~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-km/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kget.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-pbozw92jqh2potl8
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kget.po to khmer
 
2
#
 
3
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
 
4
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
5
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kget\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-04 06:32+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 08:25+0700\n"
 
12
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
13
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:87 core/transfergrouphandler.cpp:187
 
21
#: core/kget.cpp:550
 
22
msgid "My Downloads"
 
23
msgstr "ការ​ទាញយក​របស់​ខ្ញុំ"
 
24
 
 
25
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:89
 
26
msgid "You can not delete this group!"
 
27
msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លុប​ក្រុម​នេះ​បាន​ទេ!"
 
28
 
 
29
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:94
 
30
#, kde-format
 
31
msgid ""
 
32
"Are you sure that you want to remove\n"
 
33
"the group named %1?"
 
34
msgstr ""
 
35
"តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ក្រុម %1\n"
 
36
"ចេញ​ឬ?"
 
37
 
 
38
#. i18n: tag string
 
39
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 134
 
40
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:106 rc.cpp:65
 
41
msgid "Add"
 
42
msgstr "បន្ថែម"
 
43
 
 
44
#. i18n: tag string
 
45
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 154
 
46
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:108 rc.cpp:71
 
47
msgid "Delete"
 
48
msgstr "លុប"
 
49
 
 
50
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:111
 
51
msgid "Rename"
 
52
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
 
53
 
 
54
#: conf/preferencesdialog.cpp:47
 
55
msgid "Appearance"
 
56
msgstr "រូបរាង"
 
57
 
 
58
#: conf/preferencesdialog.cpp:47
 
59
msgid "Change appearance settings"
 
60
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រូបរាង"
 
61
 
 
62
#: conf/preferencesdialog.cpp:48
 
63
msgid "Groups"
 
64
msgstr "ក្រុម"
 
65
 
 
66
#: conf/preferencesdialog.cpp:48
 
67
msgid "Manage the groups"
 
68
msgstr "គ្រប់គ្រង​ក្រុម"
 
69
 
 
70
#: conf/preferencesdialog.cpp:49
 
71
msgid "Folders"
 
72
msgstr "ថត"
 
73
 
 
74
#: conf/preferencesdialog.cpp:49
 
75
msgid "Default Download Folders"
 
76
msgstr "ថត​ទាញយក​លំនាំ​ដើម"
 
77
 
 
78
#: conf/preferencesdialog.cpp:50
 
79
msgid "Network"
 
80
msgstr "បណ្ដាញ"
 
81
 
 
82
#: conf/preferencesdialog.cpp:50
 
83
msgid "Network and Downloads"
 
84
msgstr "បណ្ដាញ និង​ការ​ទាញយក"
 
85
 
 
86
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
 
87
msgid "Advanced"
 
88
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
 
89
 
 
90
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
 
91
msgid "Advanced Options"
 
92
msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
93
 
 
94
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
 
95
msgid "Plugins"
 
96
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
97
 
 
98
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
 
99
msgid "Transfer Plugin Options"
 
100
msgstr "ជម្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ផ្ទេរ"
 
101
 
 
102
#: conf/dlgdirectories.cpp:140
 
103
msgid "Folder and extension can not be empty."
 
104
msgstr "ថត និង​ផ្នែក​បន្ថែម​មិន​អាច​ទទេ​បាន​ឡើយ ។"
 
105
 
 
106
#: conf/dlgdirectories.cpp:140 core/kget.cpp:448 core/kget.cpp:707
 
107
msgid "Error"
 
108
msgstr "កំហុស"
 
109
 
 
110
#: core/transfertreemodel.cpp:295
 
111
msgid "Name"
 
112
msgstr "ឈ្មោះ"
 
113
 
 
114
#: core/transfertreemodel.cpp:297
 
115
msgid "Status"
 
116
msgstr "ស្ថានភាព"
 
117
 
 
118
#: core/transfertreemodel.cpp:299
 
119
msgid "Size"
 
120
msgstr "ទំហំ"
 
121
 
 
122
#: core/transfertreemodel.cpp:301
 
123
msgid "Progress"
 
124
msgstr "វឌ្ឍនភាព"
 
125
 
 
126
#: core/transfertreemodel.cpp:303
 
127
msgid "Speed"
 
128
msgstr "ល្បឿន"
 
129
 
 
130
#: core/transferhandler.cpp:124 ui/transfersviewdelegate.cpp:326
 
131
msgctxt "not available"
 
132
msgid "n/a"
 
133
msgstr "គ្មាន"
 
134
 
 
135
#: core/transferhandler.cpp:132 core/transfergrouphandler.cpp:121
 
136
#: ui/transferdetails.cpp:97
 
137
msgid "Stalled"
 
138
msgstr "អាក់"
 
139
 
 
140
#: core/transferhandler.cpp:137 core/transfergrouphandler.cpp:126
 
141
#: ui/transferdetails.cpp:102
 
142
#, kde-format
 
143
msgid "%1/s"
 
144
msgstr "%1/វិ."
 
145
 
 
146
#: core/transfergrouphandler.cpp:107
 
147
#, kde-format
 
148
#| msgid "%1 Items"
 
149
msgid "%1 Items"
 
150
msgstr "%1 ធាតុ"
 
151
 
 
152
#: core/transfergrouphandler.cpp:316
 
153
msgid "Start"
 
154
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
 
155
 
 
156
#: core/transfergrouphandler.cpp:322 mainwindow.cpp:198
 
157
msgid "Stop"
 
158
msgstr "បញ្ឈប់"
 
159
 
 
160
#: core/kget.h:55 ui/droptarget.cpp:92
 
161
msgid "Quit KGet"
 
162
msgstr "ចេញ​ពី KGet"
 
163
 
 
164
#: core/kget.h:56
 
165
msgid "KGet quits now because all downloads have been completed."
 
166
msgstr "ឥឡូវ KGet បាន​បិទ ព្រោះ​បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក​ទាំងអស់​ហើយ ។"
 
167
 
 
168
#: core/transfer.cpp:38 core/transfer.cpp:61 core/transfer.cpp:123
 
169
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:53
 
170
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:53
 
171
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:60
 
172
msgid "Stopped"
 
173
msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
 
174
 
 
175
#: core/transfer.cpp:54
 
176
msgid "Delayed"
 
177
msgstr "ពន្យារ​ពេល"
 
178
 
 
179
#: core/transfer.cpp:119 transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:114
 
180
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
 
181
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:198
 
182
msgid "Finished"
 
183
msgstr "បាន​បញ្ចប់"
 
184
 
 
185
#: core/kget.cpp:177
 
186
msgid "Rename transfer"
 
187
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ការ​ផ្ទេរ"
 
188
 
 
189
#: core/kget.cpp:420
 
190
#, kde-format
 
191
msgid ""
 
192
"The file %1 already exists.\n"
 
193
"Overwrite?"
 
194
msgstr ""
 
195
"មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ ។\n"
 
196
"សរសេរ​ជាន់លើ​ឬ?"
 
197
 
 
198
#: core/kget.cpp:421
 
199
msgid "Overwrite existing file?"
 
200
msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ​ឯកសារ​ដែល​មាន​រួច?"
 
201
 
 
202
#: core/kget.cpp:447
 
203
#, kde-format
 
204
msgid "Unable to save to: %1"
 
205
msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ទៅ ៖ %1"
 
206
 
 
207
#. i18n: tag string
 
208
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 24
 
209
#: core/kget.cpp:644 ui/newtransferdialog.cpp:33 rc.cpp:162
 
210
msgid "New Download"
 
211
msgstr "ទាញយក​ថ្មី"
 
212
 
 
213
#: core/kget.cpp:644
 
214
msgid "Enter URL:"
 
215
msgstr "បញ្ចូល URL ៖"
 
216
 
 
217
#: core/kget.cpp:706
 
218
#, kde-format
 
219
msgid ""
 
220
"Malformed URL:\n"
 
221
"%1"
 
222
msgstr ""
 
223
"ទម្រង់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
 
224
"%1"
 
225
 
 
226
#: core/kget.cpp:718
 
227
#, kde-format
 
228
msgid ""
 
229
"URL already saved:\n"
 
230
"%1\n"
 
231
"Download again?"
 
232
msgstr ""
 
233
"បាន​រក្សា​ទុក URL រួច​ហើយ ៖\n"
 
234
"%1\n"
 
235
"ទាញយក​ម្ដង​ទៀត​ឬ?"
 
236
 
 
237
#: core/kget.cpp:719
 
238
msgid "Download URL again?"
 
239
msgstr "ទាញយក URL ម្ដង​ទៀត​ឬ?"
 
240
 
 
241
#: core/kget.cpp:744
 
242
msgid "Directory is not writable"
 
243
msgstr "ថត​មិន​អាច​សរសេរ​បាន​ឡើយ"
 
244
 
 
245
#: core/kget.cpp:753
 
246
#, kde-format
 
247
msgid ""
 
248
"Destination file \n"
 
249
"%1\n"
 
250
"already exists.\n"
 
251
"Do you want to overwrite it?"
 
252
msgstr ""
 
253
"មាន​ឯកសារ​ទិសដៅ\n"
 
254
"%1\n"
 
255
"រួច​ហើយ ។\n"
 
256
"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ?"
 
257
 
 
258
#: core/kget.cpp:877
 
259
#, kde-format
 
260
msgid "<html><p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p></html>"
 
261
msgstr "<html><p>KLibLoader មិនអាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖<br/><i>%1</i></p></html>"
 
262
 
 
263
#: core/kget.cpp:903
 
264
#, kde-format
 
265
msgid ""
 
266
"Not deleting\n"
 
267
"%1\n"
 
268
"as it is a directory."
 
269
msgstr ""
 
270
"មិន​បាន​លុប\n"
 
271
"%1 ឡើយ\n"
 
272
"ដោយ​សារ​តែ​វា​ជា​ថត ។"
 
273
 
 
274
#: core/kget.cpp:905 core/kget.cpp:916
 
275
msgid "Not Deleted"
 
276
msgstr "មិន​បាន​លុប"
 
277
 
 
278
#: core/kget.cpp:914
 
279
#, kde-format
 
280
msgid ""
 
281
"Not deleting\n"
 
282
"%1\n"
 
283
"as it is not a local file."
 
284
msgstr ""
 
285
"មិន​បាន​លុប\n"
 
286
"%1 ឡើយ\n"
 
287
"ដោយ​សារ​តែ​វា​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។"
 
288
 
 
289
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:35
 
290
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:37
 
291
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:42
 
292
msgid "Connecting.."
 
293
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..."
 
294
 
 
295
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:125
 
296
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:122
 
297
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:209
 
298
msgid "Aborted"
 
299
msgstr "បាន​បោះបង់"
 
300
 
 
301
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:153
 
302
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:167
 
303
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:182
 
304
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:240
 
305
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:257
 
306
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:274
 
307
msgid "Downloading.."
 
308
msgstr "កំពុង​ទាញយក..."
 
309
 
 
310
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.cpp:22
 
311
msgid "Insert Engine"
 
312
msgstr "បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន"
 
313
 
 
314
#. i18n: tag string
 
315
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgengineediting.ui line 16
 
316
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.cpp:27 rc.cpp:156
 
317
msgid "Engine name:"
 
318
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ៖"
 
319
 
 
320
#. i18n: tag string
 
321
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgengineediting.ui line 26
 
322
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.cpp:28 rc.cpp:159
 
323
msgid "Url:"
 
324
msgstr "Url ៖"
 
325
 
 
326
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:457
 
327
msgid "Transfer details"
 
328
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​នៃ​ការ​ផ្ទេរ"
 
329
 
 
330
#. i18n: tag string
 
331
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 71
 
332
#: ui/transferdetails.cpp:36 rc.cpp:180
 
333
msgid "Source:"
 
334
msgstr "ប្រភព ៖"
 
335
 
 
336
#. i18n: tag string
 
337
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 64
 
338
#: ui/transferdetails.cpp:37 rc.cpp:177
 
339
msgid "Saving to:"
 
340
msgstr "រក្សា​ទុក​ទៅ ៖"
 
341
 
 
342
#. i18n: tag string
 
343
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 143
 
344
#: ui/transferdetails.cpp:38 rc.cpp:186
 
345
msgid "Status:"
 
346
msgstr "ស្ថានភាព ៖"
 
347
 
 
348
#: ui/transferdetails.cpp:74 ui/transferdetails.cpp:81
 
349
msgid " of "
 
350
msgstr " នៃ "
 
351
 
 
352
#: ui/droptarget.cpp:85
 
353
msgid "Sticky"
 
354
msgstr "ស្អិត"
 
355
 
 
356
#: ui/droptarget.cpp:277
 
357
msgid "Show Main Window"
 
358
msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​មេ"
 
359
 
 
360
#: ui/droptarget.cpp:278
 
361
msgid "Hide Main Window"
 
362
msgstr "លាក់​បង្អួច​មេ"
 
363
 
 
364
#. i18n: tag string
 
365
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 51
 
366
#: ui/droptarget.cpp:355 rc.cpp:105
 
367
msgid "Drop Target"
 
368
msgstr "គោលដៅ​ទម្លាក់"
 
369
 
 
370
#: ui/droptarget.cpp:356
 
371
msgid "You can drag download links into the drop target."
 
372
msgstr "អ្នក​អាច​អុស​តំណ​ទាញយក​ទៅ​គោលដៅ​ទម្លាក់ ។"
 
373
 
 
374
#: ui/droptarget.cpp:401
 
375
msgid ""
 
376
"Drop target has been hidden. If you want to show it again, go to Settings-"
 
377
">Configure KGet->Look & Feel."
 
378
msgstr ""
 
379
"គោលដៅ​ទម្លាក់​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​វា​ម្ដងទៀត គឺ​ត្រូវ​ទៅកាន់ ការ​កំណត់->កំណត់​រចនា​"
 
380
"សម្ព័ន្ធ KGet->រូបរាង និង​មុខងារ ។"
 
381
 
 
382
#: ui/droptarget.cpp:403
 
383
msgid "Hiding drop target"
 
384
msgstr "ការ​លាក់​គោលដៅ​ទម្លាក់"
 
385
 
 
386
#: ui/viewscontainer.cpp:44
 
387
#, kde-format
 
388
msgid "Details for: %1"
 
389
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​សម្រាប់ ៖ %1"
 
390
 
 
391
#: ui/viewscontainer.cpp:49
 
392
msgid "All downloads"
 
393
msgstr "ការ​ទាញយក​ទាំងអស់"
 
394
 
 
395
#: ui/viewscontainer.cpp:54
 
396
msgid "Finished downloads"
 
397
msgstr "បាន​បញ្ចាប់​ការ​ទាញយក"
 
398
 
 
399
#: ui/viewscontainer.cpp:83
 
400
msgid "Transfers:"
 
401
msgstr "ផ្ទេរ ៖"
 
402
 
 
403
#: ui/viewscontainer.cpp:186
 
404
msgid "Downloads"
 
405
msgstr "ការ​ទាញយក"
 
406
 
 
407
#: ui/viewscontainer.cpp:199
 
408
msgid "Transfer details:"
 
409
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​ការ​ផ្ទេរ ៖"
 
410
 
 
411
#: extensions/konqueror/kget_linkview.h:85
 
412
msgid "All"
 
413
msgstr "ទាំងអស់"
 
414
 
 
415
#: extensions/konqueror/kget_linkview.h:86
 
416
msgid "Videos"
 
417
msgstr "វីដេអូ"
 
418
 
 
419
#: extensions/konqueror/kget_linkview.h:87
 
420
msgid "Audio"
 
421
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
 
422
 
 
423
#: extensions/konqueror/kget_linkview.h:88
 
424
msgid "Archives"
 
425
msgstr "ប័ណ្ណសារ"
 
426
 
 
427
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:41
 
428
msgid "Download Manager"
 
429
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក"
 
430
 
 
431
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:48 mainwindow.cpp:222
 
432
msgid "Show Drop Target"
 
433
msgstr "បង្ហាញ​គោលដៅ​ទម្លាក់"
 
434
 
 
435
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:55
 
436
msgid "List All Links"
 
437
msgstr "រាយ​តំណ​ទាំងអស់"
 
438
 
 
439
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:135
 
440
msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
 
441
msgstr "មិន​មាន​តំណ​នៅ​ក្នុង​ស៊ុម​សកម្ម​របស់​ទំព័រ HTML បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។"
 
442
 
 
443
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:136
 
444
msgid "No Links"
 
445
msgstr "គ្មាន​តំណ"
 
446
 
 
447
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:40 main.cpp:114 mainwindow.cpp:69
 
448
msgid "KGet"
 
449
msgstr "KGet"
 
450
 
 
451
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:62
 
452
msgid "Filter files here..."
 
453
msgstr "ត្រង​ឯកសារ​នៅ​ទីនេះ..."
 
454
 
 
455
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:73
 
456
msgid "Show:"
 
457
msgstr "បង្ហាញ ៖"
 
458
 
 
459
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:92
 
460
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:249
 
461
msgid "Select all"
 
462
msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
 
463
 
 
464
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:93
 
465
msgid "Show web content"
 
466
msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​បណ្ដាញ"
 
467
 
 
468
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:94
 
469
msgid "Download checked"
 
470
msgstr "បាន​ពិនិត្យ​ការ​ទាញយក"
 
471
 
 
472
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:96
 
473
msgid "Cancel"
 
474
msgstr "បោះបង់"
 
475
 
 
476
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:132
 
477
msgid "Auxiliar header"
 
478
msgstr "បឋមកថា​ជំនួយ"
 
479
 
 
480
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:133
 
481
msgid "File Name"
 
482
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
 
483
 
 
484
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:134
 
485
msgid "Description"
 
486
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
487
 
 
488
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:135
 
489
msgid "File Type"
 
490
msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
 
491
 
 
492
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:136
 
493
msgid "Location (URL)"
 
494
msgstr "ទីតាំង (URL)"
 
495
 
 
496
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:197
 
497
#, kde-format
 
498
msgid "Links in: %1 - KGet"
 
499
msgstr "តំណ​ក្នុង ៖ %1 - KGet"
 
500
 
 
501
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:249
 
502
msgid "Select all filtered"
 
503
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​បាន​ត្រង​ទាំងអស់"
 
504
 
 
505
#: main.cpp:115
 
506
msgid "An advanced download manager for KDE"
 
507
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​កម្រិត​ខ្ពស់​មួយ​សម្រាប់ KDE"
 
508
 
 
509
#: main.cpp:117
 
510
msgid ""
 
511
"(C) 2005 - 2007, The KGet developers\n"
 
512
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
 
513
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
 
514
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
 
515
msgstr ""
 
516
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៥ - ២០០៧ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KGet\n"
 
517
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ - ២០០២ ដោយ Patrick Charbonnier\n"
 
518
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Carsten Pfeiffer\n"
 
519
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨ - ២០០០ ដោយ Matej Koss"
 
520
 
 
521
#: main.cpp:121
 
522
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
 
523
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
 
524
 
 
525
#: main.cpp:123
 
526
msgid "Dario Massarin"
 
527
msgstr "Dario Massarin"
 
528
 
 
529
#: main.cpp:123
 
530
msgid "Maintainer, Core Developer"
 
531
msgstr "អ្នក​ថែទាំ និង​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល"
 
532
 
 
533
#: main.cpp:124
 
534
msgid "Urs Wolfer"
 
535
msgstr "Urs Wolfer"
 
536
 
 
537
#: main.cpp:124
 
538
msgid "Core Developer"
 
539
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល"
 
540
 
 
541
#: main.cpp:125
 
542
msgid "Manolo Valdes"
 
543
msgstr "Manolo Valdes"
 
544
 
 
545
#: main.cpp:125
 
546
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
 
547
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល និង​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ចង​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ច្រើន"
 
548
 
 
549
#: main.cpp:126
 
550
msgid "Javier Goday"
 
551
msgstr "Javier Goday"
 
552
 
 
553
#: main.cpp:126
 
554
msgid "Developer"
 
555
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
 
556
 
 
557
#: main.cpp:127
 
558
msgid "Patrick Charbonnier"
 
559
msgstr "Patrick Charbonnier"
 
560
 
 
561
#: main.cpp:127 main.cpp:128 main.cpp:129
 
562
msgid "Former Developer"
 
563
msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
 
564
 
 
565
#: main.cpp:128
 
566
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
567
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
568
 
 
569
#: main.cpp:129
 
570
msgid "Matej Koss"
 
571
msgstr "Matej Koss"
 
572
 
 
573
#: main.cpp:134
 
574
msgid "Start KGet with drop target"
 
575
msgstr "ចាប់ផ្ដើម KGet ជាមួយ​គោលដៅ​ទម្លាក់"
 
576
 
 
577
#: main.cpp:135
 
578
msgid "Start KGet with hidden main window"
 
579
msgstr "ចាប់ផ្ដើម KGet ជាមួយ​បង្អួច​មេ​ដែល​លាក់"
 
580
 
 
581
#: main.cpp:136
 
582
msgid "Start KGet without drop target animation"
 
583
msgstr "ចាប់ផ្ដើម KGet ជាមួយ​ចលនា​គោលដៅ​ទម្លាក់"
 
584
 
 
585
#: main.cpp:137
 
586
msgid "URL(s) to download"
 
587
msgstr "URL ដែល​ត្រូវ​ទាញយក"
 
588
 
 
589
#: mainwindow.cpp:103
 
590
msgid "&New Download..."
 
591
msgstr "ការ​ទាញយក​ថ្មី..."
 
592
 
 
593
#: mainwindow.cpp:109
 
594
msgid "&Import Transfers..."
 
595
msgstr "នាំចូល​ការ​ផ្ទេរ..."
 
596
 
 
597
#: mainwindow.cpp:115
 
598
msgid "&Export Transfers List..."
 
599
msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ផ្ទេរ..."
 
600
 
 
601
#: mainwindow.cpp:121
 
602
msgid "Delete Group"
 
603
msgstr "លុប​ក្រុម"
 
604
 
 
605
#: mainwindow.cpp:126
 
606
msgid "Rename Group"
 
607
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ក្រុម"
 
608
 
 
609
#: mainwindow.cpp:131
 
610
msgid "Auto-Paste Mode"
 
611
msgstr "របៀប​បិទភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
612
 
 
613
#: mainwindow.cpp:134
 
614
msgid ""
 
615
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
 
616
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
 
617
"automatically."
 
618
msgstr ""
 
619
"ប៊ូតុង​​<b>បិទភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ</b> បិទបើក​របៀប​បិទភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
 
620
"នៅ​ពេល​​ដែល​បាន​កំណត់ នោះ KGet នឹង​វិភាគ​​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់​​រក URL ​យ៉ាង​ទៀងទាត់​ ហើយ​បិទភ្ជាប់​ពួកវា​​"
 
621
"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
 
622
 
 
623
#: mainwindow.cpp:140
 
624
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
 
625
msgstr "ប្រើ KGet ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​របស់ Konqueror"
 
626
 
 
627
#: mainwindow.cpp:163
 
628
msgid "Delete Selected"
 
629
msgstr "លុប​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
630
 
 
631
#: mainwindow.cpp:169
 
632
msgid "Start / Resume All"
 
633
msgstr "ចាប់ផ្ដើម / ធ្វើ​បន្ត​ទាំងអស់"
 
634
 
 
635
#: mainwindow.cpp:175
 
636
msgid "Start / Resume Selected"
 
637
msgstr "ចាប់ផ្ដើម / ធ្វើ​បន្ត​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
638
 
 
639
#: mainwindow.cpp:180
 
640
msgid "Stop All"
 
641
msgstr "បញ្ឈប់​ទាំងអស់"
 
642
 
 
643
#: mainwindow.cpp:186
 
644
msgid "Stop Selected"
 
645
msgstr "បញ្ឈប់​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
646
 
 
647
#: mainwindow.cpp:190
 
648
msgid "Start / Resume"
 
649
msgstr "ចាប់ផ្ដើម / ធ្វើ​បន្ត"
 
650
 
 
651
#: mainwindow.cpp:207
 
652
msgid "Open Destination"
 
653
msgstr "បើក​ទិសដៅ"
 
654
 
 
655
#: mainwindow.cpp:212
 
656
msgid "Show Details"
 
657
msgstr "បង្ហាញ​លម្អិត"
 
658
 
 
659
#: mainwindow.cpp:217
 
660
msgid "Copy URL to Clipboard"
 
661
msgstr "ចម្លង URL ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
662
 
 
663
#: mainwindow.cpp:261
 
664
msgid ""
 
665
"This is the first time you have run KGet.\n"
 
666
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
 
667
msgstr ""
 
668
"អ្នក​បាន​រត់ KGet ជា​លើក​ដំបូង ។\n"
 
669
"តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​​ឲ្យ KGet ធ្វើ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror ឬ​ទេ?"
 
670
 
 
671
#: mainwindow.cpp:263
 
672
msgid "Konqueror Integration"
 
673
msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​របស់ Konqueror"
 
674
 
 
675
#: mainwindow.cpp:263
 
676
msgid "Enable"
 
677
msgstr "អនុញ្ញាត"
 
678
 
 
679
#: mainwindow.cpp:264
 
680
msgid "Do Not Enable"
 
681
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
 
682
 
 
683
#: mainwindow.cpp:302
 
684
msgid "All Openable Files"
 
685
msgstr "ឯកសារ​ដែល​អាច​បើក​ទាំងអស់"
 
686
 
 
687
#: mainwindow.cpp:303
 
688
msgid "Open File"
 
689
msgstr "បើក​ឯកសារ"
 
690
 
 
691
#: mainwindow.cpp:319
 
692
msgid ""
 
693
"Some transfers are still running.\n"
 
694
"Are you sure you want to close KGet?"
 
695
msgstr ""
 
696
"ការ​ផ្ទេរ​មួយ​ចំនួន កំពុង​តែ​ដំណើរការ​នៅ​ឡើយ ។\n"
 
697
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ KGet ឬ?"
 
698
 
 
699
#: mainwindow.cpp:321
 
700
msgid "Confirm Quit"
 
701
msgstr "អះអាង​ការ​ចេញ"
 
702
 
 
703
#: mainwindow.cpp:354
 
704
msgid "KGet Transfer List"
 
705
msgstr "បញ្ជី​ការ​ផ្ទេរ​របស់ KGet"
 
706
 
 
707
#: mainwindow.cpp:356
 
708
msgid "Export Transfers"
 
709
msgstr "នាំចេញ​ការ​ផ្ទេរ"
 
710
 
 
711
#: mainwindow.cpp:379
 
712
msgid "Enter Group Name"
 
713
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ក្រុម"
 
714
 
 
715
#: mainwindow.cpp:380
 
716
msgid "Group name:"
 
717
msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម ៖"
 
718
 
 
719
#: mainwindow.cpp:554
 
720
msgid ""
 
721
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
 
722
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
 
723
"download manager for Konqueror\"."
 
724
msgstr ""
 
725
"KGet បាន​បិទ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror ជា​បណ្ដោះអាសន្ន ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បិទ​វា​"
 
726
"ជារៀងរហូត គឺ​ត្រូវ​ទៅកាន់ ការ​កំណត់->កម្រិត​ខ្ពស់ ហើយ​ដោះធីក ​​\"ប្រើជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ "
 
727
"Konqueror\" ។"
 
728
 
 
729
#: mainwindow.cpp:557
 
730
msgid "Konqueror Integration disabled"
 
731
msgstr "បាន​បិទ​ការ​រួម​បញ្ចូល​របស់ Konqueror"
 
732
 
 
733
#: rc.cpp:1
 
734
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
735
msgid "Your names"
 
736
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
737
 
 
738
#: rc.cpp:2
 
739
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
740
msgid "Your emails"
 
741
msgstr ""
 
742
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info, evannak@khmeros.info, "
 
743
"piseth_dv@khmeros.info"
 
744
 
 
745
#. i18n: tag string
 
746
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 28
 
747
#: rc.cpp:5
 
748
msgid "Start downloading files immediately after startup"
 
749
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ទាញយក​ឯកសារ​ភ្លាម បន្ទាប់​ពី​ចាប់ផ្ដើម"
 
750
 
 
751
#. i18n: tag string
 
752
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 35
 
753
#: rc.cpp:8
 
754
msgid "Limit maximum downloads per group"
 
755
msgstr "កំណត់​ការ​ទាញយក​អតិបរមា​ក្នុង​មួយ​ក្រុម"
 
756
 
 
757
#. i18n: tag string
 
758
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 47
 
759
#: rc.cpp:11
 
760
msgid "Downloads from the same server:"
 
761
msgstr "ការ​ទាញយក​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដូចគ្នា ៖"
 
762
 
 
763
#. i18n: tag string
 
764
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 54
 
765
#: rc.cpp:14
 
766
msgid "Downloads number:"
 
767
msgstr "ចំនួន​ទាញយក ៖"
 
768
 
 
769
#. i18n: tag string
 
770
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 91
 
771
#: rc.cpp:17
 
772
msgid "Speed limit"
 
773
msgstr "ល្បឿន​កំណត់"
 
774
 
 
775
#. i18n: tag string
 
776
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 100
 
777
#: rc.cpp:20
 
778
msgid "Per Transfer:"
 
779
msgstr "ក្នុង​មួយ​ការ​ផ្ទេរ ៖"
 
780
 
 
781
#. i18n: tag string
 
782
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 123
 
783
#: rc.cpp:23
 
784
msgid "kBi/s"
 
785
msgstr "គ.ប៊ីត/វិ."
 
786
 
 
787
#. i18n: tag string
 
788
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 142
 
789
#: rc.cpp:26
 
790
msgid "Reconnect on error or broken connection"
 
791
msgstr "តភ្ជាប់​ឡើងវិញ នៅ​ពេល​មាន​កំហុស ឬ​ដាច់​ការ​តភ្ជាប់"
 
792
 
 
793
#. i18n: tag string
 
794
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 151
 
795
#: rc.cpp:29
 
796
msgid "Retry after:"
 
797
msgstr "ព្យាយាម​ឡើងវិញ​បន្ទាប់​ពី ៖"
 
798
 
 
799
#. i18n: tag string
 
800
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 158
 
801
#: rc.cpp:32
 
802
msgid "Number of retries:"
 
803
msgstr "ចំនួន​ការ​ព្យាយាម​ឡើងវិញ ៖"
 
804
 
 
805
#. i18n: tag string
 
806
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 188
 
807
#: rc.cpp:35
 
808
msgid "sec"
 
809
msgstr "វិ."
 
810
 
 
811
#. i18n: tag string
 
812
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 204
 
813
#: rc.cpp:38
 
814
msgid "After Completing Downloads"
 
815
msgstr "បន្ទាតប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក"
 
816
 
 
817
#. i18n: tag string
 
818
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 210
 
819
#: rc.cpp:41
 
820
msgid "Auto shutdown"
 
821
msgstr "បិទ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
822
 
 
823
#. i18n: tag string
 
824
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 217
 
825
#: rc.cpp:44
 
826
msgid "Auto disconnect"
 
827
msgstr "ផ្ដាច់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
828
 
 
829
#. i18n: tag string
 
830
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 28
 
831
#: rc.cpp:47
 
832
msgid "Ask save location for every new download"
 
833
msgstr "សួរ​រក​ទីតាំង​រក្សា​ទុក​សម្រាប់​រាល់​ការ​ទាញយក​ថ្មី​នីមួយៗ"
 
834
 
 
835
#. i18n: tag string
 
836
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 35
 
837
#: rc.cpp:50
 
838
msgid "Place new downloads inside default folder:"
 
839
msgstr "ដាក់​ការ​ទាញយក​ថ្មី​នៅ​ខាងក្នុង​ថត​លំនាំ​ដើម ៖"
 
840
 
 
841
#. i18n: tag string
 
842
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 69
 
843
#: rc.cpp:53
 
844
msgid "Except for specific file types"
 
845
msgstr "លើកលែង​តែ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ជាក់លាក់"
 
846
 
 
847
#. i18n: tag string
 
848
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 79
 
849
#: rc.cpp:56
 
850
msgid "Specify extension and target folder:"
 
851
msgstr "បញ្ជាក់​កន្ទុយ​ឯកសារ និង​ថត​ទិសដៅ ៖"
 
852
 
 
853
#. i18n: tag string
 
854
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 104
 
855
#: rc.cpp:59
 
856
msgid "Extension"
 
857
msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ"
 
858
 
 
859
#. i18n: tag string
 
860
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 109
 
861
#: rc.cpp:62
 
862
msgid "Default Folder"
 
863
msgstr "ថត​លំនាំ​ដើម"
 
864
 
 
865
#. i18n: tag string
 
866
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 144
 
867
#: rc.cpp:68
 
868
msgid "Edit"
 
869
msgstr "កែ​សម្រួល"
 
870
 
 
871
#. i18n: tag string
 
872
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 164
 
873
#: rc.cpp:74
 
874
msgid ""
 
875
"Use a regexp expression for the extension. \n"
 
876
"Example: *.tar.gz"
 
877
msgstr ""
 
878
"ប្រើ​កន្សោម regexp សម្រាប់​កន្ទុយ​ឯកសារ ។ \n"
 
879
"ឧទាហរណ៍ ៖ *.tar.gz"
 
880
 
 
881
#. i18n: tag string
 
882
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 28
 
883
#: rc.cpp:78
 
884
msgid "Disable confirmation dialogs (less verbosity)"
 
885
msgstr "បិទ​ប្រអប់​ការ​អះអាង (មាន​ការ​អធិប្បាយ​តិច)"
 
886
 
 
887
#. i18n: tag string
 
888
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 35
 
889
#: rc.cpp:81
 
890
msgid "Enable system tray icon"
 
891
msgstr "អនុញ្ញាត​រូប​តំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
892
 
 
893
#. i18n: tag string
 
894
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 42
 
895
#: rc.cpp:84
 
896
msgid "Quit when all downloads have been finished"
 
897
msgstr "ចេញ នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក​ទាំងអស់"
 
898
 
 
899
#. i18n: tag string
 
900
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 49
 
901
#: rc.cpp:87
 
902
msgid "Integration"
 
903
msgstr "ការ​រួម​បញ្ចូល"
 
904
 
 
905
#. i18n: tag string
 
906
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 55
 
907
#: rc.cpp:90
 
908
msgid "Use as download manager for Konqueror"
 
909
msgstr "ប្រើ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror"
 
910
 
 
911
#. i18n: tag string
 
912
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 62
 
913
#: rc.cpp:93
 
914
msgid "Monitor clipboard for files to download"
 
915
msgstr "គ្រប់គ្រង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ទាញយក"
 
916
 
 
917
#. i18n: tag string
 
918
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 28
 
919
#: rc.cpp:96
 
920
msgid "Startup"
 
921
msgstr "ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
922
 
 
923
#. i18n: tag string
 
924
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 34
 
925
#: rc.cpp:99
 
926
msgid "Show main window at startup"
 
927
msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​មេ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
928
 
 
929
#. i18n: tag string
 
930
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 41
 
931
#: rc.cpp:102
 
932
msgid "Show splashscreen"
 
933
msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
 
934
 
 
935
#. i18n: tag string
 
936
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 57
 
937
#: rc.cpp:108
 
938
msgid "Show drop target"
 
939
msgstr "បង្ហាញ​គោលដៅ​ទម្លាក់"
 
940
 
 
941
#. i18n: tag string
 
942
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 64
 
943
#: rc.cpp:111
 
944
msgid "Enable animations"
 
945
msgstr "អនុញ្ញាត​​ចលនា"
 
946
 
 
947
#. i18n: tag string
 
948
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 74
 
949
#: rc.cpp:114
 
950
msgid "Transfer List"
 
951
msgstr "បញ្ជី​ការ​ផ្ទេរ"
 
952
 
 
953
#. i18n: tag string
 
954
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 80
 
955
#: rc.cpp:117
 
956
msgid "Expandable transfer details instead of separate tabs"
 
957
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន ជំនួស​ផ្ទាំង​នីមួយៗ"
 
958
 
 
959
#. i18n: tag string
 
960
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 16
 
961
#: rc.cpp:120
 
962
msgid "Threads"
 
963
msgstr "ខ្សែ​ស្រឡាយ"
 
964
 
 
965
#. i18n: tag string
 
966
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 22
 
967
#: rc.cpp:123
 
968
msgid "Number of threads:"
 
969
msgstr "ចំនួន​ខ្សែ​ស្រឡាយ ៖"
 
970
 
 
971
#. i18n: tag string
 
972
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 42
 
973
#: rc.cpp:126
 
974
msgid "Minimal segment size:"
 
975
msgstr "ទំហំ​ចម្រៀក​អប្បបរមា ៖"
 
976
 
 
977
#. i18n: tag string
 
978
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 62
 
979
#. i18n: tag string
 
980
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 91
 
981
#: rc.cpp:129 rc.cpp:135
 
982
msgid "kBi"
 
983
msgstr "គ.ប៊ីត"
 
984
 
 
985
#. i18n: tag string
 
986
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 84
 
987
#: rc.cpp:132
 
988
msgid "Save data every:"
 
989
msgstr "រក្សា​ទុក​ទិន្នន័យ​រៀងរាល់ ៖"
 
990
 
 
991
#. i18n: tag string
 
992
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 113
 
993
#: rc.cpp:138
 
994
msgid "Use search engines"
 
995
msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក"
 
996
 
 
997
#. i18n: tag string
 
998
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 126
 
999
#: rc.cpp:141
 
1000
msgid "Search Engines"
 
1001
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក"
 
1002
 
 
1003
#. i18n: tag string
 
1004
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 149
 
1005
#: rc.cpp:144
 
1006
msgid "New Engine..."
 
1007
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថ្មី..."
 
1008
 
 
1009
#. i18n: tag string
 
1010
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 156
 
1011
#: rc.cpp:147
 
1012
msgid "Remove"
 
1013
msgstr "យកចេញ"
 
1014
 
 
1015
#. i18n: tag string
 
1016
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 182
 
1017
#: rc.cpp:150
 
1018
msgid "Engine name"
 
1019
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
 
1020
 
 
1021
#. i18n: tag string
 
1022
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 187
 
1023
#. i18n: tag string
 
1024
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 39
 
1025
#: rc.cpp:153 rc.cpp:165
 
1026
msgid "Url"
 
1027
msgstr "Url"
 
1028
 
 
1029
#. i18n: tag string
 
1030
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 49
 
1031
#: rc.cpp:168
 
1032
msgid "Download Folder"
 
1033
msgstr "ថត​ទាញយក"
 
1034
 
 
1035
#. i18n: tag string
 
1036
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 59
 
1037
#: rc.cpp:171
 
1038
msgid "Transfer Group"
 
1039
msgstr "ក្រុម​ផ្ទេរ"
 
1040
 
 
1041
#. i18n: tag string
 
1042
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 89
 
1043
#: rc.cpp:174
 
1044
msgid "Set as default folder"
 
1045
msgstr "កំណត់​ជា​ថត​លំនាំ​ដើម"
 
1046
 
 
1047
#. i18n: tag string
 
1048
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 123
 
1049
#: rc.cpp:183
 
1050
msgid "<done> MiB of <todo> MiB"
 
1051
msgstr "<done> MiB នៃ <todo> MiB"
 
1052
 
 
1053
#. i18n: tag string
 
1054
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 150
 
1055
#: rc.cpp:189
 
1056
msgid "<icon>"
 
1057
msgstr "<icon>"
 
1058
 
 
1059
#. i18n: tag string
 
1060
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 157
 
1061
#: rc.cpp:192
 
1062
msgid "<status>"
 
1063
msgstr "<status>"
 
1064
 
 
1065
#. i18n: tag string
 
1066
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 183
 
1067
#: rc.cpp:195
 
1068
msgid "<speed>"
 
1069
msgstr "<speed>"
 
1070
 
 
1071
#. i18n: tag text
 
1072
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 4
 
1073
#: rc.cpp:198
 
1074
msgid "&File"
 
1075
msgstr "ឯកសារ"
 
1076
 
 
1077
#. i18n: tag text
 
1078
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 12
 
1079
#: rc.cpp:201
 
1080
msgid "&Downloads"
 
1081
msgstr "ទាញយក"
 
1082
 
 
1083
#. i18n: tag text
 
1084
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 21
 
1085
#: rc.cpp:204
 
1086
msgid "&Settings"
 
1087
msgstr "ការ​កំណត់"
 
1088
 
 
1089
#. i18n: tag text
 
1090
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 33
 
1091
#: rc.cpp:207
 
1092
msgid "&Help"
 
1093
msgstr "ជំនួយ"
 
1094
 
 
1095
#. i18n: tag text
 
1096
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 36
 
1097
#: rc.cpp:210
 
1098
msgid "Main Toolbar"
 
1099
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
1100
 
 
1101
#. i18n: tag Text
 
1102
#. i18n: file extensions/konqueror/kget_plug_in.rc line 4
 
1103
#: rc.cpp:213
 
1104
msgid "&Tools"
 
1105
msgstr "ឧបករណ៍"
 
1106