~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-km/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/kscd.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-pbozw92jqh2potl8
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kscd.po to khmer
 
2
# translation of kscd.po to
 
3
#
 
4
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
 
5
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kscd\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 06:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 09:51+0700\n"
 
12
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
13
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: cddbdlg.cpp:27
 
21
msgid "CD Editor"
 
22
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ស៊ីឌី"
 
23
 
 
24
#: cddbdlg.cpp:32
 
25
msgid "Upload"
 
26
msgstr "ផ្ទុក​ឡើង "
 
27
 
 
28
#: cddbdlg.cpp:33
 
29
msgid "Fetch Info"
 
30
msgstr "ព័ត៌មាន​ទៅ​​ប្រមូល​យក"
 
31
 
 
32
#: cddbdlg.cpp:68
 
33
msgid "Record submitted successfully."
 
34
msgstr "កំណត់​ត្រា​បាន​ស្នើ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
35
 
 
36
#: cddbdlg.cpp:69 cddbdlg.cpp:75
 
37
msgid "Record Submission"
 
38
msgstr "ការ​ដាក់​ស្នើ​កំណត់ត្រា​"
 
39
 
 
40
#: cddbdlg.cpp:73
 
41
#, kde-format
 
42
msgid ""
 
43
"Error sending record.\n"
 
44
"\n"
 
45
"%1"
 
46
msgstr ""
 
47
"កំហុស​ផ្ញើ​កំណត់ត្រា ។\n"
 
48
"\n"
 
49
"%1"
 
50
 
 
51
#: cddbdlg.cpp:104
 
52
msgid ""
 
53
"The artist name of the disc has to be entered.\n"
 
54
"Please correct the entry and try again."
 
55
msgstr ""
 
56
"ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សិល្បករ​ ។\n"
 
57
"សូម​កែ​ធាតុ និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
 
58
 
 
59
#: cddbdlg.cpp:106 cddbdlg.cpp:115 cddbdlg.cpp:134
 
60
msgid "Invalid Database Entry"
 
61
msgstr "ធាតុ​មូល​ដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
 
62
 
 
63
#: cddbdlg.cpp:113
 
64
msgid ""
 
65
"The title of the disc has to be entered.\n"
 
66
"Please correct the entry and try again."
 
67
msgstr ""
 
68
"ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​របស់​ថាស ។\n"
 
69
"សូម​កែធាតុ និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
 
70
 
 
71
#: cddbdlg.cpp:132
 
72
msgid ""
 
73
"At least one track title must be entered.\n"
 
74
"Please correct the entry and try again."
 
75
msgstr ""
 
76
"ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​បទ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ ។\n"
 
77
"សូម​កែធាតុ និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
 
78
 
 
79
#: docking.cpp:47 kscd.cpp:133
 
80
msgid "Play/Pause"
 
81
msgstr "ចាក់​/ផ្អាក"
 
82
 
 
83
#. i18n: tag string
 
84
#. i18n: file panel.ui line 456
 
85
#: docking.cpp:48 kscd.cpp:137 rc.cpp:211
 
86
msgid "Stop"
 
87
msgstr "បញ្ឈប់"
 
88
 
 
89
#: docking.cpp:49 kscd.cpp:146
 
90
msgid "Next"
 
91
msgstr "បន្ទាប់"
 
92
 
 
93
#: docking.cpp:50 kscd.cpp:141
 
94
msgid "Previous"
 
95
msgstr "មុន"
 
96
 
 
97
#: docking.cpp:51 kscd.cpp:158
 
98
msgid "Eject"
 
99
msgstr "ច្រានចេញ"
 
100
 
 
101
#: kscd.cpp:58
 
102
msgid "KDE CD player"
 
103
msgstr "កម្មវិធី​​ចាក់​ស៊ីឌី​​របស់ KDE"
 
104
 
 
105
#: kscd.cpp:125
 
106
msgid "Track list"
 
107
msgstr "បញ្ជី​បទ"
 
108
 
 
109
#. i18n: tag string
 
110
#. i18n: file panel.ui line 485
 
111
#: kscd.cpp:156 rc.cpp:217
 
112
msgid "Loop"
 
113
msgstr "រង្វិលជុំ"
 
114
 
 
115
#: kscd.cpp:160
 
116
msgid "Increase Volume"
 
117
msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
 
118
 
 
119
#: kscd.cpp:164
 
120
msgid "Decrease Volume"
 
121
msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
 
122
 
 
123
#: kscd.cpp:168
 
124
msgid "Options"
 
125
msgstr "ជម្រើស"
 
126
 
 
127
#: kscd.cpp:170
 
128
msgid "Shuffle"
 
129
msgstr "ឥតលំដាប់"
 
130
 
 
131
#: kscd.cpp:174
 
132
msgid "CDDB"
 
133
msgstr "CDDB "
 
134
 
 
135
#: kscd.cpp:247
 
136
msgid "Artist Information"
 
137
msgstr "ព័ត៌មាន​សិល្បករ"
 
138
 
 
139
#: kscd.cpp:402
 
140
msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
 
141
msgstr "ដ្រាយ​ស៊ីឌី (អ្នក​ត្រូវ​ឈប់ការ​​ចាក់​ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​វា)"
 
142
 
 
143
#: kscd.cpp:425
 
144
msgid "CD Player"
 
145
msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី"
 
146
 
 
147
#: kscd.cpp:425
 
148
msgid "Settings & Behavior"
 
149
msgstr "ការ​កំណត់​ឥរិយាបថ"
 
150
 
 
151
#: kscd.cpp:440
 
152
msgid "Configure Fetching Items"
 
153
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ធាតុ"
 
154
 
 
155
#: kscd.cpp:501
 
156
#, kde-format
 
157
msgid ""
 
158
"CD-ROM access error (or error in startup of audio system).\n"
 
159
"Please make sure you have access permissions to cdrom device:\n"
 
160
"device '%1'(%2), audio system '%3'"
 
161
msgstr ""
 
162
"កំហុស​ចូល​ដំណើរការ​ស៊ីឌី​រ៉ូម (ឬ​កំហុស​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​អូឌីយ៉ូ) ។\n"
 
163
"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ឧបករណ៍ cdrom ៖\n"
 
164
"ឧបករណ៍ '%1'(%2), ប្រព័ន្ធ​អូឌីយ៉ូ '%3'"
 
165
 
 
166
#: kscd.cpp:505
 
167
msgid "Error"
 
168
msgstr "កំហុស"
 
169
 
 
170
#: kscd.cpp:662 kscd.cpp:850
 
171
msgid "Start freedb lookup."
 
172
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​រក​មើល freedb ។"
 
173
 
 
174
#: kscd.cpp:677
 
175
msgid "No matching freedb entry found."
 
176
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ផ្គូផ្គង freedb ។"
 
177
 
 
178
#: kscd.cpp:678
 
179
msgid "Error getting freedb entry."
 
180
msgstr "កំហុស​ទទួល​ធាតុ​យក freedb ។"
 
181
 
 
182
#: kscd.cpp:701
 
183
msgid "Select CDDB Entry"
 
184
msgstr "ជ្រើស​​ធាតុ CDDB"
 
185
 
 
186
#: kscd.cpp:702
 
187
msgid "Select a CDDB entry:"
 
188
msgstr "ជ្រើស​ធាតុ CDDB មួយ ៖"
 
189
 
 
190
#: kscd.cpp:884 kscd.cpp:898
 
191
msgid "Play"
 
192
msgstr "ចាក់"
 
193
 
 
194
#: kscd.cpp:893
 
195
msgid "Pause"
 
196
msgstr "ផ្អាក"
 
197
 
 
198
#: kscd.cpp:932
 
199
#, kde-format
 
200
msgid "Current track: %1"
 
201
msgstr "បទ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %1"
 
202
 
 
203
#: kscd.cpp:978
 
204
msgid "Tra Rem"
 
205
msgstr "Tra Rem"
 
206
 
 
207
#: kscd.cpp:982
 
208
msgid "Tot Sec"
 
209
msgstr "Tot Sec"
 
210
 
 
211
#: kscd.cpp:986
 
212
msgid "Tot Rem"
 
213
msgstr "Tot Rem"
 
214
 
 
215
#: kscd.cpp:991
 
216
msgid "Tra Sec"
 
217
msgstr "Tra Sec"
 
218
 
 
219
#: kscd.cpp:1001
 
220
#, kde-format
 
221
msgid "Vol: %1%"
 
222
msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ %1%"
 
223
 
 
224
#: kscd.cpp:1033
 
225
msgid "NO DISC"
 
226
msgstr "គ្មាន​ថាស"
 
227
 
 
228
#. i18n: tag string
 
229
#. i18n: file panel.ui line 19
 
230
#: kscd.cpp:1219 rc.cpp:157
 
231
msgid "KsCD"
 
232
msgstr "KsCD"
 
233
 
 
234
#: kscd.cpp:1222
 
235
msgid ""
 
236
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
 
237
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
 
238
msgstr ""
 
239
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ Dirk Försterling\n"
 
240
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Aaron J. Seigo"
 
241
 
 
242
#: kscd.cpp:1223
 
243
msgid "Aaron J. Seigo"
 
244
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
245
 
 
246
#: kscd.cpp:1223
 
247
msgid "Current maintainer"
 
248
msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
 
249
 
 
250
#: kscd.cpp:1224
 
251
msgid "Alexander Kern"
 
252
msgstr "Alexander Kern"
 
253
 
 
254
#: kscd.cpp:1224
 
255
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
 
256
msgstr "ភាព​ទាន់សម័យ​បណ្ណាល័យ Workman, CDTEXT, CDDA"
 
257
 
 
258
#: kscd.cpp:1225
 
259
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
 
260
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
 
261
 
 
262
#: kscd.cpp:1226
 
263
msgid "Dirk Försterling"
 
264
msgstr "Dirk Försterling"
 
265
 
 
266
#: kscd.cpp:1226
 
267
msgid "Workman library, previous maintainer"
 
268
msgstr "បណ្ណាល័យ Workman និង​អតីត​អ្នក​ថែទាំ"
 
269
 
 
270
#: kscd.cpp:1227
 
271
msgid "Wilfried Huss"
 
272
msgstr "Wilfried Huss"
 
273
 
 
274
#: kscd.cpp:1227
 
275
msgid "Patches galore"
 
276
msgstr "Patches galore"
 
277
 
 
278
#: kscd.cpp:1228
 
279
msgid "Steven Grimm"
 
280
msgstr "Steven Grimm"
 
281
 
 
282
#: kscd.cpp:1228
 
283
msgid "Workman library"
 
284
msgstr "បណ្ណាល័យ Workman"
 
285
 
 
286
#: kscd.cpp:1229
 
287
msgid "Sven Lueppken"
 
288
msgstr "Sven Lueppken"
 
289
 
 
290
#: kscd.cpp:1229
 
291
msgid "UI Work"
 
292
msgstr "ការងារចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ"
 
293
 
 
294
#: kscd.cpp:1230
 
295
msgid "freedb.org"
 
296
msgstr "freedb.org"
 
297
 
 
298
#: kscd.cpp:1230
 
299
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
 
300
msgstr "អរគុណ​ជា​ពិសេស​ចំពោះ​ freedb.org សម្រាប់​ការ​ផ្ដល់​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដោយ​ឥត​​គិត​ថ្លៃ​ដូច​ជា CDDB"
 
301
 
 
302
#: kscd.cpp:1236
 
303
msgid "Start playing"
 
304
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចាក់"
 
305
 
 
306
#: kscd.cpp:1237
 
307
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
 
308
msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌី អាច​ជា​​​​ផ្លូវ ឬ media:/ URL"
 
309
 
 
310
#. i18n: tag string
 
311
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 34
 
312
#: rc.cpp:3
 
313
msgid "Interface"
 
314
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
 
315
 
 
316
#. i18n: tag string
 
317
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 40
 
318
#: rc.cpp:6
 
319
msgid "LCD &font:"
 
320
msgstr "ពុម្ព​អក្សរ LCD ៖"
 
321
 
 
322
#. i18n: tag string
 
323
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
 
324
#: rc.cpp:9
 
325
msgid "&LCD color:"
 
326
msgstr "ពណ៌ LCD ៖"
 
327
 
 
328
#. i18n: tag string
 
329
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 76
 
330
#. i18n: tag label
 
331
#. i18n: file kscd.kcfg line 72
 
332
#: rc.cpp:12 rc.cpp:142
 
333
msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
 
334
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​​ក្នុង​​ការ​បង្ហាញ LCD ។"
 
335
 
 
336
#. i18n: tag string
 
337
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
 
338
#: rc.cpp:15
 
339
msgid "&Background color:"
 
340
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
 
341
 
 
342
#. i18n: tag string
 
343
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 112
 
344
#. i18n: tag label
 
345
#. i18n: file kscd.kcfg line 80
 
346
#: rc.cpp:18 rc.cpp:148
 
347
msgid "The background color that will be used for the LCD display."
 
348
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ LCD ។"
 
349
 
 
350
#. i18n: tag string
 
351
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 119
 
352
#. i18n: tag whatsthis
 
353
#. i18n: file kscd.kcfg line 22
 
354
#: rc.cpp:21 rc.cpp:115
 
355
msgid ""
 
356
"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note "
 
357
"that KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray "
 
358
"icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-"
 
359
"clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry."
 
360
msgstr ""
 
361
"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស រូប​តំណាង​មួយ​នឹង​បង្ហាញ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ ចំណាំ​ថា KsCD នឹង <i>មិន</i> "
 
362
"ចេញ​ នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បិទ ប្រសិន​បើ​រូប​តំណាង​​ថាស​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ អ្នក​អាច​ចេញពី​ KsCD ដោយ​"
 
363
"ចុច​ប៊ូតុង​ចេញ ឬ​ចុច​កណ្ដុរ​​ស្តាំ​លើ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ និង​ជ្រើស​ធាតុ​សមរម្យ​ ។"
 
364
 
 
365
#. i18n: tag string
 
366
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 122
 
367
#: rc.cpp:24
 
368
msgid "Show icon in &system tray"
 
369
msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
370
 
 
371
#. i18n: tag string
 
372
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 132
 
373
#: rc.cpp:27
 
374
msgid "Show &track announcement"
 
375
msgstr "បង្ហាញ​បទ​ចម្រៀង"
 
376
 
 
377
#. i18n: tag string
 
378
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 142
 
379
#: rc.cpp:30
 
380
msgid "Play Options"
 
381
msgstr "ជម្រើស​ចាក់"
 
382
 
 
383
#. i18n: tag string
 
384
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 148
 
385
#. i18n: tag whatsthis
 
386
#. i18n: file kscd.kcfg line 30
 
387
#: rc.cpp:33 rc.cpp:121
 
388
msgid ""
 
389
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
 
390
"being inserted into the CD-ROM."
 
391
msgstr ""
 
392
"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ស៊ីឌី​នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​ចាក់​​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ នៅ​ពេល​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី​រ៉ូម ។"
 
393
 
 
394
#. i18n: tag string
 
395
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 151
 
396
#: rc.cpp:36
 
397
msgid "Auto&play when CD inserted"
 
398
msgstr "ចាក់​​ដោយ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​បញ្ចូល​ស៊ីឌី"
 
399
 
 
400
#. i18n: tag string
 
401
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 158
 
402
#. i18n: tag whatsthis
 
403
#. i18n: file kscd.kcfg line 35
 
404
#: rc.cpp:39 rc.cpp:127
 
405
msgid ""
 
406
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
 
407
"finished."
 
408
msgstr "នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ស៊ីឌី​នឹង​ច្រាន​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ចប់ ។"
 
409
 
 
410
#. i18n: tag string
 
411
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
 
412
#: rc.cpp:42
 
413
msgid "&Eject CD when finished playing"
 
414
msgstr "ច្រាន​ចេញ​ស៊ីឌី ​នៅ​ពេល​ចាក់​ចប់"
 
415
 
 
416
#. i18n: tag string
 
417
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 171
 
418
#: rc.cpp:45
 
419
msgid "CD-ROM &Device"
 
420
msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​រ៉ូម"
 
421
 
 
422
#. i18n: tag string
 
423
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 183
 
424
#: rc.cpp:48
 
425
msgid ""
 
426
"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look "
 
427
"something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave "
 
428
"this field empty."
 
429
msgstr ""
 
430
"ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​រ៉ូម​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​ចាក់​ស៊ីឌី ។ វា​តាម​ធម្មតា​នឹង​រក​អ្វី​ៗ​មួយ​ចំនួន​​ដូច​ជា \"/dev/cdrom\" ។ ដើម្បី​"
 
431
"ឲ្យ​ KsCD រក​ឃើញ​ស៊ីឌី​រ៉ូម​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ទុក​វាល​នេះ​ទទេ ។"
 
432
 
 
433
#. i18n: tag string
 
434
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 193
 
435
#: rc.cpp:51
 
436
msgid ""
 
437
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
 
438
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected "
 
439
"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback "
 
440
"consumes more system resources than the normal method of playback."
 
441
msgstr ""
 
442
"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស KsCD នឹង​ប៉ុនប៉ង​ចាក់​ស៊ីឌី​ ដោយ​ប្រើ​ការ​ចាក់​ឌីជីថល​សាថ្មី​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ ជម្រើស​"
 
443
"នេះ​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិន​បើ​ស៊ីឌីរ៉ូម​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​កន្លែង​បញ្ចេញ​សំឡេង​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ ។ ចំណាំ​"
 
444
"ថា ការ​ចាក់​ឌីជីថល​សាថ្មី​ប្រើ​ធនធាន​ប្រព័ន្ធ​ច្រើន​ជា​ការ​ចាក់​សាថ្មី​តាម​វិធី​ធម្មតា ។"
 
445
 
 
446
#. i18n: tag string
 
447
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 196
 
448
#: rc.cpp:54
 
449
msgid "&Use direct digital playback"
 
450
msgstr "ប្រើ​ការ​ចាក់​ឌីជីថល​សាថ្មី​ដោយ​ផ្ទាល់"
 
451
 
 
452
#. i18n: tag string
 
453
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 206
 
454
#: rc.cpp:57
 
455
msgid "Select &audio backend:"
 
456
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​អូឌីយ៉ូ ៖​"
 
457
 
 
458
#. i18n: tag string
 
459
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 235
 
460
#: rc.cpp:60
 
461
msgid "Select audio de&vice:"
 
462
msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ ៖"
 
463
 
 
464
#. i18n: tag string
 
465
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 264
 
466
#: rc.cpp:63
 
467
msgid " Music Information Services "
 
468
msgstr " សេវា​ព័ត៌មាន​តន្ត្រី"
 
469
 
 
470
#. i18n: tag string
 
471
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 270
 
472
#. i18n: tag whatsthis
 
473
#. i18n: file kscd.kcfg line 85
 
474
#: rc.cpp:66 rc.cpp:154
 
475
msgid ""
 
476
"When this option is selected, you have the ability to select encoding for "
 
477
"the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
 
478
"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
 
479
"other 8-bit encodings."
 
480
msgstr ""
 
481
"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស អ្នកមាន​សម្ថភាព​ដើម្បី​ជ្រើស​អ៊ិកូឌីង​សម្រាប់​លទ្ធផល​របស់​សំណើ CDDB មួយ ។ "
 
482
"ការ​ពិពណ៌នា​លទ្ធផល​ស្តង់ដា​របស់ CDDB ដូច​ជា​តឹងរឹង​ពេក ឡាតាំង ១ ។ នេះ​មិន​មែន​ជា​ពិត​ទេ ព្រោះ​ថា​អ្នក​ប្រើ​"
 
483
"ដែល​មិន​និយាយ​ភាសា​​អង់គ្លេង​ជារឿយៗ​ប្រើ​អ៊ិនកូឌីង​ ៨ ប៊ីត ។"
 
484
 
 
485
#. i18n: tag string
 
486
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 273
 
487
#: rc.cpp:69
 
488
msgid "Allow en&coding selection:"
 
489
msgstr "អនុញ្ញាត​ជម្រើស​អ៊ិនកូឌីង ៖"
 
490
 
 
491
#. i18n: tag string
 
492
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 287
 
493
#: rc.cpp:72
 
494
msgid "AUTO"
 
495
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
496
 
 
497
#. i18n: tag string
 
498
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 292
 
499
#: rc.cpp:75
 
500
msgid "UTF-8"
 
501
msgstr "UTF-8"
 
502
 
 
503
#. i18n: tag string
 
504
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 297
 
505
#: rc.cpp:78
 
506
msgid "CP1250"
 
507
msgstr "CP1250"
 
508
 
 
509
#. i18n: tag string
 
510
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 302
 
511
#: rc.cpp:81
 
512
msgid "CP1251"
 
513
msgstr "CP1251"
 
514
 
 
515
#. i18n: tag string
 
516
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 307
 
517
#: rc.cpp:84
 
518
msgid "CP1252"
 
519
msgstr "CP1252"
 
520
 
 
521
#. i18n: tag string
 
522
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 312
 
523
#: rc.cpp:87
 
524
msgid "CP1253"
 
525
msgstr "CP1253"
 
526
 
 
527
#. i18n: tag string
 
528
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 317
 
529
#: rc.cpp:90
 
530
msgid "CP1254"
 
531
msgstr "CP1254"
 
532
 
 
533
#. i18n: tag string
 
534
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 322
 
535
#: rc.cpp:93
 
536
msgid "CP1255"
 
537
msgstr "CP1255"
 
538
 
 
539
#. i18n: tag string
 
540
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 327
 
541
#: rc.cpp:96
 
542
msgid "CP1256"
 
543
msgstr "CP1256"
 
544
 
 
545
#. i18n: tag string
 
546
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 332
 
547
#: rc.cpp:99
 
548
msgid "CP1257"
 
549
msgstr "CP1257"
 
550
 
 
551
#. i18n: tag label
 
552
#. i18n: file kscd.kcfg line 11
 
553
#: rc.cpp:102
 
554
msgid "Output Volume"
 
555
msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ចេញ"
 
556
 
 
557
#. i18n: tag label
 
558
#. i18n: file kscd.kcfg line 15
 
559
#: rc.cpp:105
 
560
msgid "Play random tracks."
 
561
msgstr "ចាក់​បទ​ដោយ​​ចៃដន្យ ។"
 
562
 
 
563
#. i18n: tag whatsthis
 
564
#. i18n: file kscd.kcfg line 17
 
565
#: rc.cpp:108
 
566
msgid ""
 
567
"When this option is selected the playing order\n"
 
568
"            of the CD tracks is chosen at random."
 
569
msgstr ""
 
570
"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស លំដាប់​ចាក់\n"
 
571
"            របស់​បទ​ក្នុង​ស៊ីឌី​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃដន្យ ។"
 
572
 
 
573
#. i18n: tag label
 
574
#. i18n: file kscd.kcfg line 21
 
575
#: rc.cpp:112
 
576
msgid "Show an icon in the system tray."
 
577
msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​មួយ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។"
 
578
 
 
579
#. i18n: tag label
 
580
#. i18n: file kscd.kcfg line 29
 
581
#: rc.cpp:118
 
582
msgid "Start playing when a CD is inserted."
 
583
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ចាក់ នៅ​ពេល​បញ្ចូល​ស៊ីឌី ។"
 
584
 
 
585
#. i18n: tag label
 
586
#. i18n: file kscd.kcfg line 34
 
587
#: rc.cpp:124
 
588
msgid "Eject CD when playing is finished."
 
589
msgstr "ច្រានចេញ​ស៊ីឌី នៅ​ពេល​ចាក់​ចប់ ។"
 
590
 
 
591
#. i18n: tag label
 
592
#. i18n: file kscd.kcfg line 39
 
593
#: rc.cpp:130
 
594
msgid "Loop tracks."
 
595
msgstr "បទ​រង្វិល​ជុំ ។"
 
596
 
 
597
#. i18n: tag label
 
598
#. i18n: file kscd.kcfg line 64
 
599
#: rc.cpp:133
 
600
msgid "The audio device KsCD uses."
 
601
msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ដែល KsCD ប្រើ ។"
 
602
 
 
603
#. i18n: tag label
 
604
#. i18n: file kscd.kcfg line 67
 
605
#: rc.cpp:136
 
606
msgid "Use direct digital playback."
 
607
msgstr "ប្រើ​ការ​ចាក់​ឌីជីថល​​សាថ្មី​​ដោយ​ផ្ទាល់ ។"
 
608
 
 
609
#. i18n: tag whatsthis
 
610
#. i18n: file kscd.kcfg line 68
 
611
#: rc.cpp:139
 
612
msgid ""
 
613
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
 
614
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected "
 
615
"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback is "
 
616
"slower than the normal method of playback."
 
617
msgstr ""
 
618
"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស KsCD នឹង​ប៉ុនប៉ង​ចាក់​ស៊ីឌី​ដោយ​ប្រើ​ការ​ចាក់​ឌីជីថល​សាថ្មី​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ ជម្រើស​"
 
619
"នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ ប្រសិន​បើ​ស៊ីឌី​រ៉ូម​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ការ​បញ្ចេញ​សំឡេង​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ ។ ចំណាំ​ថា​ការ​"
 
620
"ចាក់​ឌីជីថល​សាថ្មី​គឺ​យឺត​ជាង​តាម​ការ​ចាក់​សាថ្មី​តាម​វិធី​ធម្មតា ។"
 
621
 
 
622
#. i18n: tag label
 
623
#. i18n: file kscd.kcfg line 76
 
624
#: rc.cpp:145
 
625
msgid "The font that will be used for the LCD display."
 
626
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ LCD ។"
 
627
 
 
628
#. i18n: tag label
 
629
#. i18n: file kscd.kcfg line 84
 
630
#: rc.cpp:151
 
631
msgid "Allow encoding selection."
 
632
msgstr "អនុញ្ញាត​ជម្រើស​អ៊ិនកូឌីង ។"
 
633
 
 
634
#. i18n: tag string
 
635
#. i18n: file panel.ui line 62
 
636
#. i18n: tag string
 
637
#. i18n: file panel.ui line 81
 
638
#: rc.cpp:160 rc.cpp:163
 
639
msgid "Track progress"
 
640
msgstr "វឌ្ឍនភាព​បទ"
 
641
 
 
642
#. i18n: tag string
 
643
#. i18n: file panel.ui line 110
 
644
#. i18n: tag string
 
645
#. i18n: file panel.ui line 120
 
646
#: rc.cpp:166 rc.cpp:169
 
647
msgid "Volume control"
 
648
msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​​​កម្រិត​​សំឡេង"
 
649
 
 
650
#. i18n: tag string
 
651
#. i18n: file panel.ui line 161
 
652
#: rc.cpp:172
 
653
msgid "E&ject"
 
654
msgstr "ច្រានចេញ"
 
655
 
 
656
#. i18n: tag string
 
657
#. i18n: file panel.ui line 298
 
658
#: rc.cpp:175
 
659
msgid "?"
 
660
msgstr "?"
 
661
 
 
662
#. i18n: tag string
 
663
#. i18n: file panel.ui line 314
 
664
#: rc.cpp:178
 
665
msgid "@"
 
666
msgstr "@"
 
667
 
 
668
#. i18n: tag string
 
669
#. i18n: file panel.ui line 335
 
670
#: rc.cpp:181
 
671
msgid "cddb"
 
672
msgstr "cddb"
 
673
 
 
674
#. i18n: tag string
 
675
#. i18n: file panel.ui line 347
 
676
#: rc.cpp:184
 
677
msgid "status"
 
678
msgstr "ស្ថាន​ភាព"
 
679
 
 
680
#. i18n: tag string
 
681
#. i18n: file panel.ui line 357
 
682
#: rc.cpp:187
 
683
msgid "total time"
 
684
msgstr "ពេលវេលា​សរុប"
 
685
 
 
686
#. i18n: tag string
 
687
#. i18n: file panel.ui line 367
 
688
#: rc.cpp:190
 
689
msgid "volume"
 
690
msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
 
691
 
 
692
#. i18n: tag string
 
693
#. i18n: file panel.ui line 377
 
694
#: rc.cpp:193
 
695
msgid "track label"
 
696
msgstr "ស្លាក​បទ"
 
697
 
 
698
#. i18n: tag string
 
699
#. i18n: file panel.ui line 387
 
700
#: rc.cpp:196
 
701
msgid "Artist"
 
702
msgstr "សិល្បករ"
 
703
 
 
704
#. i18n: tag string
 
705
#. i18n: file panel.ui line 394
 
706
#: rc.cpp:199
 
707
msgid "Title"
 
708
msgstr "ចំណង​ជើង"
 
709
 
 
710
#. i18n: tag string
 
711
#. i18n: file panel.ui line 411
 
712
#: rc.cpp:202
 
713
msgid "R&andom"
 
714
msgstr "ចៃដន្យ"
 
715
 
 
716
#. i18n: tag string
 
717
#. i18n: file panel.ui line 424
 
718
#: rc.cpp:205
 
719
msgid "E&xtras"
 
720
msgstr "បន្ថែម"
 
721
 
 
722
#. i18n: tag string
 
723
#. i18n: file panel.ui line 440
 
724
#: rc.cpp:208
 
725
msgid "Pla&y"
 
726
msgstr "ចាក់"
 
727
 
 
728
#. i18n: tag string
 
729
#. i18n: file panel.ui line 469
 
730
#: rc.cpp:214
 
731
msgid "&CDDB"
 
732
msgstr "CDDB"
 
733
 
 
734
#. i18n: tag string
 
735
#. i18n: file panel.ui line 507
 
736
#: rc.cpp:220
 
737
msgid "&Next"
 
738
msgstr "បន្ទាប់"
 
739
 
 
740
#. i18n: tag string
 
741
#. i18n: file panel.ui line 523
 
742
#: rc.cpp:223
 
743
msgid "Pre&vious"
 
744
msgstr "មុន "
 
745
 
 
746
#: rc.cpp:224
 
747
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
748
msgid "Your names"
 
749
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
750
 
 
751
#: rc.cpp:225
 
752
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
753
msgid "Your emails"
 
754
msgstr ""
 
755
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
 
756
"piseth_dv@khmeros.info"