃពីរបារ ហើយធ្លាក់"
1452
"ចុះក្រោម .... សូមចំណាំផងដែរថា អ្នកក៏អាចប្រមូលដុំមាសបានដែរ បើធ្លាក់ចំវា ។"
1454
#: gamedata/game_tute.txt:44
1455
msgid "False Bricks"
1456
msgstr "ឥដ្ឋក្លែងក្លាយ"
1458
#: gamedata/game_tute.txt:45
1460
"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto "
1461
"them you fall through. The enemies fall through them too."
1463
"ឥដ្ឋមួយចំនួននៅក្នុងកម្រិតនេះ មិនមែនជារបស់ពិតឡើយ ។ បើអ្នកដើរលើវា អ្នកនឹងធ្លាក់ចូលវា ។ សត្រូវរបស់"
1464
"អ្នកក៏នឹងធ្លាក់ចូលវាដែរ ។"
1466
#: gamedata/game_tute.txt:48 gamedata/game_tutea.txt:30
1468
#| msgid "Bye ......."
1470
msgstr "លាហើយ ......"
1472
#: gamedata/game_tute.txt:49 gamedata/game_tutea.txt:31
1475
#| "This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the "
1476
#| "other games in KGoldrunner.\n"
1478
#| "Note that there is a game Editor in which you and your friends can make "
1479
#| "up levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook "
1480
#| "in the Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
1482
#| "It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
1484
"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
1485
"games in KGoldrunner.\n"
1487
"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
1488
"levels and challenge each other. And if you like action, the KGoldrunner "
1489
"rules used in some of the games are fast and furious. There is also a "
1490
"KGoldrunner Handbook in the Help Menu, which contains more detail than this "
1493
"It has been a pleasure showing you around. Bye!"
1495
"នេះគ្រាន់តែជាកម្រិតស្រួលៗ ដើម្បីបញ្ចប់ប៉ុណ្ណោះ ។ អ្នកអាចរីករាយជាមួយនឹងល្បែងជាច្រើនទៀតនៅក្នុង "
1498
"សូមចំណាំថា យើងក៏មានជាកម្មវិធីនិពន្ធល្បែងផងដែរ ដែលអ្នក និង មិត្តរបស់អ្នកអាចរៀបចំជាកម្រិតផ្សេងៗ ហើយ"
1499
"ប្រកួតជាមួយគ្នា ។ យើងក៏មានរបៀបប្រើ KGoldrunner នៅក្នុងម៉ឺនុយជំនួយ ដែលពន្យល់បានក្បោះក្បាយជាង"
1502
"វាជាកិត្តយសណាស់ ដែលបាននាំអ្នកដើរកំសាន្ត ។ សូមជម្រាបលា !!!"
1504
#: gamedata/game_tutea.txt:2
1505
msgid "Advanced Tutorial"
1506
msgstr "ការបង្ហាត់បង្រៀនកម្រិតខ្ពស់"
1508
#: gamedata/game_tutea.txt:3
1511
#| "This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
1512
#| "middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
1514
"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
1515
"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ..."
1517
"ការបង្ហាត់បង្រៀននេះ គឺជាការរៀបចំសម្រាប់អ្វីមួយដែលអ្នកអាចជួបនៅកម្រិតកណ្ដាលនៃ 'ការចាប់ផ្ដើម' "
1518
"ល្បែង ។ សូមរីករាយដូចតទៅ...."
1520
#: gamedata/game_tutea.txt:6
1521
msgid "Bars and Ladders"
1522
msgstr "របារ និង ជណ្ដើរ"
1524
#: gamedata/game_tutea.txt:7
1527
#| "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
1528
#| "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
1530
#| "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
1531
#| "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
1532
#| "patience, patience !!"
1534
"There is nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
1535
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
1537
"If an enemy has gold coloring, he is holding a nugget. He might drop it as "
1538
"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ... patience, "
1541
"គ្មានកន្លែងដែលត្រូវជីកទៀតទេ ដូច្នេះអ្នកត្រូវតែគេចពីសត្រូវ ហើយធ្វើយ៉ាងណាកុំអោយធ្លាក់ទៅលើបេតុង"
1542
"ដែលមិនអាចជីកបាន នៅពេលដែលមិនត្រូវធ្លាក់ ។ ត្រូវព្យាយាមដាក់សត្រូវឲ្យនៅម្ដុំ ។\n"
1544
"ប្រសិនបើសត្រូវមួយមានគ្រោសមាស ហើយវាកំពុងតែកាន់ដុំមាស ។ វាប្រហែលជាទម្លាក់ដុំមាសនៅពេលដែលវារត់លើ"
1545
"បេតុង ឬ នៅកំពូលជណ្ដើរ ......អត់ធ្មត់ អត់ធ្មត់ !!"
1547
#: gamedata/game_tutea.txt:12
1549
#| msgid "To kill ....."
1551
msgstr "ត្រូវសម្លាប់ ....."
1553
#: gamedata/game_tutea.txt:13
1556
#| "You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it "
1557
#| "down to you. But how do you get them to keep going back?\n"
1559
#| "If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a "
1560
#| "break. Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
1562
"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down "
1563
"to you. But how do you get them to keep going back?\n"
1565
"If you are feeling stressed, you can hit the Pause key (default P or Esc) "
1566
"and take a break. Also, you can use the Settings menu to slow down the "
1569
"អ្នកមិនអាចយកមាសដល់ទេ ដូច្នេះអ្នកត្រូវតែធ្វើឲ្យសត្រូវយកមាសចុះមកឲ្យអ្នក ។ ប៉ុន្តែ តើអ្នកធ្វើឲ្យពួកវា"
1570
"ទៅ វិញតាមរបៀបណា ?\n"
1572
"ប្រសិនបើអ្នកមានអារម្មណ៏អួរអាប់ អ្នកអាចវាយគ្រាប់ចុចអក្សរ P ឬ គេច ហើយសម្រាកសិនទៅ ។ អ្នកក៏អាច"
1573
"ប្រើម៉ឺនុយ ការកំណត់ ដើម្បីធ្វើឲ្យសកម្មភាពយឺតបន្តិច ។"
1575
#: gamedata/game_tutea.txt:18
1576
msgid "... Or not to kill?"
1577
msgstr "... ឬមិនត្រូវសម្លាប់ ?"
1579
#: gamedata/game_tutea.txt:19
1582
#| "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
1583
#| "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
1585
#| "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
1586
#| "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
1587
#| "the pit he is in."
1589
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
1592
"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
1593
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
1596
"វាប្រសើបំផុតដែលមិនសម្លាប់សត្រូវ ។ សាកវាមើល ហើយអ្នកនឹងរកឃើញមូលហេតុហើយ ... ហា៎ ហា៎ "
1599
"ប្រសិនបើអ្នកសម្លាប់វាដោយអចេតនា មុនពេលដែលអ្នកប្រមូលមាសនៅកំពូលលើខាងឆ្វេង អ្នកនៅតែអាចបញ្ចប់យ"
1600
"កម្រិបានដូចគ្នាតដយជីកនៅជ្រុងឆ្ងាយពីនៃរណ្ដៅដែលវធ្លាក់ចុះុង ។"
1602
#: gamedata/game_tutea.txt:24
1606
#: gamedata/game_tutea.txt:25
1609
#| "Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
1610
#| "bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you "
1611
#| "fall through. If the enemies walk on them, they can descend on you "
1612
#| "without warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some "
1615
#| "At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That "
1616
#| "will get one enemy tied up for a while .... :-)"
1618
"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
1619
"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
1620
"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without "
1621
"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
1623
"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will "
1624
"get one enemy tied up for a while ..."
1626
"ឥដ្ឋមួយចំនួយនៅត្រង់នេះ គឺមិនដូចអ្វីដែលមើលឃើញនោះទេ ។ គេដឹងថាឥដ្ឋទាំងនោះជាឥដ្ឋក្លែងក្លាយ "
1627
"អាចធ្លាក់ចូលក្នុងឥដ្ឋ ឬ អន្ទាក់របស់គេ ។ ប្រសិនបើអ្នកសាកដើរកាត់វា អ្នកនឹងធ្លាក់ ។ ប្រសិនបើ"
1628
"ពួកសត្រូវដើកាត់វាវិញ ពួកគេអាចចុះមករកអ្នកដោយមិនប្រាប់ឡើយ ។ ជួនកាលអ្នកត្រូវតែចុះទៅក្នុងឥដ្ឋដើម្បី"
1631
"នៅពេលចាប់ផ្ដើមលោតចូលក្នុងរណ្ដៅបេតុង ជីកហើយទម្លាក់វាចូល ។ នោះនឹងចងសត្រូវមួយបាន"
1632
"មួយភ្លេតដែរ .... :-)"
1634
#: gamedata/game_wad.txt:2
1636
msgstr "វគ្គប្រកួតប្រជែង"
1638
#: gamedata/game_wad.txt:3
1641
#| "These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and "
1642
#| "their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. "
1643
#| "Enjoy! .... ;-) ...."
1645
"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and "
1646
"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy!"
1648
"កម្រិតតូចៗដែលពោរពេញដោយល្បិចកលទាំងនេះ គឺត្រូវបានបង្កើតដោយ Peter, Simon, Genevieve និងឪពុក"
1649
"របស់ពួកគេគឺ Ian Wadham ។ ពួកគេប្រើតាមច្បាប់លេងពីបុរាណ ។ សូមរីករាយ"
1650
"ជាមួយវា ! .... ;-) ...."
1652
#: gamedata/game_wad.txt:6
1654
msgstr "ការចាប់ផ្ដើមដោយងាយស្រួល"
1656
#: gamedata/game_wad.txt:7
1657
msgid "Drop through the false brick under the bar."
1660
#: gamedata/game_wad.txt:10
1661
msgid "Mobile Bricks"
1664
#: gamedata/game_wad.txt:11
1665
msgid "Just run over the enemies' heads."
1668
#: gamedata/game_wad.txt:14
1669
msgid "The Big Haul"
1670
msgstr "ខ្សែពួរធំ"
1672
#: gamedata/game_wad.txt:15
1674
"Advance to the right and trap the oncoming enemies. Now retreat under the "
1675
"enemies who are falling behind you, then dig, dig, dig and kill all the "
1678
"Now go right and clear out all the brick and ladder structures in right-to-"
1682
#: gamedata/game_wad.txt:20
1683
msgid "Quick Off The Mark"
1684
msgstr "បង្កើនពិន្ទុ"
1686
#: gamedata/game_wad.txt:21
1688
"Move very quickly to the left to start. Keep digging until the enemies have "
1689
"brought down all the gold. Retreat to higher ground and dig there, if "
1693
#: gamedata/game_wad.txt:24
1694
msgid "Who Needs Enemies?"
1695
msgstr "នរណាត្រូវការសត្រូវ ?"
1697
#: gamedata/game_wad.txt:25
1698
msgid "Keep digging rows of three bricks next to the ladder."
1701
#: gamedata/game_wad.txt:28
1702
msgid "Asymmetrical"
1703
msgstr "រូបរាងប្លែកពីគេ"
1705
#: gamedata/game_wad.txt:29
1707
"Leave the bottom left nugget till last. False bricks give you access to "
1708
"most of the nuggets, but they are not symmetrically placed."
1711
#: gamedata/game_wad.txt:32
1712
msgid "Goldrunner Prophecy"
1713
msgstr "ទំនាយអ្នករត់យកមាស"
1715
#: gamedata/game_wad.txt:33
1717
"Peter W. composed this in 1985. Do you see the prophetic letters GR? "
1720
"When you collect the row of gold at bottom left, wait there and the first "
1721
"enemy will obligingly fall into the pit above you.\n"
1723
"When you move over to the right side, collect all nuggets except the three "
1724
"hanging under a ladder. Leave them till last.\n"
1726
"To get the gold above the trapped enemy, climb the ladder, dig down four "
1727
"bricks, wait till they start to re-appear, then dig one more, climb back up, "
1728
"re-dig the first two and the way will be clear to fall in, collect the gold "
1729
"and escape over the enemy's head.\n"
1731
"When you release the enemy, retreat quickly to where you can trap and kill "
1732
"him. After one or two tries he will re-appear harmlessly over on the left."
1735
#: gamedata/game_wad.txt:44
1737
msgstr "ចំណងបត់ជន្ទាស"
1739
#: gamedata/game_wad.txt:45
1741
"Try to get all the enemies together, by going to the middle then down. Now "
1742
"trap them in the trough at the bottom, ignoring the gold there for now. "
1743
"Stand on one side just above the trough, then drop down one square as the "
1744
"enemies get above the trough.\n"
1746
"Collect all the gold not in the trough, then release the enemies and lead "
1747
"them around over the tops of ladders, until they drop their gold."
1750
#: gamedata/game_wad.txt:50
1752
#| msgid "He's Got the Gold"
1753
msgid "He Has The Gold"
1756
#: gamedata/game_wad.txt:51
1758
"The right hand enemy gets trapped holding some gold.\n"
1760
"You can kill him and destroy the gold by digging to the left of the small "
1761
"ladder. You may need to kill the other enemy and trap him in there too."
1764
#: gamedata/game_wad.txt:56
1765
msgid "Towers of Gold"
1768
#: gamedata/game_wad.txt:57
1770
"Before you kill any enemies, you must collect all the gold in the tops of "
1771
"the towers and above the bars.\n"
1773
"One place to get started is just under the second tower from the left. Dig "
1774
"once to trap the first enemy that comes towards you, run right to clear some "
1775
"gold, step back and trap the second enemy just to the left of the third "
1776
"tower. Now run right, with three enemies in hot pursuit and very much alive!"
1779
#: gamedata/game_wad.txt:62
1783
#: gamedata/game_wad.txt:63
1784
msgid "Dig the two bricks next to a ladder, then look for fall-through bricks."
1787
#: gamedata/game_wad.txt:66
1788
msgid "Delayed Drop"
1789
msgstr "ទម្លាក់ពន្យារពេល"
1791
#: gamedata/game_wad.txt:67
1793
"The enemy on the left falls before you can get past the one on the right.\n"
1795
"So stay up there with him, repeatedly digging one hole and trapping him, "
1796
"until the second enemy gets back up the ladders and well clear of the "
1800
#: gamedata/game_wad.txt:72
1801
msgid "Maze of Ladders"
1802
msgstr "ជណ្ដើរខ្វាត់ខ្វែង"
1804
#: gamedata/game_wad.txt:73
1806
"Move to left of centre and go high, then you can drop and move left or right "
1807
"to get all the gold.\n"
1809
"Leave the nugget in the U-shaped space till last.\n"
1811
"Ignore the enemy. Let him stay trapped."
1814
#: gamedata/game_wad.txt:80
1816
#| msgid "Ride 'em Down"
1817
msgid "Ride Them Down"
1818
msgstr "ជិះទម្លាក់ចុះ"
1820
#: gamedata/game_wad.txt:81
1822
"Quickly get the first two enemies into the double pit to the left of the "
1823
"gold. First get both of them into the little box, then release them left.\n"
1825
"Now fall onto them and collect the gold, then ride the third enemy down and "
1826
"use him to get across to the ladder."
1829
#: gamedata/game_wad.txt:86
1830
msgid "Hair's Breadth Timing"
1831
msgstr "ពេលដែលដេញកិតៗគ្នា"
1833
#: gamedata/game_wad.txt:87
1835
"At top centre dig two bricks. As they re-appear, dig two more, run across "
1836
"the top and dig next to the short ladder. Drop in and collect the gold. "
1837
"You have no time to spare!\n"
1839
"Clear the bottom left last. To go right, fall into a false brick under a "
1840
"short ladder, then climb along just under the concrete.\n"
1842
"In the middle of the right hand side, stand under the right hand bar next to "
1843
"the hole, dig left, drop into a false brick, then dig twice more, moving "
1844
"down and left. Lastly, stand on the short ladder, dig your escape brick on "
1845
"the right, run like mad round to the hole, drop in, collect the gold, fall "
1846
"through some bricks and dig again to escape."
1849
#: gamedata/game_wad.txt:94
1850
msgid "The Three Musketeers"
1851
msgstr "ទាហានកាន់កាំភ្លើងបីនាក់"
1853
#: gamedata/game_wad.txt:95
1855
"You have to kill all three Musketeers, so that they fill the false bricks "
1856
"under the gap in the bars at the top. Ignore d'Artagnan at the bottom "
1857
"right. You only walk over him to get a nugget.\n"
1859
"Collect the gold left to right across the bottom of the play area, then "
1860
"right to left across the top. Be sure to leave the nugget left of centre on "
1861
"the concrete. Collect that one last.\n"
1863
"Before you do so, dig away a row of three bricks above and to the left of "
1864
"it, then exit to the next level along roughly the same route as you used "
1868
#: gamedata/game_wad.txt:102
1870
msgstr "អន្ទាក់កណ្ដុរ"
1872
#: gamedata/game_wad.txt:103
1874
"Move ultra-quickly to trap the two enemies and run over them. If you wait "
1875
"till they are almost touching you, they may both survive, then you can run "
1876
"up and around to the bottom right, descend the ladder to the concrete and "
1877
"trap them permanently in the nearby pit.\n"
1879
"If one gets stuck in the tower structure, use the same trick. There are "
1880
"false bricks in the bottom of the tower. If one is trapped and still has "
1881
"some gold, dig one hole at the right hand end of the pit, go back down the "
1882
"ladder and lead the enemy to his death, whereupon the gold will be destroyed."
1885
#: gamedata/game_wad.txt:108
1889
#: gamedata/game_wad.txt:109
1891
"This is a warmup for a later level. To get the gold at the right, descend "
1892
"onto the enemy's head, release him to the left, move left after him and, as "
1893
"you ride down on his head, dig right. You can then run in, get the gold and "
1894
"exit before the brick closes.\n"
1896
"If you move to the bottom right corner, you can get the enemy to fall into "
1897
"the hole containing gold."
1900
#: gamedata/game_wad.txt:114
1901
msgid "Under the Stairs"
1902
msgstr "នៅក្រោមជណ្តើរ"
1904
#: gamedata/game_wad.txt:115
1906
"Start by killing the enemies. When they fall into the space at the right, "
1907
"move down and to the left to get them to drop further in and stop them "
1908
"getting the gold. If they go more than one third of the way in, they will "
1909
"be premanently trapped.\n"
1911
"Now tackle the three dig-and-run puzzles. You may have to make several "
1912
"trips to empty an area. Finally, collect the rightmost nugget."
1915
#: gamedata/game_wad.txt:120
1916
msgid "Bertie Beetle"
1917
msgstr "Bertie Beetle"
1919
#: gamedata/game_wad.txt:121
1921
"The top of this one is similar to the Head Case level (13). Trap the enemy "
1922
"to the right near the top of the ladder. Run down the ladder part way and "
1923
"get him to fall into the first of the pits. You will need to repeat this a "
1926
"Now you must get the enemy into the pit at the far bottom left, so that you "
1927
"can run over him as you get the gold from inside the beetle.\n"
1929
"Trap the enemy at the end of the row of bricks under the beetle's antennae. "
1930
"Stand on his head, dig right and drop down. Step right, dig left and trap "
1931
"him again as he runs in after you.\n"
1933
"Run down to the left, dig the brick to the right of the pit and trap him "
1934
"again. Collect the nugget, dig left and escape left onto the concrete. As "
1935
"the enemy climbs out he will fall into the pit.\n"
1938
#: gamedata/game_wad.txt:131
1939
msgid "Short Circuit"
1940
msgstr "កន្លែងប៉ះគ្នា"
1942
#: gamedata/game_wad.txt:132
1944
"Go anti-clockwise around the circuit and take an enemy with you, trapping "
1945
"him in the pits at bottom left. lower right and upper right. Then you can "
1946
"run across the concrete and collect the gold up there.\n"
1948
"Next, clear out all of the left side except for one nugget above a ladder. "
1949
"To get this one, release the second enemy and take him all the way around "
1950
"the circuit. Follow him up the long ladder, staying on it till he runs over "
1951
"to the left and falls. Now go to the left end of the concrete as he "
1952
"circulates around the left side of the play area. As he falls past your "
1953
"feet, run over to the small ladder and get the gold.\n"
1955
"To get past the lower left pit, stand on the enemy and dig left. When you "
1956
"fall, dig right and escape, but stay low until the bricks close, then you "
1957
"can use the short ladder to lead the enemy up, across, down and out.\n"
1959
"To operate the lower right pit, go and get the gold in the centre of the "
1960
"circuit, then dig each side of the short ladder there. Fall to the left as "
1961
"the enemy is caught on the right. When the enemy emerges, he will go right "
1962
"and drop into the pit. Stand on his head and dig left to release him.\n"
1964
"You can push the enemy up the right hand ladder and to the left by standing "
1965
"a little way from the bottom of the ladder. You will need careful timing "
1966
"and digging to get him into the top right pit. Once there, you can run over "
1967
"him. If he still has gold, stand to the left of the pit and dig repeatedly "
1968
"until he drops the gold somewhere on his rounds."
1971
#: gamedata/game_wad.txt:143
1972
msgid "Synchronised Running"
1973
msgstr "រត់ព្រមគ្នា"
1975
#: gamedata/game_wad.txt:144
1977
"Yes, you must run on the enemy's head --- all the way across! All it takes "
1981
#: src/kgoldrunner.cpp:188 src/kgrgame.cpp:138
1982
msgid "&New Game..."
1983
msgstr "ល្បែងថ្មី..."
1985
#: src/kgoldrunner.cpp:193
1986
msgid "&Load Saved Game..."
1987
msgstr "ផ្ទុកល្បែងដែលបានរក្សាទុក..."
1989
#: src/kgoldrunner.cpp:203
1990
msgid "&Save Game..."
1991
msgstr "រក្សាទុកល្បែង..."
1993
#: src/kgoldrunner.cpp:228
1995
msgstr "សម្លាប់វីរបុរស"
1997
#: src/kgoldrunner.cpp:229
1999
#| msgid "&Kill Hero"
2001
msgstr "សម្លាប់វីរបុរស"
2003
#: src/kgoldrunner.cpp:230
2005
"Kill the hero, in case he finds himself in a situation from which he cannot "
2009
#: src/kgoldrunner.cpp:249
2010
msgid "&Create Level"
2011
msgstr "បង្កើតកម្រិត"
2013
#: src/kgoldrunner.cpp:251
2015
#| msgid "Create Level"
2016
msgid "Create level"
2017
msgstr "បង្កើតកម្រិត"
2019
#: src/kgoldrunner.cpp:252
2020
msgid "Create a completely new level"
2023
#: src/kgoldrunner.cpp:256
2025
#| msgid "&Edit Any Level..."
2026
msgid "&Edit Level..."
2027
msgstr "កែសម្រួលកម្រិតណាមួយ..."
2029
#: src/kgoldrunner.cpp:258
2031
#| msgid "Edit Level"
2032
msgid "Edit level..."
2033
msgstr "កែសម្រួលកម្រិត"
2035
#: src/kgoldrunner.cpp:259
2037
#| msgid "&Edit Any Level..."
2038
msgid "Edit any level..."
2039
msgstr "កែសម្រួលកម្រិតណាមួយ..."
2041
#: src/kgoldrunner.cpp:268 src/kgrgame.cpp:942
2042
msgid "&Save Edits..."
2043
msgstr "រក្សាទុកការកែសម្រួល..."
2045
#: src/kgoldrunner.cpp:270
2047
#| msgid "&Save Edits..."
2048
msgid "Save edits..."
2049
msgstr "រក្សាទុកការកែសម្រួល..."
2051
#: src/kgoldrunner.cpp:271
2052
msgid "Save your level after editing..."
2055
#: src/kgoldrunner.cpp:276
2056
msgid "&Move Level..."
2057
msgstr "ផ្លាស់ទីកម្រិត..."
2059
#: src/kgoldrunner.cpp:277
2061
#| msgid "&Move Level..."
2062
msgid "Move level..."
2063
msgstr "ផ្លាស់ទីកម្រិត..."
2065
#: src/kgoldrunner.cpp:279
2066
msgid "Change a level's number or move it to another game..."
2069
#: src/kgoldrunner.cpp:283
2070
msgid "&Delete Level..."
2071
msgstr "លុបកម្រិត..."
2073
#: src/kgoldrunner.cpp:284
2075
#| msgid "&Delete Level..."
2076
msgid "Delete level..."
2077
msgstr "លុបកម្រិត..."
2079
#: src/kgoldrunner.cpp:285
2081
#| msgid "&Delete Level..."
2082
msgid "Delete a level..."
2083
msgstr "លុបកម្រិត..."
2085
#: src/kgoldrunner.cpp:293
2087
#| msgid "Create Game..."
2088
msgid "Create &Game..."
2089
msgstr "បង្កើតល្បែង..."
2091
#: src/kgoldrunner.cpp:294
2093
#| msgid "Create Game..."
2094
msgid "Create game..."
2095
msgstr "បង្កើតល្បែង..."
2097
#: src/kgoldrunner.cpp:295
2098
msgid "Create a completely new game..."
2101
#: src/kgoldrunner.cpp:299
2103
#| msgid "Edit Game Info..."
2104
msgid "Edit Game &Info..."
2105
msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានល្បែង..."
2107
#: src/kgoldrunner.cpp:300
2109
#| msgid "Edit Game Info..."
2110
msgid "Edit game info..."
2111
msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានល្បែង..."
2113
#: src/kgoldrunner.cpp:302
2114
msgid "Change the name, rules or description of a game..."
2117
#: src/kgoldrunner.cpp:321
2118
msgid "&Mouse Controls Hero"
2119
msgstr "បញ្ជាវីរៈបុរសដោយប្រើកណ្ដុរ"
2121
#: src/kgoldrunner.cpp:322
2123
#| msgid "&Mouse Controls Hero"
2124
msgid "Mouse controls hero"
2125
msgstr "បញ្ជាវីរៈបុរសដោយប្រើកណ្ដុរ"
2127
#: src/kgoldrunner.cpp:323
2128
msgid "Use the mouse to control the hero's moves"
2131
#: src/kgoldrunner.cpp:327
2132
msgid "&Keyboard Controls Hero"
2133
msgstr "បញ្ជាវីរៈបុរសដោយប្រើក្ដារចុច"
2135
#: src/kgoldrunner.cpp:328
2137
#| msgid "&Keyboard Controls Hero"
2138
msgid "Keyboard controls hero"
2139
msgstr "បញ្ជាវីរៈបុរសដោយប្រើក្ដារចុច"
2141
#: src/kgoldrunner.cpp:330
2142
msgid "Use the keyboard to control the hero's moves"
2145
#: src/kgoldrunner.cpp:348
2146
msgid "Normal Speed"
2147
msgstr "ល្បឿនធម្មតា"
2149
#: src/kgoldrunner.cpp:350
2151
#| msgid "Normal Speed"
2152
msgid "Normal speed"
2153
msgstr "ល្បឿនធម្មតា"
2155
#: src/kgoldrunner.cpp:351
2156
msgid "Set normal game speed (12 units)"
2159
#: src/kgoldrunner.cpp:356
2160
msgid "Beginner Speed"
2161
msgstr "ល្បឿនសម្រាប់អ្នកដំបូង"
2163
#: src/kgoldrunner.cpp:358
2165
#| msgid "Beginner Speed"
2166
msgid "Beginner speed"
2167
msgstr "ល្បឿនសម្រាប់អ្នកដំបូង"
2169
#: src/kgoldrunner.cpp:359
2170
msgid "Set beginners' game speed (6 units)"
2173
#: src/kgoldrunner.cpp:364
2174
msgid "Champion Speed"
2175
msgstr "ល្បឿនសម្រាប់អ្នកជំនាញ"
2177
#: src/kgoldrunner.cpp:366
2179
#| msgid "Champion Speed"
2180
msgid "Champion speed"
2181
msgstr "ល្បឿនសម្រាប់អ្នកជំនាញ"
2183
#: src/kgoldrunner.cpp:367
2184
msgid "Set champions' game speed (18 units)"
2187
#: src/kgoldrunner.cpp:372
2188
msgid "Increase Speed"
2189
msgstr "បង្កើនល្បឿន"
2191
#: src/kgoldrunner.cpp:373
2193
#| msgid "Increase Speed"
2194
msgid "Increase speed"
2195
msgstr "បង្កើនល្បឿន"
2197
#: src/kgoldrunner.cpp:374
2198
msgid "Increase the game speed by one unit"
2201
#: src/kgoldrunner.cpp:379
2202
msgid "Decrease Speed"
2203
msgstr "បន្ថយល្បឿន"
2205
#: src/kgoldrunner.cpp:380
2207
#| msgid "Decrease Speed"
2208
msgid "Decrease speed"
2209
msgstr "បន្ថយល្បឿន"
2211
#: src/kgoldrunner.cpp:381
2212
msgid "Decrease the game speed by one unit"
2215
#: src/kgoldrunner.cpp:396
2216
msgid "&Traditional Rules"
2219
#: src/kgoldrunner.cpp:398 src/kgrdialog.cpp:595
2220
msgid "Traditional rules"
2223
#: src/kgoldrunner.cpp:399
2225
#| msgid "Traditional rules"
2226
msgid "Set Traditional rules for this game"
2229
#: src/kgoldrunner.cpp:404
2230
msgid "K&Goldrunner Rules"
2231
msgstr "បែប KGoldrunner"
2233
#: src/kgoldrunner.cpp:406 src/kgrdialog.cpp:596
2234
msgid "KGoldrunner rules"
2235
msgstr "បែប KGoldrunner"
2237
#: src/kgoldrunner.cpp:407
2239
#| msgid "KGoldrunner rules"
2240
msgid "Set KGoldrunner rules for this game"
2241
msgstr "បែប KGoldrunner"
2243
#: src/kgoldrunner.cpp:439
2245
msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ"
2247
#: src/kgoldrunner.cpp:444
2249
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅស្តាំ"
2251
#: src/kgoldrunner.cpp:449
2253
msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
2255
#: src/kgoldrunner.cpp:454
2257
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង"
2259
#: src/kgoldrunner.cpp:459
2264
#: src/kgoldrunner.cpp:464
2266
msgstr "ជីកខាងស្តាំ"
2268
#: src/kgoldrunner.cpp:469
2270
msgstr "ជីកខាងឆ្វេង"
2272
#: src/kgoldrunner.cpp:505
2276
#: src/kgoldrunner.cpp:511
2277
msgid "Test Bug Fix"
2278
msgstr "សាកល្បងកែកំហុស"
2280
#: src/kgoldrunner.cpp:517
2281
msgid "Show Positions"
2282
msgstr "បង្ហាញទីតាំង"
2284
#: src/kgoldrunner.cpp:523
2285
msgid "Start Logging"
2286
msgstr "ចាប់ផ្ដើមចុះកំណត់ហេតុ"
2288
#: src/kgoldrunner.cpp:529
2290
msgstr "បង្ហាញវីរបុរស"
2292
#: src/kgoldrunner.cpp:535
2294
msgstr "បង្ហាញគោលបំណង"
2296
#: src/kgoldrunner.cpp:541 src/kgoldrunner.cpp:547 src/kgoldrunner.cpp:553
2297
#: src/kgoldrunner.cpp:559 src/kgoldrunner.cpp:565 src/kgoldrunner.cpp:571
2298
#: src/kgoldrunner.cpp:577
2300
msgstr "បង្ហាញសត្រូវ"
2302
#: src/kgoldrunner.cpp:620
2303
msgid "Missing Name"
2306
#: src/kgoldrunner.cpp:663 src/kgoldrunner.cpp:911
2310
#: src/kgoldrunner.cpp:683
2314
#: src/kgoldrunner.cpp:694
2318
#: src/kgoldrunner.cpp:705
2322
#: src/kgoldrunner.cpp:714
2324
msgid "Press \"%1\" to RESUME"
2325
msgstr "ចុច \"%1\" ដើម្បីបន្ត"
2327
#: src/kgoldrunner.cpp:717
2329
msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
2330
msgstr "ចុច \"%1\" ដើម្បីផ្អាក"
2332
#: src/kgoldrunner.cpp:725
2334
msgstr " មានគន្លឹះ "
2336
#: src/kgoldrunner.cpp:728
2338
msgstr " គ្មានគន្លឺះ "
2340
#: src/kgoldrunner.cpp:802
2341
msgid "Theme Not Loaded"
2344
#: src/kgoldrunner.cpp:803
2346
"Cannot load the theme you selected. It is not in the required graphics "
2350
#: src/kgoldrunner.cpp:977 src/kgoldrunner.cpp:989 src/kgoldrunner.cpp:1002
2351
#: src/kgoldrunner.cpp:1011
2355
#: src/kgoldrunner.cpp:978
2358
"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
2360
msgstr "មិនអាចរកថតរងឯកសារ 'en/%1/' នៅត្រង់ '%2' នៃថត KDE ($KDEDIRS) ។"
2362
#: src/kgoldrunner.cpp:990
2365
"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE "
2366
"folder ($KDEDIRS)."
2368
"មិនអាចរកថតរងរបស់ល្បែងប្រព័ន្ធ '%1/system/' នៅក្នុងផ្ទៃ '%2' នៃថត KDE ($KDEDIRS) "
2371
#: src/kgoldrunner.cpp:1003
2374
"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the "
2375
"KDE user area ($KDEHOME)."
2377
"មិនអាចរក ឬ បង្កើតថតរងល្បែងរបស់អ្នកប្រើ '%1/user/' នៅក្នុងផ្ទៃ '%2' នៃផ្ទៃអ្នកប្រើ KDE "
2378
"($KDEHOME) បានឡើយ ។"
2380
#: src/kgoldrunner.cpp:1012
2383
"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE "
2384
"user area ($KDEHOME)."
2386
"មិនអាចរក ឬ បង្កើតថត 'levels/' នៅក្នុងថតរង '%1/user/' នៅក្នុងផ្ទៃអ្នកប្រើ KDE "
2387
"($KDEHOME) បានទេ ។"
2389
#: src/kgoldrunner.cpp:1041
2390
msgid "Switch to Keyboard Mode"
2391
msgstr "ប្ដូរទៅជារបៀបប្រើដោយក្ដារចុច"
2393
#: src/kgoldrunner.cpp:1042
2395
"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to "
2396
"switch automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in "
2397
"the long term - like riding a bike rather than walking!"
2399
"អ្នកបានសង្កត់គ្រាប់ចុច ដែលអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីផ្លាស់ទីវិរៈបុរស ។ តើអ្នកចង់ប្ដូរទៅជាការគ្រប់គ្រងដោយ"
2400
"ក្ដារចុចដោយស្វ័យប្រវត្តិឬទេ ? ការគ្រប់គ្រងដោយប្រើកណ្ដុរ គឺងាយស្រួលប្រើនៅក្នុងការលេងយូរ - ដូចជាការ"
2401
"ជិះកង់ប្រសើជាងដើរ !"
2403
#: src/kgoldrunner.cpp:1046
2404
msgid "Switch to &Keyboard Mode"
2405
msgstr "ប្ដូរទៅជារបៀបប្រើក្ដារចុច"
2407
#: src/kgoldrunner.cpp:1046
2408
msgid "Stay in &Mouse Mode"
2409
msgstr "នៅជារបៀបដែលប្រើកណ្ដុរ"
2411
#: src/kgoldrunner.cpp:1081
2412
msgid "Edit Name/Hint"
2413
msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះ/គន្លឹះ"
2415
#: src/kgoldrunner.cpp:1082
2417
#| msgid "Edit Level Name && Hint"
2418
msgid "Edit level name or hint"
2419
msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះកម្រិត និង គន្លឹះ"
2421
#: src/kgoldrunner.cpp:1083
2422
msgid "Edit text for the name or hint of a level"
2425
#: src/kgoldrunner.cpp:1086 src/kgoldrunner.cpp:1087
2431
#: src/kgoldrunner.cpp:1088
2432
msgid "Erase objects by painting empty squares"
2435
#: src/kgoldrunner.cpp:1092
2439
#: src/kgoldrunner.cpp:1093
2441
#| msgid "Move Down"
2443
msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
2445
#: src/kgoldrunner.cpp:1094
2446
msgid "Change the hero's starting position"
2449
#: src/kgoldrunner.cpp:1098
2453
#: src/kgoldrunner.cpp:1099
2454
msgid "Paint enemies"
2457
#: src/kgoldrunner.cpp:1101
2458
msgid "Paint enemies at their starting positions"
2461
#: src/kgoldrunner.cpp:1105
2465
#: src/kgoldrunner.cpp:1106
2467
#| msgid "Brick (can dig)"
2468
msgid "Paint bricks (can dig)"
2469
msgstr "ឥដ្ឋ (អាចជីកបាន)"
2471
#: src/kgoldrunner.cpp:1107
2472
msgid "Paint bricks (diggable objects)"
2475
#: src/kgoldrunner.cpp:1111
2479
#: src/kgoldrunner.cpp:1112
2481
#| msgid "Concrete (cannot dig)"
2482
msgid "Paint concrete (cannot dig)"
2483
msgstr "បេតុង (មិនអាចជីកបានន)"
2485
#: src/kgoldrunner.cpp:1113
2486
msgid "Paint concrete objects (not diggable)"
2489
#: src/kgoldrunner.cpp:1117
2495
#: src/kgoldrunner.cpp:1119 src/kgoldrunner.cpp:1121
2497
#| msgid "Trap (can fall through)"
2498
msgid "Paint traps or false bricks (can fall through)"
2499
msgstr "អន្ទាក់ (អាចធ្លាក់ចូល)"
2501
#: src/kgoldrunner.cpp:1125
2505
#: src/kgoldrunner.cpp:1126
2507
#| msgid "Hidden ladder"
2508
msgid "Paint ladders"
2509
msgstr "ជណ្ដើរបំបាំងកាយ"
2511
#: src/kgoldrunner.cpp:1127
2512
msgid "Paint ladders (ways to go up or down)"
2515
#: src/kgoldrunner.cpp:1131
2517
#| msgid "Hidden ladder"
2518
msgid "Hidden Ladder"
2519
msgstr "ជណ្ដើរបំបាំងកាយ"
2521
#: src/kgoldrunner.cpp:1132
2523
#| msgid "Hidden ladder"
2524
msgid "Paint hidden ladders"
2525
msgstr "ជណ្ដើរបំបាំងកាយ"
2527
#: src/kgoldrunner.cpp:1134
2528
msgid "Paint hidden ladders, which appear when all the gold is gone"
2531
#: src/kgoldrunner.cpp:1138
2537
#: src/kgoldrunner.cpp:1139
2538
msgid "Paint bars or poles"
2541
#: src/kgoldrunner.cpp:1140
2542
msgid "Paint bars or poles (can fall from these)"
2545
#: src/kgoldrunner.cpp:1144
2547
#| msgid "Gold Bars"
2551
#: src/kgoldrunner.cpp:1145
2552
msgid "Paint gold (or other treasure)"
2555
#: src/kgoldrunner.cpp:1146
2556
msgid "Paint gold pieces (or other treasure)"
2559
#: src/kgrdialog.cpp:46 src/kgrdialog.cpp:95
2561
msgstr "ជ្រើសល្បែង"
2563
#: src/kgrdialog.cpp:55
2564
msgid "<html><b>Please select a game:</b></html>"
2567
#: src/kgrdialog.cpp:62
2569
#| msgid "Name of game:"
2570
msgid "Name of Game"
2571
msgstr "ឈ្មោះល្បែង ៖"
2573
#: src/kgrdialog.cpp:63
2577
#: src/kgrdialog.cpp:64
2583
#: src/kgrdialog.cpp:65
2587
#: src/kgrdialog.cpp:97
2588
msgid "Level 1 of the selected game is:"
2589
msgstr "កម្រិតទី១ របស់ល្បែងដែលបានជ្រើសគឺ ៖"
2591
#: src/kgrdialog.cpp:101
2592
msgid "Select Game/Level"
2593
msgstr "ជ្រើសល្បែង/កម្រិត"
2595
#: src/kgrdialog.cpp:103
2597
#| msgid "Select level:"
2598
msgid "Please select a level:"
2599
msgstr "ជ្រើសកម្រិត ៖"
2601
#: src/kgrdialog.cpp:126
2602
msgid "Level number:"
2603
msgstr "លេខរៀងកម្រិត ៖"
2605
#: src/kgrdialog.cpp:132
2606
msgid "Edit Level Name && Hint"
2607
msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះកម្រិត និង គន្លឹះ"
2609
#: src/kgrdialog.cpp:157
2610
msgctxt "Default action at startup of game"
2614
#: src/kgrdialog.cpp:158
2616
#| msgid "Select Level"
2617
msgctxt "Alternate action at startup of game"
2618
msgid "Select Level"
2619
msgstr "ជ្រើសកម្រិត"
2621
#: src/kgrdialog.cpp:159
2622
msgctxt "Alternate action at startup of game"
2626
#: src/kgrdialog.cpp:164
2628
msgstr "ចាប់ផ្ដើមល្បែង"
2630
#: src/kgrdialog.cpp:173
2634
#: src/kgrdialog.cpp:176 src/kgrgame.cpp:1644 src/kgrgame.cpp:1656
2636
msgstr "កែសម្រួលកម្រិត"
2638
#: src/kgrdialog.cpp:179 src/kgrdialog.cpp:647
2640
msgstr "រក្សាទុកថ្មី"
2642
#: src/kgrdialog.cpp:182
2644
msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ"
2646
#: src/kgrdialog.cpp:185 src/kgrgame.cpp:1952 src/kgrgame.cpp:1974
2647
#: src/kgrgame.cpp:1991
2648
msgid "Delete Level"
2649
msgstr "លុបកម្រិត"
2651
#: src/kgrdialog.cpp:188
2653
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ..."
2655
#: src/kgrdialog.cpp:191 src/kgrdialog.cpp:565 src/kgrdialog.cpp:627
2656
#: src/kgrgame.cpp:2385
2657
msgid "Edit Game Info"
2658
msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានល្បែង"
2660
#: src/kgrdialog.cpp:274
2662
#| msgid "KGoldrunner"
2665
msgstr "KGoldrunner"
2667
#: src/kgrdialog.cpp:275
2669
#| msgid "Traditional rules"
2674
#: src/kgrdialog.cpp:278
2677
msgctxt "Skill Level"
2679
msgstr "ការបង្ហាត់បង្រៀន"
2681
#: src/kgrdialog.cpp:280
2683
#| msgid "Normal Speed"
2684
msgctxt "Skill Level"
2686
msgstr "ល្បឿនធម្មតា"
2688
#: src/kgrdialog.cpp:281
2690
#| msgid "Champion Speed"
2691
msgctxt "Skill Level"
2692
msgid "Championship"
2693
msgstr "ល្បឿនសម្រាប់អ្នកជំនាញ"
2695
#: src/kgrdialog.cpp:374
2697
msgid "1 level, uses KGoldrunner rules."
2698
msgid_plural "%1 levels, uses KGoldrunner rules."
2699
msgstr[0] "%1 កម្រិត ដោយប្រើបែប KGoldrunner ។"
2701
#: src/kgrdialog.cpp:377
2703
msgid "1 level, uses Traditional rules."
2704
msgid_plural "%1 levels, uses Traditional rules."
2705
msgstr[0] "%1 កម្រិត ដោយប្រើបែបបុរាណ ។"
2707
#: src/kgrdialog.cpp:382
2708
msgid "Sorry, there is no further information about this game."
2709
msgstr "សូមទោស ពុំមានព័ត៌មានបន្ថែមអំពីល្បែងនេះឡើយ ។"
2711
#: src/kgrdialog.cpp:412 src/kgrgame.cpp:2373 src/kgrgame.cpp:2379
2712
#: src/kgrgame.cpp:2399
2713
msgid "Select Level"
2714
msgstr "ជ្រើសកម្រិត"
2716
#: src/kgrdialog.cpp:413
2717
msgid "This level number is not valid. It can not be used."
2718
msgstr "លេខរៀងកម្រិតនេះ គឺមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ វាអាចនឹងមិនត្រូវបានប្រើ ។"
2720
#: src/kgrdialog.cpp:434
2722
"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
2723
"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
2725
"ប៊ូតុងមេនៅខាងក្រោមបង្ហាញពីអំពើម៉ឺនុយដែលអ្នកបានជ្រើស ។ ចុចវា បន្ទាប់ពីធ្វើការជ្រើសរើសល្បែង និង "
2726
"កម្រិត ឬ ដោយប្រើ \"បោះបង់\" ។"
2728
#: src/kgrdialog.cpp:439
2732
"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
2733
"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
2734
"gives you hints as you go.\n"
2736
"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to "
2737
"start at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when "
2738
"you move the mouse or press a key."
2742
"ប្រើសិនបើអ្នកលេង KGoldrunner ជាលើកដំបូង សូមជ្រើសល្បែងបង្ហាត់បង្រៀត ឬ ចុច \"បោះបង់\" ហើយ ចុច"
2743
"ធាតុនោះនៅក្នុងម៉ឺនុយល្បែង ឬ ជំនួយ ។ ល្បែងបង្ហាត់បង្រៀនជួយផ្ដល់គន្លឹះដែលអ្នកអាចឆ្លងកាត់បាន ។\n"
2745
"ម្យ៉ាងវិញទៀត អ្នកគ្រាន់តែចុចនៅលើឈ្មោះរបស់ល្បែង (នៅក្នុងប្រអប់បញ្ជី) បន្ទាប់មក ដើម្បីចាប់ផ្ដើមកម្រិត "
2746
"001 គឺចុចនៅលើប៊ូតុងមេនៅខាងក្រោម ។ លេងពីដើមមកនៅពេលដែលអ្នកផ្លាស់ទីកណ្ដុរ ឬ សង្កត់គ្រាប់ចុចណាមួយ ។"
2748
#: src/kgrdialog.cpp:450
2752
"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
2753
"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the "
2754
"editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
2758
"អ្នកអាចជ្រើសកម្រិតរបស់ប្រព័ន្ធសម្រាប់ការកែសម្រួល (ឬ ការចម្លង) ប៉ុន្តែអ្នកត្រូវតែរក្សាទុកលទ្ធផលនៅក្នុង"
2759
"ល្បែងដែលអ្នកបានបង្កើត ។ ប្រើកណ្ដុរជា ជក់គូរ និង ប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ កម្មវិធីកែសម្រួលជាក្ដារលាយ ។ "
2760
"ប្រើប៊ូតុង 'កន្លែងទទេ' ដើម្បីលុប ។"
2762
#: src/kgrdialog.cpp:457
2766
"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the "
2767
"level you have created into one of your own games. By default your new level "
2768
"will go at the end of your game, but you can also select a level number and "
2769
"save into the middle of your game."
2773
"អ្នកអាចបន្ថែមឈ្មោះ ឬ គន្លឹះទោកាន់កម្រិតថ្មីរបស់អ្នកនៅទីនេះ ប៉ុន្តែអ្នកត្រូវតែរក្សាទុកកម្រិតដែលអ្នក"
2774
"បានបង្កើតទៅល្បែងផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកណាមួយ ។ តាមលំនាំដើម កម្រិតថ្មីរបស់អ្នក នឹងទៅនៅខាងចុងគេក្នុងល្បែង"
2775
"របស់អ្នក ប៉ុន្តែអ្នកក៏អាចជ្រើសលេខរៀងកម្រិត ហើយ រក្សាទុកទៅកណ្ដាលល្បែងរបស់អ្នកបាន ។"
2777
#: src/kgrdialog.cpp:464
2781
"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change "
2782
"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always "
2783
"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a "
2784
"series, the other levels are automatically re-numbered."
2788
"មុនពេលរក្សាទុក អ្នកអាចបង្កើត ឬ កែសម្រួលឈ្មោះនិង គន្លឹះនៅទីនេះ ។ ប្រសិនបើអ្នកផ្លាស់ប្ដូរល្បែង ឬ "
2789
"កម្រិត អ្នកអាចធ្វើការចម្លង ឬ \"រក្សាទុកជា\" ប៉ុន្តែអ្នកត្រូវតែរក្សាទុកទៅក្នុងល្បែងផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក"
2790
"ណាមួយជានិច្ច ។ ប្រសិនបើអ្នករក្សាទុកកម្រិតទៅក្នុងពាក់កណ្ដាលស៊េរី នោះកម្រិតផ្សេងទៀត គឺត្រូវបានបង់លេខ"
2791
"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
2793
#: src/kgrdialog.cpp:471
2797
"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
2798
"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
2802
"អ្នកអាចបានតែលុបកម្រិតពីល្បែងផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកណាមួយប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើអ្នកលុបកម្រិតពីពាក់កណ្ដាលស៊េរី "
2803
"នោះកម្រិតផ្សេងទៀតគឺត្រូវបានបង់លេខដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
2805
#: src/kgrdialog.cpp:476
2809
"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
2810
"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
2811
"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as "
2812
"required. You can only move levels within your own games."
2816
"ដើម្បីផ្លាស់ទីកម្រិត (បង់លេខឡើងវិញ) ដំបូងអ្នកត្រូវតែជ្រើសវាសិនដោយប្រើ \"កែសម្រួលកម្រិតណាមួយ...\" "
2817
"បន្ទាប់មកអ្នកអាចប្រើ \"ផ្លាស់ទីកម្រិត...\" ដើម្បីផ្ដល់លេខថ្មីឲ្យវាថ្មី ឬ ដល់ល្បែងផ្សេងទៀត ។ កម្រិត"
2818
"ដទៃទៀត គឺត្រូវបានទាមទារ និង បង់លេខដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។អ្នកអាចបានតែផ្លាស់ទីកម្រិតនៅក្នុងល្បែង"
2819
"ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។"
2821
#: src/kgrdialog.cpp:483
2825
"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
2826
"dialog where you edit the details of the game."
2830
"នៅពេលកំពុងកែសម្រួលល្បែង អ្នកត្រូវជ្រើសល្បែងមួយ បន្ទាប់មកអ្នកអាចទៅកាន់ប្រអប់ដែលអ្នកអាចកែសម្រួល"
2831
"សេចក្ដីលម្អិតរបស់ល្បែងបាន ។"
2833
#: src/kgrdialog.cpp:490
2838
#| "Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see "
2839
#| "\"More Info\" about the selected game, how many levels there are and what "
2840
#| "rules the enemies follow (see the Settings menu).\n"
2842
#| "You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you "
2843
#| "vary the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
2847
"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see more "
2848
"information about the selected game, including how many levels there are and "
2849
"what rules the enemies follow (see the Settings menu).\n"
2851
"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
2852
"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
2856
"ចុចលើប្រអប់បញ្ជីដើម្បីជ្រើសល្បែង ។ ប្រអប់បញ្ជីខាងក្រោម អ្នកអាចមើល\"ព័ត៌មានបន្ថែម\" អំពីល្បែងដែលបាន"
2857
"ជ្រើស តើមានកម្រិតប៉ុន្មានហើយ សត្រូវប្រើក្បួនអ្វី (មើលម៉ឺនុយការកំណត់) ។\n"
2859
"អ្នកជ្រើសកម្រិតលេខតាមការវាយវា ឬ ការប្រើរបារមូរ ។ ដូចដែលអ្នកផ្លាស់ប្តូរល្បែងឬ កម្រិត ផ្ទៃ"
2860
"រូបភាពតូចៗ បង្ហាញទិដ្ឋភាពជាមុននៃជម្រើសរបស់អ្នក ។"
2862
#: src/kgrdialog.cpp:500
2863
msgid "Help: Select Game & Level"
2864
msgstr "ជំនួយ ៖ ជ្រើសល្បែង និង កម្រិត"
2866
#: src/kgrdialog.cpp:511
2867
msgid "Edit Name & Hint"
2868
msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះ និង កម្រិត"
2870
#: src/kgrdialog.cpp:523
2871
msgid "Name of level:"
2872
msgstr "ឈ្មោះកម្រិត ៖"
2874
#: src/kgrdialog.cpp:528
2875
msgid "Hint for level:"
2876
msgstr "គន្លឹះរបស់កម្រិត ៖"
2878
#: src/kgrdialog.cpp:579
2879
msgid "Name of game:"
2880
msgstr "ឈ្មោះល្បែង ៖"
2882
#: src/kgrdialog.cpp:587
2883
msgid "File name prefix:"
2884
msgstr "បុព្វបទរបស់ឈ្មោះឯកសារ ៖"
2886
#: src/kgrdialog.cpp:605 src/kgrdialog.cpp:646
2890
#: src/kgrdialog.cpp:608
2891
msgid "About this game:"
2892
msgstr "អំពីល្បែងនេះ ៖"
2894
#: src/kgrdialog.cpp:624
2896
msgstr "បង្កើតល្បែង"
2898
#: src/kgrdialog.cpp:639
2901
msgid_plural "%1 levels"
2902
msgstr[0] "%1 កម្រិត"
2904
#: src/kgrdialog.cpp:641
2905
msgid "Save Changes"
2906
msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ"
2908
#: src/kgrdialog.cpp:701
2909
msgid "Select Saved Game"
2910
msgstr "ជ្រើសល្បែងដែលបានរក្សាទុក"
2912
#: src/kgrdialog.cpp:714
2913
msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
2914
msgstr "ល្បែង កម្រិត/ជីវិត/ពិន្ទុ ថ្ងៃ កាលបរិច្ឆេទ ពេលវេលា "
2916
#: src/kgrgame.cpp:127
2917
msgctxt "Button text: start playing a game"
2921
#: src/kgrgame.cpp:128
2922
msgid "Start playing this level"
2925
#: src/kgrgame.cpp:130
2927
"Set up to start playing the game and level being shown, as soon as you "
2928
"click, move the mouse or press a key"
2931
#: src/kgrgame.cpp:134
2935
#: src/kgrgame.cpp:135
2937
#| msgid "KGoldrunner"
2938
msgid "Close KGoldrunner"
2939
msgstr "KGoldrunner"
2941
#: src/kgrgame.cpp:140
2942
msgid "Start a different game or level"
2945
#: src/kgrgame.cpp:142
2947
"Use the Select Game dialog box to choose a different game or level and start "
2951
#: src/kgrgame.cpp:146
2955
#: src/kgrgame.cpp:148
2956
msgid "Use the menus to choose other actions"
2959
#: src/kgrgame.cpp:150
2961
"Before playing, use the menus to choose other actions, such as loading a "
2962
"saved game or changing the theme"
2965
#: src/kgrgame.cpp:186
2969
#: src/kgrgame.cpp:187
2971
"The game is halted. You will need to press the Pause key (default P or Esc) "
2972
"when you are ready to play."
2975
#: src/kgrgame.cpp:258
2976
msgid "GAME OVER !!!"
2979
#: src/kgrgame.cpp:263
2981
#| msgid "Delete Level"
2982
msgid "Retry Level?"
2983
msgstr "លុបកម្រិត"
2985
#: src/kgrgame.cpp:264
2986
msgid "Would you like to try this level again?"
2989
#: src/kgrgame.cpp:265
2993
#: src/kgrgame.cpp:265
2995
#| msgid "&Midnight"
2997
msgstr "ពាក់កណ្តាលយប់"
2999
#: src/kgrgame.cpp:321
3000
#, fuzzy, kde-format
3002
"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the <b>\"%"
3003
"1\"</b> game !!</p>"
3004
msgstr "<b>សូមអបអរសាទរ !!!!</b><p>អ្នកបានវាទីកម្រិតចុងក្រោយនៅក្នុងល្បែង %1 ហើយ !!</p>"
3006
#: src/kgrgame.cpp:531
3007
msgid "Start Tutorial"
3008
msgstr "ចាប់ផ្តើម បង្ហាត់បង្រៀន"
3010
#: src/kgrgame.cpp:532
3011
#, fuzzy, kde-format
3012
msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix '%1') in the '%2' files."
3013
msgstr "មិនអាចរកល្បែងបង្ហាត់បង្រៀន (បុព្វបទឯកសារ %1) នៅក្នុងឯកសារ %2 បានឡើយ ។"
3015
#: src/kgrgame.cpp:541
3019
#: src/kgrgame.cpp:547
3020
msgid "Sorry, there is no hint for this level."
3021
msgstr "សូមទោស កម្រិតនេះមិនមានគន្លឹះឡើយ ។"
3023
#: src/kgrgame.cpp:669 src/kgrgame.cpp:674 src/kgrgame.cpp:678
3025
msgid "Read Level Data"
3026
msgstr "ផ្ទុកកម្រិត "
3028
#: src/kgrgame.cpp:670
3029
#, fuzzy, kde-format
3030
msgid "Cannot find file '%1'."
3031
msgstr "មិនអាចស្វែងរកឯកសារព័ត៌មានល្បែងន '%1 បានឡើយ ។'"
3033
#: src/kgrgame.cpp:675 src/kgrgame.cpp:978 src/kgrgame.cpp:1043
3034
#: src/kgrgame.cpp:1158 src/kgrgame.cpp:1359 src/kgrgame.cpp:2716
3036
msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
3037
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' សម្រាប់បានតែអានបានឡើយ ។"
3039
#: src/kgrgame.cpp:679
3041
msgid "Reached end of file '%1' without finding level data."
3044
#: src/kgrgame.cpp:845
3046
msgstr "កម្រិតថ្មី"
3048
#: src/kgrgame.cpp:939 src/kgrgame.cpp:945 src/kgrgame.cpp:967
3049
#: src/kgrgame.cpp:977 src/kgrgame.cpp:995 src/kgrgame.cpp:999
3051
msgstr "រក្សាទុកល្បែង"
3053
#: src/kgrgame.cpp:940
3054
#, fuzzy, kde-format
3056
"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
3059
"សូមទោស អ្នកមិនអាចរក្សាទុកការលេងល្បែងរបស់អ្នកនៅពេលដែលកំពុងតែកែសម្រួលបានទេ ។ សូមចូលទៅធាតុម៉ឺនុយ %"
3062
#: src/kgrgame.cpp:946
3064
"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score "
3065
"will be as they were at the start of this level, not as they are now."
3067
"សូមចំណាំថា ៖ ហេតុផលសាមញ្ញគឺ ទីតាំង និង ពិន្ទុល្បែងដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក នឹងនៅដូចកាលដែលចាប់ផ្ដើម"
3068
"កម្រិតនេះដដែល មិនមែនដូចដែលពួកវាឥឡូវនេះទេ ។"
3070
#: src/kgrgame.cpp:968 src/kgrgame.cpp:1197 src/kgrgame.cpp:1799
3071
#: src/kgrgame.cpp:2757
3073
msgid "Cannot open file '%1' for output."
3074
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' ដើម្បីបង្ហាញបានឡើយ ។"
3076
#: src/kgrgame.cpp:996
3077
msgid "Your game has been saved."
3078
msgstr "ល្បែងរបស់អ្នកបានរក្សាទុកហើយ ។"
3080
#: src/kgrgame.cpp:1000
3081
msgid "Error: Failed to save your game."
3084
#: src/kgrgame.cpp:1013 src/kgrgame.cpp:1020
3088
#: src/kgrgame.cpp:1014
3089
#, fuzzy, kde-format
3090
#| msgid "Cannot find game info file '%1'."
3091
msgid "Cannot delete previous version of file '%1'."
3092
msgstr "មិនអាចស្វែងរកឯកសារព័ត៌មានល្បែងន '%1 បានឡើយ ។'"
3094
#: src/kgrgame.cpp:1021
3096
msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
3097
msgstr "មិនអាចប្ដូរឈ្មោះឯកសារ '%1' ទៅជា '%2' បានឡើយ ។"
3099
#: src/kgrgame.cpp:1036 src/kgrgame.cpp:1042 src/kgrgame.cpp:1094
3101
msgstr "ផ្ទុកល្បែង"
3103
#: src/kgrgame.cpp:1037
3104
msgid "Sorry, there are no saved games."
3105
msgstr "សូមទោស មិនទាន់មានល្បែងដែលត្រូវបានរក្សាទុកនៅឡើយទេ ។"
3107
#: src/kgrgame.cpp:1095
3109
msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
3110
msgstr "មិនអាចរកល្បែងដែលមានបុព្វបទ '%1' បានទេ ។"
3112
#: src/kgrgame.cpp:1139
3116
#: src/kgrgame.cpp:1157 src/kgrgame.cpp:1196
3117
msgid "Check for High Score"
3118
msgstr "រកមើលពិន្ទុខ្ពស់"
3120
#: src/kgrgame.cpp:1214
3123
"<html><b>Congratulations !!!</b><br>You have achieved a high score in this "
3124
"game.<br>Please enter your name so that it may be enshrined<br>in the "
3125
"KGoldrunner Hall of Fame.</html>"
3127
"<b>អបអរសាទ !!!</b> អ្នកបានទទួលពិន្ទុខ្ពស់ក្នុងល្បែងនេះ ។ សូមបញ្ចូលឈ្មោះរបស់អ្នក ធ្វើដូច្នេះវា"
3129
"បានដំកល់ទុកក្នុងតារាងកិត្តិយសរបស់ KGoldrunner ។"
3131
#: src/kgrgame.cpp:1226 src/kgrgame.cpp:1313
3132
msgid "Save High Score"
3133
msgstr "រក្សាទុកពិន្ទុខ្ពស់"
3135
#: src/kgrgame.cpp:1314
3136
msgid "Error: Failed to save your high score."
3139
#: src/kgrgame.cpp:1326 src/kgrgame.cpp:1349 src/kgrgame.cpp:1358
3140
msgid "Show High Scores"
3141
msgstr "បង្ហាញពិន្ទុខ្ពស់"
3143
#: src/kgrgame.cpp:1327
3144
msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
3145
msgstr "សូមទោស យើងមិនបានទុកពិន្ទុខ្ពស់សម្រាប់ល្បែង បង្ហាត់បង្រៀនទេ ។"
3147
#: src/kgrgame.cpp:1350
3148
#, fuzzy, kde-format
3149
msgid "Sorry, there are no high scores for the \"%1\" game yet."
3150
msgstr "សូមទោស មិនទាន់មានពិន្ទុខ្ពស់សម្រាប់ល្បែង %1 នៅឡើយទេ ។"
3152
#: src/kgrgame.cpp:1374
3153
#, fuzzy, kde-format
3155
"<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><center><h3>\"%1\" Game</"
3158
"<center><h2>តារាងកិត្តិយសរបស់ KGoldrunner</h2></center><br><center><h3>\"%1\" ល្បែ"
3161
#: src/kgrgame.cpp:1384
3162
msgctxt "1, 2, 3 etc."
3166
#: src/kgrgame.cpp:1385
3173
#: src/kgrgame.cpp:1386
3176
msgctxt "Game level reached"
3180
#: src/kgrgame.cpp:1387
3186
#: src/kgrgame.cpp:1388
3190
#: src/kgrgame.cpp:1391
3192
msgstr "ពិន្ទុខ្ពស់"
3194
#: src/kgrgame.cpp:1597
3195
msgid "Create Level"
3196
msgstr "បង្កើតកម្រិត"
3198
#: src/kgrgame.cpp:1598
3200
"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
3201
"Try menu item \"Create Game\"."
3203
"អ្នកមិនអាចបង្កើត និង រក្សាទុកកម្រិតបានទេ រហូតទាល់តែអ្នកបានបង្កើតល្បែងមួយដើម្បីទុកវា ។ សូមចូល"
3204
"ទៅក្នុងធាតុម៉ឺនុយ \"បង្កើតល្បែង\" ។"
3206
#: src/kgrgame.cpp:1645
3208
"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. "
3209
"Try menu item \"Create Game\"."
3211
"អ្នកមិនអាចកែសម្រួល និង រក្សាទុកកម្រិតបានទេ រហូតទាល់តែអ្នកបានបង្កើតល្បែង និង កម្រិតមួយ ។ សូមចូលក្នុង"
3212
"ធាតុម៉ឺនុយ \"បង្កើតល្បែង\" ។"
3214
#: src/kgrgame.cpp:1657
3217
#| "It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of "
3218
#| "your own games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and "
3219
#| "fall-through bricks, are you? :-)"
3221
"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your "
3222
"own games. You are not just taking a peek at the hidden ladders and fall-"
3223
"through bricks, are you? :-)"
3225
"វាគ្មានបញ្ហាទេក្នុងការកែសម្រួលកម្រិតរបស់ប្រព័ន្ធនោះ ប៉ុន្តែ អ្នកត្រូវតែរក្សាទុកកម្រិតនៅក្នុង"
3226
"ល្បែងផ្ទាល់ខ្លួនណាមួយ\n"
3227
"របស់អ្នក ។ អ្នកមិនត្រឹមតែរកមើលជណ្ដើរដែលលាក់ប៉ុណ្ណោះទេ ហើយថែមទាំងធ្លាក់ចូលក្នុងឥដ្ឋទៀត មិនអញ្ចឹង"
3230
#: src/kgrgame.cpp:1743 src/kgrgame.cpp:1780 src/kgrgame.cpp:1798
3232
msgstr "រក្សាទុកកម្រិត"
3234
#: src/kgrgame.cpp:1744
3235
msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
3236
msgstr "សកម្មភាពមិនសមរម្យ ៖ អ្នកមិនកំពុងកែសម្រួលកម្រិតទេ ។"
3238
#: src/kgrgame.cpp:1781
3239
msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
3240
msgstr "តើអ្នកចង់បញ្ចូលកម្រិត និង ផ្លាស់ទីកម្រិតដែលមានរួចឡើងលើម្ដងមួយឬ ?"
3242
#: src/kgrgame.cpp:1783
3243
msgid "&Insert Level"
3244
msgstr "បញ្ចូលកម្រិត"
3246
#: src/kgrgame.cpp:1783 src/kgrgame.cpp:1977
3250
#: src/kgrgame.cpp:1853 src/kgrgame.cpp:1868 src/kgrgame.cpp:1876
3251
#: src/kgrgame.cpp:1890
3253
msgstr "ផ្លាស់ទីកម្រិត"
3255
#: src/kgrgame.cpp:1856
3259
#: src/kgrgame.cpp:1856 src/kgrgame.cpp:2145
3261
msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួល"
3263
#: src/kgrgame.cpp:1854
3264
#, fuzzy, kde-format
3265
msgid "You must first load a level to be moved. Use the \"%1\" or \"%2\" menu."
3266
msgstr "ដំបូងអ្នកត្រូវតែផ្ទុកកម្រិតដែលត្រូវផ្លាស់ទីសិន ។ ប្រើម៉ឺនុយ %1 ឬ %2 ។"
3268
#: src/kgrgame.cpp:1869
3270
"You cannot move a level until you have created a game and at least two "
3271
"levels. Try menu item \"Create Game\"."
3273
"អ្នកមិនអាចផ្លាស់ទីកម្រិតបានទេ រហូតទាល់តែអ្នកបានបង្កើតល្បែង និង យ៉ាងហោចណាស់ក៏មានកម្រិតពីរដែរ ។ សូម"
3274
"ចូលក្នុងធាតុម៉ឺនុយ \"បង្កើតល្បែង\" ។"
3276
#: src/kgrgame.cpp:1877
3277
msgid "Sorry, you cannot move a system level."
3278
msgstr "សូមទោស អ្នកមិនអាចផ្លាស់ទីកម្រិតរបស់ប្រព័ន្ធបានឡើយ ។"
3280
#: src/kgrgame.cpp:1891
3281
msgid "You must change the level or the game or both."
3282
msgstr "អ្នកត្រូវតែប្ដូរកម្រិត ឬ ល្បែង ឬក៏ប្ដូរទាំងពីរ ។"
3284
#: src/kgrgame.cpp:1953
3286
"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try "
3287
"menu item \"Create Game\"."
3289
"អ្នកមិនអាចលុបកម្រិតបានទេ រហូតទាល់តែអ្នកបានបង្កើតល្បែង និង កម្រិតហើយ ។ សូមចូលក្នុង ធាតុម៉ឺនុយ "
3290
"\"បង្កើតល្បែង\" ។"
3292
#: src/kgrgame.cpp:1975
3293
msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
3294
msgstr "តើអ្នកចង់លុបកម្រិត និង ផ្លាស់ទីកម្រិតខ្ពស់ចុះក្រោមម្ដងមួយទេ ?"
3296
#: src/kgrgame.cpp:1977
3297
msgid "&Delete Level"
3298
msgstr "លុបកម្រិត"
3300
#: src/kgrgame.cpp:1992
3302
msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
3303
msgstr "មិនអាចរកឯកសារ '%1' ដែលត្រូវលុបបានទេ ។"
3305
#: src/kgrgame.cpp:2049 src/kgrgame.cpp:2059 src/kgrgame.cpp:2064
3306
#: src/kgrgame.cpp:2078 src/kgrgame.cpp:2096 src/kgrgame.cpp:2745
3307
#: src/kgrgame.cpp:2756
3308
msgid "Save Game Info"
3309
msgstr "រក្សាទុកព័ត៌មានល្បែង"
3311
#: src/kgrgame.cpp:2050
3312
msgid "You must enter a name for the game."
3313
msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលឈ្មើ មួយឲ្យល្បែង ។"
3315
#: src/kgrgame.cpp:2060
3316
msgid "You must enter a filename prefix for the game."
3317
msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលបុព្វបទរបស់ឈ្មោះឯកសារឲ្យល្បែង ។"
3319
#: src/kgrgame.cpp:2065
3320
msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
3321
msgstr "បុព្វបទឈ្មោះឯកសារ មិនត្រូវវែងជាង ៥ តួអក្សរឡើយ ។"
3323
#: src/kgrgame.cpp:2079
3324
msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
3325
msgstr "បុព្វបទរបស់ឈ្មោះឯកសារគួរតែជាតួអក្សរអង់គ្លេសទាំងអស់ ។"
3327
#: src/kgrgame.cpp:2097
3329
msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
3330
msgstr "បុព្វបទរបស់ឈ្មោះឯកសារ '%1' ត្រូវបានប្រើរួចហើយ ។"
3332
#: src/kgrgame.cpp:2133
3333
msgid "&Go on editing"
3334
msgstr "បន្តការកែសម្រួល"
3336
#: src/kgrgame.cpp:2146
3337
msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
3338
msgstr "អ្នកមិនបានរក្សាទុកការងាររបស់អ្នកឡើយ ។ តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឥឡូវទេ ?"
3340
#: src/kgrgame.cpp:2148
3343
msgstr "កុំរក្សាទុក"
3345
#: src/kgrgame.cpp:2148
3347
msgid "&Do Not Save"
3348
msgstr "កុំរក្សាទុក"
3350
#: src/kgrgame.cpp:2374
3351
msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
3352
msgstr "សូមអភ័យទោស អ្នកអាចបានតែរក្សាទុក ឬ ផ្លាស់ទីទៅក្នុងល្បែងណាមួយរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។"
3354
#: src/kgrgame.cpp:2380
3355
msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
3356
msgstr "សូមអភ័យទោស អ្នកអាចបានតែលុបតែកម្រិតណាពីល្បែងណាមួយរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។"
3358
#: src/kgrgame.cpp:2386
3359
msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
3360
msgstr "សូមអភ័យទោស អ្នកអាចបានតែកែសម្រួលព័ត៌មានល្បែងនៅលើល្បែងរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។"
3362
#: src/kgrgame.cpp:2400
3364
msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
3365
msgstr "គ្មានកម្រិត %1 នៅក្នុង %2 ទេ ដូច្នេះ អ្នកមិនអាចលេង ឬ កែសម្រួលវាបានឡើយ ។"
3367
#: src/kgrgame.cpp:2628 src/kgrgame.cpp:2640 src/kgrgame.cpp:2664
3368
#: src/kgrgame.cpp:2677 src/kgrgame.cpp:2686
3369
msgid "Check Games & Levels"
3370
msgstr "ពិនិត្យល្បែង និង កម្រិត"
3372
#: src/kgrgame.cpp:2629
3373
#, fuzzy, kde-format
3374
msgid "There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game."
3376
"គ្មានថត '%1' ដែលត្រូវរង់ចាំកម្រិតសម្រាប់ល្បែង '%2' ទេ ។ សូមប្រាកដថា '%3' បានរត់នៅក្នុងថត '%"
3379
#: src/kgrgame.cpp:2641
3381
msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
3382
msgstr "គ្មានឯកសារ '%1/%2???.grl' សម្រាប់ល្បែង %3 ឡើយ ។"
3384
#: src/kgrgame.cpp:2665
3387
"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
3388
msgstr "ឯកសារ '%1' ហួសពីកម្រិតដែលខ្ពស់ជាងគេសម្រាប់ល្បែង %2 ហើយមិនអាចលេងវាបានទេ ។"
3390
#: src/kgrgame.cpp:2678
3393
"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
3394
msgstr "ឯកសារ '%1' គឺនៅមុនកម្រិតដែលទាបជាងគេសម្រាប់ល្បែង %2 ហើយមិនអាចលេងវាបានទេ ។"
3396
#: src/kgrgame.cpp:2687
3398
msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
3399
msgstr "មិនអាចស្វែងរកឯកសារ '%1' សម្រាប់ល្បែង %2 បានឡើយ ។"
3401
#: src/kgrgame.cpp:2708 src/kgrgame.cpp:2715 src/kgrgame.cpp:2720
3402
msgid "Load Game Info"
3403
msgstr "ផ្ទុកព័ត៌មានល្បែង"
3405
#: src/kgrgame.cpp:2709
3407
msgid "Cannot find game info file '%1'."
3408
msgstr "មិនអាចស្វែងរកឯកសារព័ត៌មានល្បែងន '%1 បានឡើយ ។'"
3410
#: src/kgrgame.cpp:2721
3412
msgid "Reached end of file '%1' before finding end of game-data."
3415
#: src/kgrgame.cpp:2746
3416
msgid "You can only modify user games."
3417
msgstr "អ្នកអាចកែប្រែតែល្បែងអ្នកប្រើប៉ុណ្ណោះ ។"
3420
msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
3421
msgstr "KGoldrunner ជាប្រភេទល្បែងសកម្មភាព និង ដោះស្រាយបញ្ហា"
3424
msgid "(C) 2003 Ian Wadham and Marco Krüger"
3432
msgid "Current author"
3433
msgstr "អ្នកនិពន្ធបច្ចុប្បន្ន"
3436
msgid "Marco Krüger"
3440
msgid "Original author"
3441
msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម"
3443
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:48
3444
msgid "Mauricio Piacentini"
3448
msgid "Port to KDE4, Qt4 and KGameCanvas classes"
3452
msgid "Maurizio Monge"
3456
msgid "KGameCanvas classes for KDE4"
3460
msgid "Artwork for runners and default theme"
3464
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
3469
#| msgid "Bars and Ladders"
3470
msgid "Artwork for bars and ladders"
3471
msgstr "របារ និង ជណ្ដើរ"
3473
#: src/main.cpp:54 src/main.cpp:62
3474
msgid "Eugene Trounev"
3478
msgid "Artwork for background of Geek City theme"
3482
msgid "Luciano Montanaro"
3487
"Nostalgia themes, improvements to runners, multiple-backgrounds feature, "
3488
"fade-in/fade-out feature and several other ideas"
3492
msgid "Artwork for the Treasure of Egypt theme"
3495
#~ msgid "Empty space"
3496
#~ msgstr "កន្លែងទទេ"
3498
#~ msgid "Pole (or bar)"
3501
#~ msgid "Gold nugget"
3506
#~ msgstr "ជួយផង !!!"
3508
#~ msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
3509
#~ msgstr " កម្រិត ដោយប្រើបែប KGoldrunner ។"
3511
#~ msgid " levels, uses Traditional rules."
3512
#~ msgstr " កម្រិត ដោយប្រើបែបបុរាណ ។"
3514
#~ msgid "%1 levels"
3515
#~ msgstr "%1 កម្រិត"
3517
#~ msgid "&Play Any Level..."
3518
#~ msgstr "លេងកម្រិតណាមួយ..."
3520
#~ msgid "Play &Next Level..."
3521
#~ msgstr "លេងកម្រិតបន្ទាប់..."
3523
#~ msgid "Edit &Next Level..."
3524
#~ msgstr "កែសម្រួលកម្រិតបន្ទាប់..."
3526
#~ msgid "List of games:"
3527
#~ msgstr "បញ្ជីល្បែង ៖"
3529
#~ msgid "More Info"
3530
#~ msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម"
3532
#~ msgid "About \"%1\""
3533
#~ msgstr "អំពី \"%1\""
3536
#~ msgstr "ជួយផង !!!"
3538
#~ msgid " Name Level Score Date"
3539
#~ msgstr " ឈ្មោះ កម្រិត ពិន្ទុ កាលបរិច្ឆេទ"
3541
#~ msgid "You must enter something. Please try again."
3542
#~ msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលអ្វីមួយ ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។"
3544
#~ msgid "Your high score has been saved."
3545
#~ msgstr "បានរក្សាទុកពិន្ទុខ្ពស់របស់អ្នកហើយ ។"
3548
#~ msgid "Cannot remove old '%1' save file."
3549
#~ msgstr "មិនអាចប្ដូរឈ្មោះឯកសារ '%1' ទៅជា '%2' បានឡើយ ។"
3552
#~ msgid "Cannot rename save file '%1' to '%2'."
3553
#~ msgstr "មិនអាចប្ដូរឈ្មោះឯកសារ '%1' ទៅជា '%2' បានឡើយ ។"
3555
#~ msgid "&Get Hint"
3556
#~ msgstr "មើលគន្លឹះ"
3558
#~ msgid "&Ice Cave"
3559
#~ msgstr "រូងថ្មទឹកកក"
3561
#~ msgid "&KDE Kool"
3562
#~ msgstr "KDE ភ្លឺ"
3564
#~ msgid "Larger Playing Area"
3565
#~ msgstr "ពង្រីកផ្ទៃលេង"
3567
#~ msgid "Smaller Playing Area"
3568
#~ msgstr "បង្រួមផ្ទៃលេង"
3570
#~ msgid "Change Size"
3571
#~ msgstr "ផ្លាស់ប្តូរទំហំ"
3573
#~ msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
3574
#~ msgstr "សូមទោស អ្នកមិនអាចធ្វើឲ្យផ្ទៃលេងតូចជាងនេះបានទៀតទេ ។"
3576
#~ msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
3577
#~ msgstr "សូមទោស អ្នកមិនអាចធ្វើឲ្យផ្ទៃលេងធំជាងនេះបានទៀតទេ ។"
3579
#~ msgid "&Create a Level"
3580
#~ msgstr "បង្កើតកម្រិតមួយ"
3583
#~ "Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function "
3584
#~ "requires Qt Library version 3 or later."
3586
#~ "សូមទោស អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរទំហំនៃផ្ទៃលេងបានទេ ។ អនុគមន៍ នោះទាមទារបណ្ណាល័យQt កំណែ 3 ឬ "
3590
#~ "Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' "
3592
#~ msgstr "មិនអាចរកឯកសារ '%1' បានឡើយ ។ សូមប្រាកដថា '%2' ត្រូវបានរត់នៅក្នុងថត '%3' ។"
3594
#~ msgid "Format error in game info file '%1'."
3595
#~ msgstr "កំហុសទ្រង់ទ្រាយនៅក្នុងឯកសារព័ត៌មានល្បែង '%1' ។"
3597
#~ msgid "&Landscapes"