~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-km/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/kate.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-pbozw92jqh2potl8
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kate.po to khmer
 
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
 
3
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
 
4
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kate\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-01-02 06:19+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 14:18+0700\n"
 
11
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
12
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#: rc.cpp:1 app/katemain.cpp:78
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
23
 
 
24
#: rc.cpp:2 app/katemain.cpp:78
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr ""
 
28
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
 
29
"piseth_dv@khmeros.info"
 
30
 
 
31
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
32
#: rc.cpp:4
 
33
msgctxt "@item:inmenu"
 
34
msgid "C++ Header (GPL)"
 
35
msgstr "ក្បាល C++ (GPL)"
 
36
 
 
37
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
38
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
39
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
40
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
41
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
42
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
43
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
44
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:14 rc.cpp:30 rc.cpp:46
 
46
msgctxt "@item:inmenu"
 
47
msgid "Source Code"
 
48
msgstr "កូដ​ប្រភព"
 
49
 
 
50
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
 
51
#: rc.cpp:8
 
52
msgctxt "@info:whatsthis"
 
53
msgid "A very simple GPL C++ header file"
 
54
msgstr "ឯកសារ​ក្បាល C++ សាមញ្ញ​បំផុត​របស់ GPL"
 
55
 
 
56
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
 
57
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
 
58
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
 
59
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
 
60
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
 
61
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
 
62
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
 
63
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
 
64
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
 
65
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
 
66
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
 
67
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
 
68
#: rc.cpp:10 rc.cpp:18 rc.cpp:26 rc.cpp:34 rc.cpp:42 rc.cpp:50
 
69
msgctxt "@info:credit"
 
70
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
71
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
72
 
 
73
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
74
#: rc.cpp:12
 
75
msgctxt "@item:inmenu"
 
76
msgid "C++ Source File (GPL)"
 
77
msgstr "ឯកសារ​ប្រភព C++ (GPL)"
 
78
 
 
79
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
 
80
#: rc.cpp:16
 
81
msgctxt "@info:whatsthis"
 
82
msgid "A very simple GPL C++ source file"
 
83
msgstr "ឯកសារ​ប្រភព C++ សាមញ្ញ​បំផុត​របស់ GPL"
 
84
 
 
85
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
 
86
#: rc.cpp:20
 
87
msgctxt "@item:inmenu"
 
88
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
 
89
msgstr "ឯកសារ​កូដ HTML 4.01"
 
90
 
 
91
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
 
92
#: rc.cpp:22
 
93
msgctxt "@item:inmenu"
 
94
msgid "Internet"
 
95
msgstr "អ៊ិនធឺណិត"
 
96
 
 
97
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
 
98
#: rc.cpp:24
 
99
msgctxt "@info:whatsthis"
 
100
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
 
101
msgstr "វា​នឹង​បង្កើត​ឯកសារ HTML មូលដ្ឋាន​បំផុត​ជាមួយ DTD ត្រឹមត្រូវ​របស់ HTML 4.01"
 
102
 
 
103
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
104
#: rc.cpp:28
 
105
msgctxt "@item:inmenu"
 
106
msgid "C++ Source File (LGPL)"
 
107
msgstr "ឯកសារ​ប្រភព C++ (LGPL)"
 
108
 
 
109
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
 
110
#: rc.cpp:32
 
111
msgctxt "@info:whatsthis"
 
112
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
 
113
msgstr "ឯកសារ​ប្រភព C++ សាមញ្ញ​បំផុត របស់ LGPL"
 
114
 
 
115
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
 
116
#: rc.cpp:36
 
117
msgctxt "@item:inmenu"
 
118
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
 
119
msgstr "ជំពូក​សៀវភៅ​ឯកសារ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ Kate"
 
120
 
 
121
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
 
122
#: rc.cpp:38
 
123
msgctxt "@item:inmenu"
 
124
msgid "Documentation"
 
125
msgstr "ឯកសារ"
 
126
 
 
127
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
 
128
#: rc.cpp:40
 
129
msgctxt "@info:whatsthis"
 
130
msgid ""
 
131
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
 
132
msgstr "វា​បង្កើត​ដើម​ជំពូក​សៀវភៅ​ឯកសារ​សមរម្យ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ Kate ។"
 
133
 
 
134
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
135
#: rc.cpp:44
 
136
msgctxt "@item:inmenu"
 
137
msgid "C++ Header (LGPL)"
 
138
msgstr "ក្បាល C++ (LGPL)"
 
139
 
 
140
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
 
141
#: rc.cpp:48
 
142
msgctxt "@info:whatsthis"
 
143
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
 
144
msgstr "ឯកសារ​ក្បាល C++ សាមញ្ញ​បំផុត​​របស់ LGPL"
 
145
 
 
146
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
 
147
#: rc.cpp:52
 
148
msgctxt "@item:inmenu"
 
149
msgid "Kate Highlight Definition"
 
150
msgstr "ការ​កំណត់​បន្លិច Kate"
 
151
 
 
152
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
 
153
#: rc.cpp:54
 
154
msgctxt "@info:whatsthis"
 
155
msgid ""
 
156
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
 
157
msgstr "ពុម្ព​នេះ នឹង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​របស់​ឯកសារ​ការ​កំណត់​បន្លិច​របស់ kate ។"
 
158
 
 
159
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
 
160
#: rc.cpp:56
 
161
msgctxt "@info:credit"
 
162
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
163
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
164
 
 
165
#. i18n: tag text
 
166
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 5
 
167
#: rc.cpp:59
 
168
msgid "&File"
 
169
msgstr "ឯកសារ"
 
170
 
 
171
#. i18n: tag text
 
172
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 34
 
173
#: rc.cpp:62
 
174
msgid "&Edit"
 
175
msgstr "កែសម្រួល"
 
176
 
 
177
#. i18n: tag text
 
178
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 45
 
179
#: rc.cpp:65
 
180
msgid "&Document"
 
181
msgstr "ឯកសារ"
 
182
 
 
183
#. i18n: tag text
 
184
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 51
 
185
#: rc.cpp:68
 
186
msgid "&View"
 
187
msgstr "មើល"
 
188
 
 
189
#. i18n: tag text
 
190
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 57
 
191
#: rc.cpp:71
 
192
msgid "&Tools"
 
193
msgstr "ឧបករណ៍"
 
194
 
 
195
#. i18n: tag text
 
196
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 64
 
197
#: rc.cpp:74
 
198
msgid "Sess&ions"
 
199
msgstr "សម័យ"
 
200
 
 
201
#. i18n: tag text
 
202
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 76
 
203
#: rc.cpp:77
 
204
msgid "&Settings"
 
205
msgstr "ការ​កំណត់"
 
206
 
 
207
#. i18n: tag text
 
208
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 89
 
209
#: rc.cpp:80
 
210
msgid "&Window"
 
211
msgstr "បង្អួច"
 
212
 
 
213
#. i18n: tag text
 
214
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 104
 
215
#: rc.cpp:83
 
216
msgid "&Help"
 
217
msgstr "ជំនួយ"
 
218
 
 
219
#. i18n: tag text
 
220
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 118
 
221
#: rc.cpp:86
 
222
msgid "Main Toolbar"
 
223
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
224
 
 
225
#: tips.cpp:3
 
226
msgid ""
 
227
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
 
228
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
 
229
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
 
230
"dialog,\n"
 
231
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
 
232
msgstr ""
 
233
"<p>Kate ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ​នូវ​បណ្ដុំ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ល្អៗ ដែល​ផ្ដល់​នូវ\n"
 
234
"លក្ខណៈ​ពិសេស​ធម្មតា និង​កម្រិត​ខ្ពស់​គ្រប់​ប្រភេទ​ទាំងអស់ ។</p>\n"
 
235
"<p>អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ដើម្បី​បំពេញ​សេចក្ដី​"
 
236
"ត្រូវការ​របស់​អ្នក\n"
 
237
" ជ្រើស <strong>ការ​កំណត់ -&gt;កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ</strong> ដើម្បី​បើក​វា ។</p>\n"
 
238
 
 
239
#: tips.cpp:11
 
240
msgid ""
 
241
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
 
242
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
 
243
msgstr ""
 
244
"<p>អ្នក​អាច​ប្ដូរ​តួអក្សរ​នៅ​សងខាង​ទស្សន៍​ទ្រនិច ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច\n"
 
245
"<strong>បញ្ជា (Ctrl)+T</strong></p>\n"
 
246
 
 
247
#: tips.cpp:17
 
248
msgid ""
 
249
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
 
250
"syntax highlighting.</p>\n"
 
251
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
 
252
msgstr ""
 
253
"<p>អ្នក​អាច​នាំចេញ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ឯកសារ HTML ដោយ​រួម​ទាំង\n"
 
254
"ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ ។</p>\n"
 
255
"<p>គ្រាន់​តែ​ជ្រើស <strong>ឯកសារ -&gt; នាំចេញ -&gt; HTML...</strong></p>\n"
 
256
 
 
257
#: tips.cpp:24
 
258
msgid ""
 
259
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
 
260
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
 
261
"can display any open document.</p>\n"
 
262
"<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</"
 
263
"strong></p>\n"
 
264
msgstr ""
 
265
"<p>អ្នក​អាច​ពុះ​កម្មវិធី​និពន្ធ Kate ច្រើន​ដង​តាម​តែ​អ្នក​ត្រូវការ ហើយ\n"
 
266
"ទាំង​ទិស​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ ។ ស៊ុម​នីមួយៗ​មាន​របារ​ស្ថានភាព​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​វា ហើយ\n"
 
267
"អាច​បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​ណា​មួយ ។</p>\n"
 
268
"<p>គ្រាន់​តែ​ជ្រើស <br><strong>មើល -&gt; ពុះ [ ផ្ដេក | បញ្ឈរ ]</strong></p>\n"
 
269
 
 
270
#: tips.cpp:32
 
271
msgid ""
 
272
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
 
273
"em>)\n"
 
274
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
 
275
"the\n"
 
276
"main window.</p>\n"
 
277
msgstr ""
 
278
"<p>អ្នក​អាច​អូស​ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍ (<em>បញ្ជី​ឯកសារ</em> និង <em>កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ</em>)\n"
 
279
"ទៅ​ផ្នែក​ណា​មួយ ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ពួក​វា​នៅ​ក្នុង Kate ឬ រៀប​ពួក​វា​ជា​ជង់ ឬ​សូម្បី​តែ​ហែក​ពួក​វា\n"
 
280
"ចេញ​ពី​បង្អួច​មេ ។</p>\n"
 
281
 
 
282
#: tips.cpp:39
 
283
msgid ""
 
284
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
 
285
"\"</strong> at\n"
 
286
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
 
287
msgstr ""
 
288
"<p>Kate មាន​វត្ថុ​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច <strong>\"ស្ថានីយ\"</strong> "
 
289
"នៅ\n"
 
290
"ផ្នែក​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ លាក់​វា តាម​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។</p>\n"
 
291
 
 
292
#: tips.cpp:45
 
293
msgid ""
 
294
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
 
295
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
 
296
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
 
297
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
 
298
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
 
299
"dialog.</p>\n"
 
300
msgstr ""
 
301
"<p>Kate អាច​បន្លិច​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន ដោយ\n"
 
302
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
 
303
"width=\"100%\"><tr><td>ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ\n"
 
304
"ខុស​គ្នា ។<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
 
305
"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​ពណ៌​ក្នុង​ទំព័រ <em>ពណ៌</em> របស់​ប្រអប់\n"
 
306
"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n"
 
307
 
 
308
#: tips.cpp:54
 
309
msgid ""
 
310
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
 
311
"within\n"
 
312
"Kate.</p>\n"
 
313
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
 
314
"configured\n"
 
315
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
 
316
"choose any application on your system.</p>\n"
 
317
msgstr ""
 
318
"<p>អ្នក​អាច​បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែសម្រួល​បច្ចុប្បន្ន ក្នុង​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​ណា​មួយ ពី​ក្នុង\n"
 
319
"Kate ។</p>\n"
 
320
"<p>ជ្រើស <strong>ឯកសារ -&gt; បើក​ជាមួយ</strong> សម្រាប់​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី\n"
 
321
"ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
 
322
"សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ ។ វា​ក៏​មាន​ជម្រើស <strong>ផ្សេង​ទៀត...</strong> ផង​ដែរ\n"
 
323
"ដើម្បី​ជ្រើស​កម្មវិធី​ណា​មួយ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។</p>\n"
 
324
 
 
325
#: tips.cpp:64
 
326
msgid ""
 
327
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
 
328
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
 
329
"the\n"
 
330
"configuration dialog.</p>\n"
 
331
msgstr ""
 
332
"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​កម្មវិធី​និពន្ធ​តែងតែ​បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់ និង/ឬក៏\n"
 
333
"ស្លាបព្រិល​​ចំណាំ នៅ​ពេល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ទំព័រ <strong>មើល​លំនាំដើម</strong> របស់\n"
 
334
"ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n"
 
335
 
 
336
#: tips.cpp:71
 
337
msgid ""
 
338
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
 
339
"from\n"
 
340
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
 
341
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</"
 
342
"em>\n"
 
343
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
 
344
msgstr ""
 
345
"<p>អ្នក​អាច​ទាញយក <em>ការ​កំណត់​ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ</em> ពី\n"
 
346
"ទំព័រ <strong>ការ​បន្លិច</strong> ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n"
 
347
"<p>គ្រាន់​តែ​ចុច​ប៊ូតុង <em>ទាញយក...</em> លើ​ផ្ទាំង <em>របៀប​បន្លិច</em>\n"
 
348
"(អ្នក​ត្រូវ​តែ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ. ។.).</p>\n"
 
349
 
 
350
#: tips.cpp:79
 
351
msgid ""
 
352
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
 
353
"strong>\n"
 
354
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
 
355
"be displayed\n"
 
356
"in the active frame.</p>\n"
 
357
msgstr ""
 
358
"<p>អ្នក​អាច​ក្រឡឹង​កាត់​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​ទាំងអស់ ដោយ​ចុច <strong>ជំនួស (Alt)+ព្រួញ​ទៅ​ឆ្វេង</"
 
359
"strong>\n"
 
360
"ឬ <strong>ជំនួស (Alt)+ព្រួញ​ទៅ​ស្ដាំ</strong> ។ ឯកសារ​បន្ទាប់/មុន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ភ្លាមៗ\n"
 
361
"ក្នុង​ស៊ុម​សកម្ម ។</p>\n"
 
362
 
 
363
#: tips.cpp:86
 
364
msgid ""
 
365
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
 
366
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
 
367
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
 
368
"g</code>\n"
 
369
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
 
370
"current\n"
 
371
"line.</p>\n"
 
372
msgstr ""
 
373
"<p>អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​ជំនួស​កន្សោម​ធម្មតា sed-like ដោយ​ប្រើ <em>បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា</em> ។</p>\n"
 
374
"<p>ឧទាហរណ៍ ចុច <strong>F7</strong> ហើយ​បញ្ចូ <code>s /oldtext/newtext/gg</code>\n"
 
375
"ដើម្បី​ជំនួស &quot;អត្ថបទ​ចាស់ &quot; ដោយ &quot;អត្ថបទ​ថ្មី&quot; ពេញ​មួយ​បន្ទាត់\n"
 
376
"បច្ចុប្បន្ន ។</p>\n"
 
377
 
 
378
#: tips.cpp:94
 
379
msgid ""
 
380
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
 
381
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
 
382
msgstr ""
 
383
"<p>អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​ស្វែងរក​ចុងក្រោយ​របស់​អ្នក​ម្ដង​ទៀត ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច <strong>F3</strong> ឬ\n"
 
384
"<strong>ប្ដូរ (Shift)+F3</strong> បើ​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក​ថយក្រោយ ។</p>\n"
 
385
 
 
386
#: tips.cpp:100
 
387
msgid ""
 
388
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
 
389
"view.\n"
 
390
"</p>\n"
 
391
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
 
392
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
 
393
"current folder.</p>\n"
 
394
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
 
395
msgstr ""
 
396
"<p>អ្នក​អាច​ត្រង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍ <em>កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ</em> ។\n"
 
397
"</p>\n"
 
398
"<p>គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​តម្រង​របស់​អ្នក​ក្នុង​ធាតុ​បញ្ចូល​តម្រង​នៅ​ខាង​ក្រោម ឧទាហរណ៍ ៖\n"
 
399
"<code>*.html *.php</code> បើ​អ្នក​គ្រាន់​តែ​ចង់​មើល​ឯកសារ HTML និង PHP ក្នុង\n"
 
400
"ថត​បច្ចុប្បន្ន ។</p>\n"
 
401
"<p>កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ នឹង​ចងចាំ​សូម្បី​តែ​តម្រង​របស់​អ្នក សម្រាប់​អ្នក ។</strong></p>\n"
 
402
 
 
403
#: tips.cpp:110
 
404
msgid ""
 
405
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
 
406
"Editing\n"
 
407
"in either will be reflected in both.</p>\n"
 
408
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
 
409
"other\n"
 
410
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
 
411
"horizontally.</p>\n"
 
412
msgstr ""
 
413
"<p>អ្នក​អាច​មាន​ទិដ្ឋភាព​ពីរ - ឬ សូម្បី​តែ​ច្រើន - នៃ​ឯកសារ​ដូចគ្នា​ក្នុង Kate ។ ការ​កែសម្រួល\n"
 
414
"ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ណា​មួយ នឹង​ជះឥទ្ធិពល​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​ទាំងពីរ ។</p>\n"
 
415
"<p>ដូច្នេះ​បើ​អ្នក​ពិបាក​ក្នុង​ការ​រមូរ​ចុះ​ឡើង ដើម្បី​មើល​អត្ថបទ​នៅ​ចុង​នៃ​ឯកសារ​មួយ\n"
 
416
"នោះ​អ្នក​គ្រាន់​តែ​ចុច <strong>បញ្ជា (Ctrl)+ប្ដូរ (Shift)+T</strong> ដើម្បី​ពុះ\n"
 
417
"ផ្ដេក ។</p>\n"
 
418
 
 
419
#: tips.cpp:119
 
420
msgid ""
 
421
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
 
422
"next/previous frame.</p>\n"
 
423
msgstr ""
 
424
"<p>ចុច <strong>F8</strong> ឬ <strong>ប្ដូរ (Shift)+F8</strong> ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ\n"
 
425
"ស៊ុម​បន្ទាប់/មុន ។</p>\n"
 
426
 
 
427
#: app/kateviewspace.cpp:282
 
428
msgid " INS "
 
429
msgstr " បញ្ចូល "
 
430
 
 
431
#: app/kateviewspace.cpp:287 app/kateviewspace.cpp:372
 
432
msgid " LINE "
 
433
msgstr " បន្ទាត់ "
 
434
 
 
435
#: app/kateviewspace.cpp:363
 
436
#, kde-format
 
437
msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
438
msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2 "
 
439
 
 
440
#: app/kateviewspace.cpp:372
 
441
msgid " BLOCK "
 
442
msgstr " បណ្ដុំ "
 
443
 
 
444
#: app/katemainwindow.cpp:209
 
445
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
446
msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ស្ថានភាព​របស់​ទិដ្ឋភាព"
 
447
 
 
448
#: app/katemainwindow.cpp:211
 
449
msgid "Sho&w Path"
 
450
msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ"
 
451
 
 
452
#: app/katemainwindow.cpp:214
 
453
msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
454
msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ឯកសារ​ពេញលេញ ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច"
 
455
 
 
456
#: app/katemainwindow.cpp:223 app/katesavemodifieddialog.cpp:200
 
457
msgid "Documents"
 
458
msgstr "ឯកសារ"
 
459
 
 
460
#: app/katemainwindow.cpp:249
 
461
msgid "Filesystem Browser"
 
462
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
463
 
 
464
#: app/katemainwindow.cpp:263
 
465
msgid "Create a new document"
 
466
msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ"
 
467
 
 
468
#: app/katemainwindow.cpp:265
 
469
msgid "Open an existing document for editing"
 
470
msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ ដើម្បី​កែសម្រួល "
 
471
 
 
472
#: app/katemainwindow.cpp:269
 
473
msgid ""
 
474
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
475
"open them again."
 
476
msgstr ""
 
477
"អំពើ​នេះ​នឹង​រាយ​ឯកសារ ដែល​អ្នក​បាន​បើក​ថ្មីៗ​នេះ ហើយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ពួក​វា​ម្ដង​ទៀត​យ៉ាង​ងាយស្រួល ។"
 
478
 
 
479
#: app/katemainwindow.cpp:273
 
480
msgid "Save A&ll"
 
481
msgstr "រក្សាទុក​ទាំងអស់"
 
482
 
 
483
#: app/katemainwindow.cpp:276
 
484
msgid "Save all open, modified documents to disk."
 
485
msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក ដែល​បាន​កែប្រែ​ទាំងអស់​ទៅ​ថាស ។"
 
486
 
 
487
#: app/katemainwindow.cpp:279
 
488
msgid "&Reload All"
 
489
msgstr "ផ្ទុក​ឡើងវិញ​ទាំងអស់"
 
490
 
 
491
#: app/katemainwindow.cpp:281
 
492
msgid "Reload all open documents."
 
493
msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បើក​ទាំងអស់​ឡើងវិញ ។"
 
494
 
 
495
#: app/katemainwindow.cpp:284
 
496
msgid "Close the current document."
 
497
msgstr "បិទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
498
 
 
499
#: app/katemainwindow.cpp:287
 
500
msgid "Close Other"
 
501
msgstr "បិទ​ផ្សេងទៀត"
 
502
 
 
503
#: app/katemainwindow.cpp:289
 
504
msgid "Close other open documents."
 
505
msgstr "បិទ​ឯកសារ​ដែលបើក​ផ្សេងទៀត ។"
 
506
 
 
507
#: app/katemainwindow.cpp:292
 
508
msgid "Clos&e All"
 
509
msgstr "បិទ​ទាំងអស់"
 
510
 
 
511
#: app/katemainwindow.cpp:294
 
512
msgid "Close all open documents."
 
513
msgstr "បិទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​ទាំងអស់ ។"
 
514
 
 
515
#: app/katemainwindow.cpp:297
 
516
msgid "Close this window"
 
517
msgstr "បិទ​បង្អួច​នេះ"
 
518
 
 
519
#: app/katemainwindow.cpp:301
 
520
msgid "&New Window"
 
521
msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
 
522
 
 
523
#: app/katemainwindow.cpp:303
 
524
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
 
525
msgstr "បង្កើត​ទិដ្ឋភាព Kate ថ្មី​មួយ (បង្អួច​មួយ​ដែល​មាន​បញ្ជី​ឯកសារ​ដូចគ្នា) ។"
 
526
 
 
527
#: app/katemainwindow.cpp:309
 
528
msgid "Open W&ith"
 
529
msgstr "បើក​ជាមួយ"
 
530
 
 
531
#: app/katemainwindow.cpp:311
 
532
msgid ""
 
533
"Open the current document using another application registered for its file "
 
534
"type, or an application of your choice."
 
535
msgstr ""
 
536
"បើក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​បាន​ចុះឈ្មោះ​ឲ្យ​ប្រភេទ​ឯកសារ​របស់​វា ឬ កម្មវិធី​មួយ​ដែល​"
 
537
"អ្នក​ជ្រើស ។"
 
538
 
 
539
#: app/katemainwindow.cpp:316
 
540
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
541
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ផ្ដល់​តម្លៃ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​របស់​កម្មវិធី ។"
 
542
 
 
543
#: app/katemainwindow.cpp:320
 
544
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
545
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​វត្ថុ​ណា​មួយ​គួរ​លេចឡើង​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
 
546
 
 
547
#: app/katemainwindow.cpp:324
 
548
msgid ""
 
549
"Configure various aspects of this application and the editing component."
 
550
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព​ផ្សេងៗ​របស់​កម្មវិធី​នេះ និង​សមាសភាគ​កែសម្រួល ។"
 
551
 
 
552
#: app/katemainwindow.cpp:328
 
553
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
 
554
msgstr "អំពើ​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​មាន​ប្រយោជន៍ ស្ដី​អំពី​ការ​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ ។"
 
555
 
 
556
#: app/katemainwindow.cpp:333
 
557
msgid "&Plugins Handbook"
 
558
msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង"
 
559
 
 
560
#: app/katemainwindow.cpp:335
 
561
msgid "This shows help files for various available plugins."
 
562
msgstr "អំពើ​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ឯកសារ​ជំនួយ សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ដែល​មាន​ជាច្រើន ។"
 
563
 
 
564
#: app/katemainwindow.cpp:339
 
565
msgid "&About Editor Component"
 
566
msgstr "អំពី​សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ធ"
 
567
 
 
568
#: app/katemainwindow.cpp:352
 
569
msgctxt "Menu entry Session->New"
 
570
msgid "&New"
 
571
msgstr "ថ្មី"
 
572
 
 
573
#: app/katemainwindow.cpp:356
 
574
msgid "&Open..."
 
575
msgstr "បើក..."
 
576
 
 
577
#: app/katemainwindow.cpp:360
 
578
msgid "&Save"
 
579
msgstr "រក្សាទុក"
 
580
 
 
581
#: app/katemainwindow.cpp:364
 
582
msgid "Save &As..."
 
583
msgstr "រក្សាទុកជា..."
 
584
 
 
585
#: app/katemainwindow.cpp:368
 
586
msgid "Save As &Default..."
 
587
msgstr "រក្សាទុកជា​លំនាំដើម..."
 
588
 
 
589
#: app/katemainwindow.cpp:372
 
590
msgid "&Manage..."
 
591
msgstr "គ្រប់គ្រង..."
 
592
 
 
593
#: app/katemainwindow.cpp:376
 
594
msgid "&Quick Open"
 
595
msgstr "បើក​រហ័ស"
 
596
 
 
597
#: app/katemainwindow.cpp:410 app/katedocmanager.cpp:463
 
598
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
 
599
msgstr "មាន​ឯកសារ​ថ្មី​បាន​បើក ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​បិទ Kate, ការ​បិទ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។"
 
600
 
 
601
#: app/katemainwindow.cpp:411 app/katedocmanager.cpp:464
 
602
msgid "Closing Aborted"
 
603
msgstr "ការ​បិទ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់"
 
604
 
 
605
#: app/katemainwindow.cpp:584
 
606
#, kde-format
 
607
msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
 
608
msgid "%1 [*]"
 
609
msgstr "%1 [*]"
 
610
 
 
611
#: app/katemainwindow.cpp:718
 
612
msgid "&Other..."
 
613
msgstr "ផ្សេង​ទៀត..."
 
614
 
 
615
#: app/katemainwindow.cpp:744
 
616
#, kde-format
 
617
msgid "Application '%1' not found!"
 
618
msgstr "រក​មិន​ឃើញកម្មវិធី '%1' ឡើយ​ !"
 
619
 
 
620
#: app/katemainwindow.cpp:744
 
621
msgid "Application not found!"
 
622
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ឡើយ !"
 
623
 
 
624
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
 
625
msgid "Documents Modified on Disk"
 
626
msgstr "ឯកសារ​បាន​កែប្រែ​លើ​ថាស"
 
627
 
 
628
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:66
 
629
msgid "&Ignore"
 
630
msgstr "មិន​អើពើ"
 
631
 
 
632
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
 
633
msgid "&Reload"
 
634
msgstr "ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
 
635
 
 
636
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:75
 
637
msgid ""
 
638
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
 
639
"if there are no more unhandled documents."
 
640
msgstr "យក​ទង់​បាន​កែប្រែ​ចេញ​ពី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ហើយ​បិទ​ប្រអប់ បើ​មិន​នៅ​មាន​ឯកសារ​ដែល​មិន​ប្រើ ។"
 
641
 
 
642
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
 
643
msgid ""
 
644
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
 
645
"dialog if there are no more unhandled documents."
 
646
msgstr ""
 
647
"សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស, បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ថាស ហើយ​បិទ​ប្រអប់ បើ​មិន​នៅ​មាន​ឯកសារ​ដែល​មិន​"
 
648
"ប្រើ ។"
 
649
 
 
650
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:81
 
651
msgid ""
 
652
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
 
653
"no more unhandled documents."
 
654
msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​ថាស​ឡើង​វិញ ហើយ​បិទ​ប្រអប់ បើ​មិន​នៅ​មាន​ឯកសារ​ដែល​មិន​ប្រើ ។"
 
655
 
 
656
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:95
 
657
msgid ""
 
658
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
 
659
"the time and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
 
660
msgstr ""
 
661
"<qt>ឯកសារ​ដែលបាន​រាយ​ខាងក្រោម បានផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​លើ​ថាស ។<p>ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន ហើយ​សង្កត់​ប៊ូតុង​"
 
662
"អំពើ​មួយ រហូត​ទាល់តែ​បញ្ជី​នៅ​ទទេ ។</p></qt>"
 
663
 
 
664
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:102
 
665
msgid "Filename"
 
666
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
 
667
 
 
668
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:102
 
669
msgid "Status on Disk"
 
670
msgstr "ស្ថានភាព​នៅ​លើ​ថាស"
 
671
 
 
672
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:107
 
673
msgid "Modified"
 
674
msgstr "បាន​កែប្រែ"
 
675
 
 
676
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:107
 
677
msgid "Created"
 
678
msgstr "បាន​បង្កើត"
 
679
 
 
680
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:107
 
681
msgid "Deleted"
 
682
msgstr "បាន​លុប"
 
683
 
 
684
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:119
 
685
msgid "&View Difference"
 
686
msgstr "មើល​ភាព​ខុស​គ្នា"
 
687
 
 
688
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:122
 
689
msgid ""
 
690
"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file "
 
691
"for the selected document, and shows the difference with the default "
 
692
"application. Requires diff(1)."
 
693
msgstr ""
 
694
"គណនា​ភាព​ខុស​គ្នា​រវាង​មាតិកា​កម្មវិធី​និពន្ធ និង​ឯកសារ​ក្នុង​ថាស សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ហើយ​បង្ហាញ​ភាព​"
 
695
"ខុស​គ្នា​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​លំនាំដើម ។ ត្រូវការ diff(1) ។"
 
696
 
 
697
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:181
 
698
#, kde-format
 
699
msgid ""
 
700
"Could not save the document \n"
 
701
"'%1'"
 
702
msgstr ""
 
703
"មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ\n"
 
704
"'%1'"
 
705
 
 
706
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:279
 
707
msgid ""
 
708
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
709
"your PATH."
 
710
msgstr ""
 
711
"ពាក្យ​បញ្ជា diff បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា diff(1) ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ហើយ​ស្ថិត​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​"
 
712
"អ្នក ។"
 
713
 
 
714
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:281
 
715
msgid "Error Creating Diff"
 
716
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត Diff"
 
717
 
 
718
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:290
 
719
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
720
msgstr "ក្រៅ​ពី​ដកឃ្លា ឯកសារ​គឺ​ចូល​បន្ទាត់ ។"
 
721
 
 
722
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:291
 
723
msgid "Diff Output"
 
724
msgstr "លទ្ធផល Diff"
 
725
 
 
726
#: app/kateconfigdialog.cpp:61
 
727
msgid "Configure"
 
728
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
 
729
 
 
730
#: app/kateconfigdialog.cpp:71 app/kateconfigdialog.cpp:228
 
731
msgid "Application"
 
732
msgstr "កម្មវិធី"
 
733
 
 
734
#: app/kateconfigdialog.cpp:73
 
735
msgid "Application Options"
 
736
msgstr "ជម្រើស​កម្មវិធី"
 
737
 
 
738
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
 
739
msgid "General"
 
740
msgstr "ទូទៅ"
 
741
 
 
742
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
 
743
msgid "General Options"
 
744
msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
 
745
 
 
746
#: app/kateconfigdialog.cpp:86
 
747
msgid "&Behavior"
 
748
msgstr "ឥរិយាបថ"
 
749
 
 
750
#: app/kateconfigdialog.cpp:92
 
751
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
 
752
msgstr "ព្រមាន​អំពី​ឯកសារ ដែល​បាន​កែប្រែ​ដោយ​ដំណើរការ​ខាង​ក្រៅ"
 
753
 
 
754
#: app/kateconfigdialog.cpp:95
 
755
msgid ""
 
756
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
 
757
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
 
758
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
 
759
"that file gains focus inside Kate."
 
760
msgstr ""
 
761
"បើ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​នៅ​ពេល Kate ទទួល​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​តើ​ថា​គួរ​ធ្វើ​ដូចម្ដេច​"
 
762
"ជាមួយ​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​លើ​ថាស​រឹង ។ បើ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន នោះ​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​តើ​ថា​"
 
763
"គួរ​ធ្វើ​ដូចម្ដេច​ជាមួយ​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​លើ​ថាស​រឹង តែ​នៅ​ពេល​ឯកសារ​នោះ​ទទួល​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​នៅ​"
 
764
"ក្នុង Kate ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
765
 
 
766
#: app/kateconfigdialog.cpp:106
 
767
msgid "Meta-Information"
 
768
msgstr "ព័ត៌មាន​មេតា"
 
769
 
 
770
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
 
771
msgid "Keep &meta-information past sessions"
 
772
msgstr "រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​មេតា បន្ទាប់​ពី​សម័យ"
 
773
 
 
774
#: app/kateconfigdialog.cpp:115
 
775
msgid ""
 
776
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
 
777
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
 
778
"document has not changed when reopened."
 
779
msgstr ""
 
780
"ធីក​វា បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដូច​ជា​​ចំណាំ​ជាដើម គឺ​ត្រូវ​រក្សាទុក​សម័យ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​កន្លង​"
 
781
"ហួស ។ ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ បើ​ឯកសារ​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ នៅ​ពេល​បាន​បើក​ឡើង​វិញ ។"
 
782
 
 
783
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
 
784
msgid "&Delete unused meta-information after:"
 
785
msgstr "លុប​ព័ត៌មាន​មេតា​ដែល​មិន​ប្រើ បន្ទាប់​ពី ៖"
 
786
 
 
787
#: app/kateconfigdialog.cpp:128
 
788
msgid "(never)"
 
789
msgstr "(កុំ)"
 
790
 
 
791
#: app/kateconfigdialog.cpp:129
 
792
msgid " day(s)"
 
793
msgstr " ថ្ងៃ"
 
794
 
 
795
#: app/kateconfigdialog.cpp:150
 
796
msgid "Sessions"
 
797
msgstr "សម័យ"
 
798
 
 
799
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
 
800
msgid "Session Management"
 
801
msgstr "ការគ្រប់គ្រង​សម័យ"
 
802
 
 
803
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
 
804
msgid "Elements of Sessions"
 
805
msgstr "ធាតុ​របស់​សម័យ"
 
806
 
 
807
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
 
808
msgid "Include &window configuration"
 
809
msgstr "រួមបញ្ចូល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បង្អួច"
 
810
 
 
811
#: app/kateconfigdialog.cpp:167
 
812
msgid ""
 
813
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
 
814
"Kate"
 
815
msgstr "ធីក​វា បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព និង​ស៊ុម​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ ស្ដារ​ឡើង​វិញ​រាល់​ពេល​អ្នក​បើក Kate"
 
816
 
 
817
#: app/kateconfigdialog.cpp:173
 
818
msgid "Behavior on Application Startup"
 
819
msgstr "ឥរិយាបថ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី"
 
820
 
 
821
#: app/kateconfigdialog.cpp:177
 
822
msgid "&Start new session"
 
823
msgstr "ចាប់ផ្តើម​សម័យ​ថ្មី"
 
824
 
 
825
#: app/kateconfigdialog.cpp:178
 
826
msgid "&Load last-used session"
 
827
msgstr "ផ្ទុក​សម័យ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ"
 
828
 
 
829
#: app/kateconfigdialog.cpp:179
 
830
msgid "&Manually choose a session"
 
831
msgstr "ជ្រើស​សម័យ​មួយ​ដោយ​ដៃ"
 
832
 
 
833
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
 
834
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
 
835
msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ឬ ប្តូរ​សម័យ"
 
836
 
 
837
#: app/kateconfigdialog.cpp:202
 
838
msgid "&Do not save session"
 
839
msgstr "កុំ​រក្សាទុក​សម័យ"
 
840
 
 
841
#: app/kateconfigdialog.cpp:203
 
842
msgid "&Save session"
 
843
msgstr "រក្សាទុកសម័យ"
 
844
 
 
845
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
 
846
msgid "&Ask user"
 
847
msgstr "សួរ​អ្នកប្រើ"
 
848
 
 
849
#: app/kateconfigdialog.cpp:228
 
850
msgid "File Selector"
 
851
msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ"
 
852
 
 
853
#: app/kateconfigdialog.cpp:230
 
854
msgid "File Selector Settings"
 
855
msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ"
 
856
 
 
857
#: app/kateconfigdialog.cpp:247
 
858
msgid "Document List"
 
859
msgstr "បញ្ជី​ឯកសារ"
 
860
 
 
861
#: app/kateconfigdialog.cpp:248
 
862
msgid "Document List Settings"
 
863
msgstr "ការ​កំណត់​បញ្ជី​ឯកសារ"
 
864
 
 
865
#: app/kateconfigdialog.cpp:258
 
866
msgid "Plugins"
 
867
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​"
 
868
 
 
869
#: app/kateconfigdialog.cpp:259
 
870
msgid "Plugin Manager"
 
871
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កកម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង"
 
872
 
 
873
#: app/kateconfigdialog.cpp:273
 
874
msgid "Editor Component"
 
875
msgstr "សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ធ"
 
876
 
 
877
#: app/kateconfigdialog.cpp:275
 
878
msgid "Editor Component Options"
 
879
msgstr "ជម្រើស​សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ធ"
 
880
 
 
881
#: app/katemain.cpp:42
 
882
msgid "Kate"
 
883
msgstr "Kate"
 
884
 
 
885
#: app/katemain.cpp:43
 
886
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
 
887
msgstr "Kate - កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
888
 
 
889
#: app/katemain.cpp:44
 
890
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
891
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៤ ដោយ​អ្នកនក​និពន្ធ Kate"
 
892
 
 
893
#: app/katemain.cpp:46
 
894
msgid "Christoph Cullmann"
 
895
msgstr "Christoph Cullmann"
 
896
 
 
897
#: app/katemain.cpp:46
 
898
msgid "Maintainer"
 
899
msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
 
900
 
 
901
#: app/katemain.cpp:47
 
902
msgid "Anders Lund"
 
903
msgstr "Anders Lund"
 
904
 
 
905
#: app/katemain.cpp:47 app/katemain.cpp:48 app/katemain.cpp:49
 
906
#: app/katemain.cpp:55
 
907
msgid "Core Developer"
 
908
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល"
 
909
 
 
910
#: app/katemain.cpp:48
 
911
msgid "Joseph Wenninger"
 
912
msgstr "Joseph Wenninger"
 
913
 
 
914
#: app/katemain.cpp:49
 
915
msgid "Hamish Rodda"
 
916
msgstr "Hamish Rodda"
 
917
 
 
918
#: app/katemain.cpp:50
 
919
msgid "Dominik Haumann"
 
920
msgstr "Dominik Haumann"
 
921
 
 
922
#: app/katemain.cpp:50
 
923
msgid "Developer & Highlight wizard"
 
924
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​អ្នក​ជំនួយការ​បន្លិច"
 
925
 
 
926
#: app/katemain.cpp:51
 
927
msgid "Waldo Bastian"
 
928
msgstr "Waldo Bastian"
 
929
 
 
930
#: app/katemain.cpp:51
 
931
msgid "The cool buffersystem"
 
932
msgstr "សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​ប្រព័ន្ធ"
 
933
 
 
934
#: app/katemain.cpp:52
 
935
msgid "Charles Samuels"
 
936
msgstr "Charles Samuels"
 
937
 
 
938
#: app/katemain.cpp:52
 
939
msgid "The Editing Commands"
 
940
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កែសម្រួល"
 
941
 
 
942
#: app/katemain.cpp:53
 
943
msgid "Matt Newell"
 
944
msgstr "Matt Newell"
 
945
 
 
946
#: app/katemain.cpp:53
 
947
msgid "Testing, ..."
 
948
msgstr "សាកល្បង..."
 
949
 
 
950
#: app/katemain.cpp:54
 
951
msgid "Michael Bartl"
 
952
msgstr "Michael Bartl"
 
953
 
 
954
#: app/katemain.cpp:54
 
955
msgid "Former Core Developer"
 
956
msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល"
 
957
 
 
958
#: app/katemain.cpp:55
 
959
msgid "Michael McCallum"
 
960
msgstr "Michael McCallum"
 
961
 
 
962
#: app/katemain.cpp:56
 
963
msgid "Jochen Wilhemly"
 
964
msgstr "Jochen Wilhemly"
 
965
 
 
966
#: app/katemain.cpp:56
 
967
msgid "KWrite Author"
 
968
msgstr "អ្នក​និពន្ធ KWrite"
 
969
 
 
970
#: app/katemain.cpp:57
 
971
msgid "Michael Koch"
 
972
msgstr "Michael Koch"
 
973
 
 
974
#: app/katemain.cpp:57
 
975
msgid "KWrite port to KParts"
 
976
msgstr "ច្រក KWrite ទៅ​កាន់ KParts"
 
977
 
 
978
#: app/katemain.cpp:58
 
979
msgid "Christian Gebauer"
 
980
msgstr "Christian Gebauer"
 
981
 
 
982
#: app/katemain.cpp:59
 
983
msgid "Simon Hausmann"
 
984
msgstr "Simon Hausmann"
 
985
 
 
986
#: app/katemain.cpp:60
 
987
msgid "Glen Parker"
 
988
msgstr "Glen Parker"
 
989
 
 
990
#: app/katemain.cpp:60
 
991
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
992
msgstr "ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​របស់ KWrite ការ​រួមបញ្ចូល Kspell"
 
993
 
 
994
#: app/katemain.cpp:61
 
995
msgid "Scott Manson"
 
996
msgstr "Scott Manson"
 
997
 
 
998
#: app/katemain.cpp:61
 
999
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
1000
msgstr "គាំទ្រ​ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ KWrite XML"
 
1001
 
 
1002
#: app/katemain.cpp:62
 
1003
msgid "John Firebaugh"
 
1004
msgstr "John Firebaugh"
 
1005
 
 
1006
#: app/katemain.cpp:62
 
1007
msgid "Patches and more"
 
1008
msgstr "បំណះ និង អ្វីៗ​​ផ្សេង​ទៀត"
 
1009
 
 
1010
#: app/katemain.cpp:64
 
1011
msgid "Matteo Merli"
 
1012
msgstr "Matteo Merli"
 
1013
 
 
1014
#: app/katemain.cpp:64
 
1015
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
1016
msgstr "ការ​បន្លិច RPM Spec-Files, Perl, Diff និង​អ្វីៗ​ច្រើន​ទៀត"
 
1017
 
 
1018
#: app/katemain.cpp:65
 
1019
msgid "Rocky Scaletta"
 
1020
msgstr "Rocky Scaletta"
 
1021
 
 
1022
#: app/katemain.cpp:65
 
1023
msgid "Highlighting for VHDL"
 
1024
msgstr "ការ​បន្លិច VHDL"
 
1025
 
 
1026
#: app/katemain.cpp:66
 
1027
msgid "Yury Lebedev"
 
1028
msgstr "Yury Lebedev"
 
1029
 
 
1030
#: app/katemain.cpp:66
 
1031
msgid "Highlighting for SQL"
 
1032
msgstr "ការ​បន្លិច SQL"
 
1033
 
 
1034
#: app/katemain.cpp:67
 
1035
msgid "Chris Ross"
 
1036
msgstr "Chris Ross"
 
1037
 
 
1038
#: app/katemain.cpp:67
 
1039
msgid "Highlighting for Ferite"
 
1040
msgstr "ការ​បន្លិច Ferite"
 
1041
 
 
1042
#: app/katemain.cpp:68
 
1043
msgid "Nick Roux"
 
1044
msgstr "Nick Roux"
 
1045
 
 
1046
#: app/katemain.cpp:68
 
1047
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
1048
msgstr "ការ​បន្លិច ILERPG"
 
1049
 
 
1050
#: app/katemain.cpp:69
 
1051
msgid "Carsten Niehaus"
 
1052
msgstr "Carsten Niehaus"
 
1053
 
 
1054
#: app/katemain.cpp:69
 
1055
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
1056
msgstr "ការ​បន្លិច LaTeX"
 
1057
 
 
1058
#: app/katemain.cpp:70
 
1059
msgid "Per Wigren"
 
1060
msgstr "Per Wigren"
 
1061
 
 
1062
#: app/katemain.cpp:70
 
1063
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
1064
msgstr "ការ​បន្លិច Makefiles, Python"
 
1065
 
 
1066
#: app/katemain.cpp:71
 
1067
msgid "Jan Fritz"
 
1068
msgstr "Jan Fritz"
 
1069
 
 
1070
#: app/katemain.cpp:71
 
1071
msgid "Highlighting for Python"
 
1072
msgstr "ការ​បន្លិច Python"
 
1073
 
 
1074
#: app/katemain.cpp:72
 
1075
msgid "Daniel Naber"
 
1076
msgstr "Daniel Naber"
 
1077
 
 
1078
#: app/katemain.cpp:73
 
1079
msgid "Roland Pabel"
 
1080
msgstr "Roland Pabel"
 
1081
 
 
1082
#: app/katemain.cpp:73
 
1083
msgid "Highlighting for Scheme"
 
1084
msgstr "ការ​បន្លិច​គ្រោងការណ៍"
 
1085
 
 
1086
#: app/katemain.cpp:74
 
1087
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
1088
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
1089
 
 
1090
#: app/katemain.cpp:74
 
1091
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
1092
msgstr "បញ្ជី​ពាក្យ​គន្លឹះ/ប្រភេទ​ទិន្នន័យ PHP"
 
1093
 
 
1094
#: app/katemain.cpp:75
 
1095
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
1096
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
1097
 
 
1098
#: app/katemain.cpp:75
 
1099
msgid "Very nice help"
 
1100
msgstr "ជំនួយ​ដ៏​ប្រពៃ"
 
1101
 
 
1102
#: app/katemain.cpp:76
 
1103
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
1104
msgstr "មនុស្ស​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ចូលរួម ហើយ​ខ្ញុំ​ភ្លេច​រៀបរាប់"
 
1105
 
 
1106
#: app/katemain.cpp:85
 
1107
msgid "Start Kate with a given session"
 
1108
msgstr "ចាប់ផ្តើម Kate ជាមួយ​នឹង​សម័យ​ដែល​បាន​ផ្តល់"
 
1109
 
 
1110
#: app/katemain.cpp:87
 
1111
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
 
1112
msgstr "ប្រើ​វត្ថុ kate ដែល​រត់​រួចហើយ (ប្រសិនបើ​អាច)"
 
1113
 
 
1114
#: app/katemain.cpp:89
 
1115
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
 
1116
msgstr "ព្យាយាម​ប្រើ​ឡើង​វិញ​តែ​វត្ថុ kate ជាមួយ pid នេះ"
 
1117
 
 
1118
#: app/katemain.cpp:91
 
1119
msgid "Set encoding for the file to open"
 
1120
msgstr "កំណត់​សំណុំ​តួអក្សរ ដើម្បី​បើក​ឯកសារ"
 
1121
 
 
1122
#: app/katemain.cpp:93
 
1123
msgid "Navigate to this line"
 
1124
msgstr "រុករក​មក​កាន់​បន្ទាត់​នេះ"
 
1125
 
 
1126
#: app/katemain.cpp:95
 
1127
msgid "Navigate to this column"
 
1128
msgstr "រុករក​មក​កាន់​ជួរឈរ​នេះ"
 
1129
 
 
1130
#: app/katemain.cpp:97
 
1131
msgid "Read the contents of stdin"
 
1132
msgstr "អាន​មាតិកា​របស់ stdin"
 
1133
 
 
1134
#: app/katemain.cpp:98
 
1135
msgid "Document to open"
 
1136
msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បើក"
 
1137
 
 
1138
#: app/katedocmanager.cpp:317
 
1139
#, kde-format
 
1140
msgid ""
 
1141
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
 
1142
"anyway?"
 
1143
msgstr "ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន %1 ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​វា​ឬ​ទេ ?"
 
1144
 
 
1145
#: app/katedocmanager.cpp:319
 
1146
msgid "Delete File?"
 
1147
msgstr "លុប​ឯកសារ​ឬ ?"
 
1148
 
 
1149
#: app/katedocmanager.cpp:428
 
1150
#, kde-format
 
1151
msgid ""
 
1152
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
 
1153
"save your changes or discard them?</p>"
 
1154
msgstr ""
 
1155
"<p>ឯកសារ '%1' ត្រូវបាន​កែប្រែ ប៉ុន្តែ​មិនបាន​រក្សាទុក​ទេ ។</p><p>តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
 
1156
"របស់​អ្នក ឬ​បោះបង់​វា​ចោល ?</p>"
 
1157
 
 
1158
#: app/katedocmanager.cpp:430
 
1159
msgid "Close Document"
 
1160
msgstr "បិទ​ឯកសារ"
 
1161
 
 
1162
#: app/katedocmanager.cpp:437
 
1163
msgid "Save As"
 
1164
msgstr "រក្សាទុកជា"
 
1165
 
 
1166
#: app/katedocmanager.cpp:514
 
1167
msgid "Starting Up"
 
1168
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង"
 
1169
 
 
1170
#: app/katedocmanager.cpp:515
 
1171
msgid "Reopening files from the last session..."
 
1172
msgstr "បើក​ឯកសារ​ឡើង​វិញ ពី​សម័យ​ចុងក្រោយ..."
 
1173
 
 
1174
#: app/katedocmanager.cpp:716
 
1175
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
 
1176
msgstr "កំហុស/ព្រមាន ខណៈ​ដែល​កំពុង​បើក​ឯកសារ"
 
1177
 
 
1178
#: app/katesession.cpp:384
 
1179
msgid "Save Session?"
 
1180
msgstr "រក្សាទុក​សម័យឬ ?"
 
1181
 
 
1182
#: app/katesession.cpp:391
 
1183
msgid "Save current session?"
 
1184
msgstr "រក្សាទុក​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?"
 
1185
 
 
1186
#: app/katesession.cpp:392
 
1187
msgid "Do not ask again"
 
1188
msgstr "កុំ​សួរ​ម្តងទៀត"
 
1189
 
 
1190
#: app/katesession.cpp:446
 
1191
msgid "Default Session"
 
1192
msgstr "សម័យ​លំនាំដើម"
 
1193
 
 
1194
#: app/katesession.cpp:481
 
1195
msgid "No session selected to open."
 
1196
msgstr "គ្មាន​សម័យ​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​បើក ។"
 
1197
 
 
1198
#: app/katesession.cpp:481 app/katesession.cpp:506
 
1199
msgid "No Session Selected"
 
1200
msgstr "គ្មាន​សម័យ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
 
1201
 
 
1202
#: app/katesession.cpp:506
 
1203
msgid "No session selected to copy."
 
1204
msgstr "គ្មាន​សម័យ​ដែលបាន​ជ្រើស​ដែលត្រូវ​ចម្លង​ទេ ។"
 
1205
 
 
1206
#: app/katesession.cpp:591
 
1207
msgid "Specify New Name for Current Session"
 
1208
msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី សម្រាប់សម័យ​បច្ចុប្បន្ន"
 
1209
 
 
1210
#: app/katesession.cpp:592
 
1211
msgid ""
 
1212
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
 
1213
"Please choose a different one\n"
 
1214
"Session name:"
 
1215
msgstr ""
 
1216
"មាន​សម័យ​ដែលមាន​ឈ្មោះ​ដែលបាន​ជ្រើស​រួចហើយ ។\n"
 
1217
"សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​សម័យ\n"
 
1218
"ផ្សេង ៖"
 
1219
 
 
1220
#: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:928
 
1221
msgid "Session name:"
 
1222
msgstr "ឈ្មោះ​សម័យ ៖"
 
1223
 
 
1224
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:935
 
1225
msgid "To save a session, you must specify a name."
 
1226
msgstr "ដើម្បី​រក្សាទុកសម័យ​មួយ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​មួយ​ ។"
 
1227
 
 
1228
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:935
 
1229
msgid "Missing Session Name"
 
1230
msgstr "បាត់​ឈ្មោះ​សម័យ"
 
1231
 
 
1232
#: app/katesession.cpp:655
 
1233
msgid "Session Chooser"
 
1234
msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​សម័យ"
 
1235
 
 
1236
#: app/katesession.cpp:658 app/katesession.cpp:779
 
1237
msgid "Open Session"
 
1238
msgstr "បើក​សម័យ"
 
1239
 
 
1240
#: app/katesession.cpp:659
 
1241
msgid "New Session"
 
1242
msgstr "សម័យ​ថ្មី"
 
1243
 
 
1244
#: app/katesession.cpp:683 app/katesession.cpp:799 app/katesession.cpp:869
 
1245
#: kicker/sessionmenu/katesessionmenu.cpp:113
 
1246
msgid "Session Name"
 
1247
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​សម័យ"
 
1248
 
 
1249
#: app/katesession.cpp:684 app/katesession.cpp:800 app/katesession.cpp:870
 
1250
msgctxt "The number of open documents"
 
1251
msgid "Open Documents"
 
1252
msgstr "បើក​ឯកសារ"
 
1253
 
 
1254
#: app/katesession.cpp:696
 
1255
msgid "Use selected session as template"
 
1256
msgstr "ប្រើ​សម័យ​ដែលបាន​ជ្រើស​ជា​ពុម្ព"
 
1257
 
 
1258
#: app/katesession.cpp:710
 
1259
msgid "&Always use this choice"
 
1260
msgstr "ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ជានិច្ច"
 
1261
 
 
1262
#: app/katesession.cpp:783 app/katesession.cpp:855
 
1263
msgid "&Open"
 
1264
msgstr "បើក"
 
1265
 
 
1266
#: app/katesession.cpp:852
 
1267
msgid "Manage Sessions"
 
1268
msgstr "គ្រប់គ្រង​សម័យ"
 
1269
 
 
1270
#: app/katesession.cpp:887
 
1271
msgid "&Rename..."
 
1272
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..."
 
1273
 
 
1274
#: app/katesession.cpp:928
 
1275
msgid "Specify New Name for Session"
 
1276
msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​សម័យ"
 
1277
 
 
1278
#: app/katesession.cpp:942
 
1279
#, kde-format
 
1280
msgid ""
 
1281
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
 
1282
"session with the same name"
 
1283
msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ​ទៅ \"%1\" បានទេ ព្រោះ​មាន​សម័យ​ផ្សេងមាន​ឈ្មោះ​នេះ​រួចហើយ"
 
1284
 
 
1285
#: app/katesession.cpp:942
 
1286
msgid "Session Renaming"
 
1287
msgstr "ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ"
 
1288
 
 
1289
#: app/katefilelist.cpp:51
 
1290
msgid "Sort &By"
 
1291
msgstr "តម្រៀប​តាម"
 
1292
 
 
1293
#: app/katefilelist.cpp:54 app/katefilelist.cpp:195
 
1294
msgid "Opening Order"
 
1295
msgstr "លំដាប់​បើក"
 
1296
 
 
1297
#: app/katefilelist.cpp:54 app/katefilelist.cpp:196
 
1298
msgid "Document Name"
 
1299
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
 
1300
 
 
1301
#: app/katefilelist.cpp:54
 
1302
msgid "URL"
 
1303
msgstr "URL"
 
1304
 
 
1305
#: app/katefilelist.cpp:54 app/katefilelist.cpp:198
 
1306
msgid "Custom"
 
1307
msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
1308
 
 
1309
#: app/katefilelist.cpp:169
 
1310
msgid "Background Shading"
 
1311
msgstr "ការ​ដាក់​ស្រមោល​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
 
1312
 
 
1313
#: app/katefilelist.cpp:178
 
1314
msgid "&Viewed documents' shade:"
 
1315
msgstr "ស្រមោល​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​មើល ៖"
 
1316
 
 
1317
#: app/katefilelist.cpp:183
 
1318
msgid "&Modified documents' shade:"
 
1319
msgstr "ស្រមោល​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែប្រែ ៖"
 
1320
 
 
1321
#: app/katefilelist.cpp:190
 
1322
msgid "&Sort by:"
 
1323
msgstr "តម្រៀប​តាម ៖"
 
1324
 
 
1325
#: app/katefilelist.cpp:197
 
1326
msgid "Url"
 
1327
msgstr "Url"
 
1328
 
 
1329
#: app/katefilelist.cpp:203
 
1330
msgid ""
 
1331
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
 
1332
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
 
1333
"recent documents have the strongest shade."
 
1334
msgstr ""
 
1335
"នៅ​ពេល​ការ​ដាក់​ស្រមោល​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ឯកសារ​ដែល​បាន​មើល ឬ កែសម្រួល​ក្នុង​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន "
 
1336
"នឹង​មាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ស្រមោល ។ ឯកសារ​ថ្មីៗ​បំផុត​នឹង​មាន​ស្រមោល​ខ្លាំង​ជាង​គេ ។"
 
1337
 
 
1338
#: app/katefilelist.cpp:207
 
1339
msgid "Set the color for shading viewed documents."
 
1340
msgstr "កំណត់​ពណ៌​ស្រមោល​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​មើល ។"
 
1341
 
 
1342
#: app/katefilelist.cpp:209
 
1343
msgid ""
 
1344
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
 
1345
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
 
1346
msgstr ""
 
1347
"កំណត់​ពណ៌​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែប្រែ ។ ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បាន​លាយ​ទៅ​ក្នុង​ពណ៌​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​មើល ។ ឯកសារ​"
 
1348
"ដែល​បាន​កែប្រែ​ថ្មីៗ​បំផុត នឹង​ទទួល​បាន​ពណ៌​ភាគ​ច្រើន​នៃ​ពណ៌​នេះ ។"
 
1349
 
 
1350
#: app/kateviewmanager.cpp:117
 
1351
msgid "Split Ve&rtical"
 
1352
msgstr "ពុះ​បញ្ឈរ"
 
1353
 
 
1354
#: app/kateviewmanager.cpp:121
 
1355
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
 
1356
msgstr "ពុះ​បញ្ឈរ​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​សកម្ម ទៅ​ជា​ទិដ្ឋភាព​ពីរ ។"
 
1357
 
 
1358
#: app/kateviewmanager.cpp:125
 
1359
msgid "Split &Horizontal"
 
1360
msgstr "ពុះ​ផ្ដេក"
 
1361
 
 
1362
#: app/kateviewmanager.cpp:129
 
1363
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
 
1364
msgstr "ពុះ​ផ្ដេក​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​សកម្ម ទៅ​ជា​ទិដ្ឋភាព​ពីរ ។"
 
1365
 
 
1366
#: app/kateviewmanager.cpp:133
 
1367
msgid "Cl&ose Current View"
 
1368
msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន"
 
1369
 
 
1370
#: app/kateviewmanager.cpp:137
 
1371
msgid "Close the currently active splitted view"
 
1372
msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ដែល​បាន​ពុះ"
 
1373
 
 
1374
#: app/kateviewmanager.cpp:140
 
1375
msgid "Next View"
 
1376
msgstr "ទិដ្ឋភាព​បន្ទាប់"
 
1377
 
 
1378
#: app/kateviewmanager.cpp:144
 
1379
msgid "Make the next split view the active one."
 
1380
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ពុះ​បន្ទាប់ ជា​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម ។"
 
1381
 
 
1382
#: app/kateviewmanager.cpp:147
 
1383
msgid "Previous View"
 
1384
msgstr "ទិដ្ឋភាព​មុន"
 
1385
 
 
1386
#: app/kateviewmanager.cpp:151
 
1387
msgid "Make the previous split view the active one."
 
1388
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ពុះ​មុន ជា​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម ។"
 
1389
 
 
1390
#: app/kateviewmanager.cpp:180
 
1391
msgid "Open File"
 
1392
msgstr "បើក​ឯកសារ"
 
1393
 
 
1394
#: app/katemdi.cpp:121
 
1395
msgid "Tool &Views"
 
1396
msgstr "ទិដ្ឋភាព​របស់​របារ​ឧបករណ៍"
 
1397
 
 
1398
#: app/katemdi.cpp:123
 
1399
msgid "Show Side&bars"
 
1400
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង"
 
1401
 
 
1402
#: app/katemdi.cpp:165
 
1403
#, kde-format
 
1404
msgid "Show %1"
 
1405
msgstr "បង្ហាញ %1"
 
1406
 
 
1407
#: app/katemdi.cpp:451
 
1408
msgid "Behavior"
 
1409
msgstr "ឥរិយាបថ"
 
1410
 
 
1411
#: app/katemdi.cpp:454
 
1412
msgid "Make Non-Persistent"
 
1413
msgstr "បង្កើត​បណ្តោះ​អាសន្ន"
 
1414
 
 
1415
#: app/katemdi.cpp:454
 
1416
msgid "Make Persistent"
 
1417
msgstr "បង្កើត​អចិន្ត្រៃយ៍"
 
1418
 
 
1419
#: app/katemdi.cpp:456
 
1420
msgid "Move To"
 
1421
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ"
 
1422
 
 
1423
#: app/katemdi.cpp:459
 
1424
msgid "Left Sidebar"
 
1425
msgstr "របារ​ចំហៀង​ឆ្វេង"
 
1426
 
 
1427
#: app/katemdi.cpp:462
 
1428
msgid "Right Sidebar"
 
1429
msgstr "របារ​ចំហៀង​ស្តាំ"
 
1430
 
 
1431
#: app/katemdi.cpp:465
 
1432
msgid "Top Sidebar"
 
1433
msgstr "របារ​ចំហៀង​កំពូល"
 
1434
 
 
1435
#: app/katemdi.cpp:468
 
1436
msgid "Bottom Sidebar"
 
1437
msgstr "របារ​ចំហៀង​បាត"
 
1438
 
 
1439
#: app/katemdi.cpp:773
 
1440
msgid ""
 
1441
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
 
1442
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
 
1443
"need to access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
 
1444
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
 
1445
"with the assigned shortcuts.</qt>"
 
1446
msgstr ""
 
1447
"អ្នក​ទំនង​ជា​លាក់​របារ​ចំហៀង ដូច្នេះ​អ្នកលែង​​អាច​ចូលដំណើរការ​ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍​ដោយ​ផ្ទាល់ តាម​រយៈ​កណ្តុរ​ត​ទៅ​"
 
1448
"ទៀត​ហើយ ដូច្នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ចូលដំណើរការ​របារ​ចំហៀង​ម្តងទៀត សូម​ហៅ <b>បង្អួច &gt; ទិដ្ឋភាព​"
 
1449
"ឧបករណ៍ &gt; បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង</b>ក្នុង​ម៉ឺនុយ ។ វា​នៅ​តែ​អាច បង្ហាញ/លាក់ ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍​ជាមួយ​នឹង​"
 
1450
"ផ្លូវកាត់​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។</qt>"
 
1451
 
 
1452
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:69
 
1453
msgid "Name"
 
1454
msgstr "ឈ្មោះ"
 
1455
 
 
1456
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:69
 
1457
msgid "Comment"
 
1458
msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
 
1459
 
 
1460
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
 
1461
msgid ""
 
1462
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
 
1463
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
 
1464
msgstr ""
 
1465
"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង Kate ដែល​មាន​ទាំងអស់ ។ កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ដែល​មាន​សញ្ញា​ធីក "
 
1466
"ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ម្ដង​ទៀត នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម Kate លើក​ក្រោយ ។"
 
1467
 
 
1468
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:92
 
1469
#, kde-format
 
1470
msgid "Save As (%1)"
 
1471
msgstr "រក្សាទុក​ជា (%1)"
 
1472
 
 
1473
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
 
1474
msgid "Save Documents"
 
1475
msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ"
 
1476
 
 
1477
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:170
 
1478
msgid "&Save Selected"
 
1479
msgstr "រក្សាទុក​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
1480
 
 
1481
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:178
 
1482
msgid "&Abort Closing"
 
1483
msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ"
 
1484
 
 
1485
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:183
 
1486
msgid ""
 
1487
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
 
1488
"before closing?</qt>"
 
1489
msgstr "<qt>ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ពួកវា​មុន​នឹង​បិទ​ឬ​ទេ ?</qt>"
 
1490
 
 
1491
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:188
 
1492
msgid "Title"
 
1493
msgstr "ចំណងជើង"
 
1494
 
 
1495
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:188
 
1496
msgid "Location"
 
1497
msgstr "ទីតាំង"
 
1498
 
 
1499
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:194
 
1500
msgid "Projects"
 
1501
msgstr "គម្រោង"
 
1502
 
 
1503
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:216
 
1504
msgid "Se&lect All"
 
1505
msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
 
1506
 
 
1507
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:277
 
1508
msgid ""
 
1509
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
 
1510
"want to proceed."
 
1511
msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទិន្នន័យ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើសុំ​ដើម្បី​រក្សាទុក ។ សូម​ជ្រើស​ថា​តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​យ៉ាង​ដូចម្ដេច ។"
 
1512
 
 
1513
#: app/kateapp.cpp:205 app/kateapp.cpp:324
 
1514
#, kde-format
 
1515
msgid ""
 
1516
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
 
1517
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' ៖ វា​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា​ឡើយ វា​ជា​ថត​មួយ ។"
 
1518
 
 
1519
#: kicker/sessionmenu/katesessionmenu.cpp:70
 
1520
msgid "Start Kate (no arguments)"
 
1521
msgstr "ចាប់ផ្ដើម (គ្មាន​អាគុយម៉ង់)"
 
1522
 
 
1523
#: kicker/sessionmenu/katesessionmenu.cpp:73
 
1524
msgid "New Kate Session"
 
1525
msgstr "សម័យ Kate ថ្មី"
 
1526
 
 
1527
#: kicker/sessionmenu/katesessionmenu.cpp:76
 
1528
msgid "New Anonymous Session"
 
1529
msgstr "សម័យ​អនាមិក​ថ្មី"
 
1530
 
 
1531
#: kicker/sessionmenu/katesessionmenu.cpp:97
 
1532
msgid "Reload Session List"
 
1533
msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​សម័យ​ឡើងវិញ"
 
1534
 
 
1535
#: kicker/sessionmenu/katesessionmenu.cpp:114
 
1536
msgid "Please enter a name for the new session"
 
1537
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​សម័យ​ថ្មី"
 
1538
 
 
1539
#: kicker/sessionmenu/katesessionmenu.cpp:121
 
1540
msgid ""
 
1541
"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create "
 
1542
"such a session?"
 
1543
msgstr "សម័យ​ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ នឹង​មិនត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​សម័យ​ដូចនោះ​ឬ ?"
 
1544
 
 
1545
#: kicker/sessionmenu/katesessionmenu.cpp:123
 
1546
msgid "Create anonymous session?"
 
1547
msgstr "បង្កើត​សម័យ​អនាមិក ?"
 
1548
 
 
1549
#: kicker/sessionmenu/katesessionmenu.cpp:130
 
1550
#, kde-format
 
1551
msgid "You already have a session named %1. Do you want to open that session?"
 
1552
msgstr "អ្នក​មាន​សម័យ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បើក​សម័យ​នោះ​ឬ​ទេ ?"
 
1553
 
 
1554
#: kicker/sessionmenu/katesessionmenu.cpp:131
 
1555
msgid "Session exists"
 
1556
msgstr "មាន​សម័យ​រួចហើយ"